Interested Article - Соломбальский английский язык

Соло́мбальский англи́йский язы́к ( соло́мбала-и́нглиш ) — малоизвестный пиджин на основе английского и русского языков , на котором говорили в XVIII—XX вв. в порту Соло́мбала , в районе Архангельска , Россия .

Примеры фраз на пиджине известны только по двум текстам XIX века: (I) « Очерки Архангельской губернии » Василия Верещагина 1849 года и (II) статья в « Архангельских губернских ведомостях » 1867 года. Упоминания о нём встречаются также в произведениях М. М. Пришвина (начало XX века) . По мнению Е. В. Перехвальской , он мог начать складываться ещё в XVII веке .

Примеры: Фраза на пиджине — Пословный английский перевод — Английская фраза — Русский перевод :

  • (I) Vat ju vanted, asej! — What you want sailor! — 'What do you want, sailor! — Чего ты хочешь, матрос?
  • (I) Baem buč, šus, asej! Kom sjuda! Veri gud buč, šus. — Buy boots, shoes sailor! Come here! Very good boots, shoes. — Buy shoes, sailor! Come here! Very good shoes. — Купи обувь, обувь, матрос! Иди сюда! Очень хорошая обувь. (В оригинале: Баемъ бучъ, шус ь ! Комъ сюда!)
  • (I) Asej, asej! Daj my kopejki! — Sailor sailor Give me copecks. — 'Sailor, sailor! Give me some money! — Матрос, матрос! Дай мне копейки! (В оригинале: Асей, асей! Дай ту копѣйки! = Матрос, матрос, дай две копейки!)
  • (II) Asej? Kom milek drinkom. — Sailor Come milk drink. — 'Sailor? Come and drink some milk.' — Матрос? Заходи молока выпей. ( что означало приглашение в публичный дом )
  • (II) O! Uez! Bol'še dobra mačka. — Oh Yes very good much. — 'Oh! Yes! Very, very good.' — О! Да! Очень хорошо.
  • (II) Asej, asej, smotrom, bol'še dobra sunduk, vervvel' skripim, gut verstom. — Sailor sailor look very good chest very-good lock good key. — 'Sailor, sailor, look, it’s a very good chest, a very good lock, a good key.' — Матрос, матрос, смотри, большой добрый сундук, очень хороший замок, хороший ключ.

Отмечается вероятная связь с руссенорском (русско-норвежским пиджином, использовавшимся в контактах русских поморов и норвежцев в XIX — начале XX века). В частности, в обоих пиджинах используется суффикc -(о)мъ как маркер глагола, что, возможно, также отражает влияние финно-угорских языков .

Примечания

  1. Перехвальская Е. В. . — М. : Директ-Медиа, 2014. — 502 с. — ISBN 9785445849308 . 12 мая 2023 года.
  2. Перехвальская Е. В. // Исследования по русским пиджинам . — М. : Директ-Медиа, 2014. — С. 120—128. — 224 с.
  3. Broch, Ingvild. Solombala-English in Archangel // Language Contact in the Arctic: Northern Pidgins and Contact Languages (англ.) / Ernst Håkon Jahr; Ingvild Broch. — Mouton de Gruyter , 1996. — P. 93–98.
  4. Пишет ilookilook ilook. . ilook.livejournal.com . Дата обращения: 21 апреля 2023. 21 апреля 2023 года.
  5. Давыдов Р., Боднарук Р. Путаны старого Архангельска // АТК : газета. — 1995. — № 1,3 (декабрь) .
  6. Laakso J. // Ünnepi könyv Keresztes László tiszteletére (англ.) / Sándor Maticsák, Gábor Zaicz & Tuomo Lahdelma (eds.). — Debrecen — Jyväskylä, 2001. — Vol. 8. — P. 315—324. — (Folia Uralica Debreceniensia).

Литература

Основные источники

  • Прушакевич И. Соломбала зимою и лѣтомъ // Архангельскiя губернскiя вѣдомости. — 1867. — № 85 . — С. 4 .
  • Верещагин В. . — Санкт-Петербург: Яков Трей, 1849. — С. 406—407. (впервые опубл. в: Верещагин В. // Звездочка. — 1848. — Т. 7 , вып. XXVIII . — С. 172—173 . )

Вторичные источники

  • Broch I. // Language Contact in the Arctic: Northern Pidgins and Contact Languages (англ.) / Ed. by Ernst Håkon Jahr and Ingvild Broch. — Mouton de Gruyter , 1996. — P. 93—98. — (Trends in Linguistics. Studies and Monographs : Vol. 88).

См. также

Источник —

Same as Соломбальский английский язык