Interested Article - Бурятский язык

Примеры использования бурятского языка в публичном пространстве Агинского

Буря́тский язы́к (самоназвание — буряад хэлэн, ᠪᠣᠷᠢᠶᠠᠳ ᠬᠡᠯᠡ ) — национальный язык бурят . Государственный язык Республики Бурятия , Усть-Ордынского бурятского округа и Агинского Бурятского округа

Вопросы классификации

Относится к центральномонгольской подгруппе северомонгольской группы монгольских языков . Современный литературный бурятский язык сформировался на базе хоринского диалекта.

В стандарте ISO 639 классифицируется как макроязык и имеет языковой код bua ; для региональных вариантов языка выделены отдельные коды :

  • bxr — бурятский (Россия);
  • bxu — бурятский (Китай);
  • bxm — бурятский ( Монголия ).

Лингвогеография

Ареал и численность

В России бурятский язык распространён в Бурятии , Забайкальском крае и Иркутской области .

В Северной Монголии буряты населяют таёжную и подтаёжную полосу вдоль российской границы в аймаках Дорнод , Хэнтий , Сэлэнгэ и Хувсгел .

В Северо-Восточном Китае баргуты (которых считают субэтнической группой монголов говорящей на баргутском диалекте бурятского языка ) и шэнэхэнские буряты расселены в Хулун-Буирском округе Автономного района Внутренняя Монголия .

Общее число говорящих на бурятском языке по разным данным от 318 000 до 369 000 .

В России — 218 557 (2010, перепись), в Китае — около 18 тысяч , в Монголии — 48 тысяч (в том числе бурят 45,1 тыс. и учтённых переписью отдельно от бурят баргутов 3,0 тыс.) .

Согласно Всероссийской переписи населения 2010 года на территории Республики Бурятия бурятским владеет только 13,7 % населения (в 2002 г. было 23,6 %). Также, по данным статистики, в России за последние десятилетия наблюдается существенное снижение доли владеющих родным языком среди самих бурят с 81,4 % до 43,6 %.

Социолингвистические сведения

Бурятский язык выполняет функции общения во всех сферах обиходно-бытовой речи. На литературном бурятском издается художественная (оригинальная и переводная), общественно-политическая, учебно-научная литература, республиканские (« Буряад үнэн ») и районные газеты, работают оперный, драматический театры (« Бурятский театр драмы имени Х. Н. Намсараева »), радио («Буряад ФМ»), телевидение («Буряад ТВ», «Сэлэнгэ»), создаются интернет-продукты (приложения для смартфонов, планшетов, сайты).

На сегодняшний день в Республике Бурятия, Иркутской области, Забайкальском крае нет учебных заведений, где обучение и воспитание полностью осуществляется на бурятском языке . Во всех образовательных учреждениях, где представлен бурятский язык, образование получают на государственном языке РФ (русском), бурятский язык изучают как предмет. На начало 2020 года в 448 из 472 школ республики были созданы условия для изучения бурятского языка . Помимо школ, на начало 2020 года бурятский язык изучается в 190 из 345 детских садов республики . С 1 сентября 2022 года планируется создание классов, в которых бурятский язык будет изучаться как родной, с полной нагрузкой . Такие классы откроются, помимо классов, в которых бурятский изучается как государственный язык республики . Важное значение для дальнейшего развития бурятского языка имеет принятая в 2019 году Стратегии развития бурятского языка до 2030 года , на основе которой разработан проект Государственной программы развития бурятского языка на 2021—2030 гг.

В Республике Бурятия во всех сферах языковой деятельности функционально сосуществуют бурятский и русский языки, которые с 1990 года являются государственными языками , так как основная масса бурят двуязычна.

Устав Забайкальского края РФ устанавливает, что «на территории Агинского Бурятского округа наряду с государственным языком может использоваться бурятский язык» .

Устав Иркутской области РФ устанавливает, что «органы государственной власти Иркутской области создают условия для сохранения и развития языков, культур и иных составляющих национальной самобытности бурятского народа и иных народов, традиционно проживающих на территории Усть-Ордынского Бурятского округа » .

Диалекты бурят и баргутов

Выделяют диалекты:

  • хоринский — литературная форма современного бурятского языка, на котором говорит большинство бурятского населения и который содержит много черт, общих с другими бурятскими говорами .
  • сонголо-сартульский
  • североселенгинский
  • баргузинский
  • эхиритский
  • булагатский
  • аларский
  • унгинский
  • боханский
  • тункинский
  • окинский
  • нижнеудинский
  • новобаргутский
  • старобаргутский (на котором говорят баргуты Китая) .

Диалектные группы и отдельные говоры характеризуются в основном фонетическими различиями, а также некоторыми лексическими и незначительными грамматическими особенностями .

Принцип дифференциации диалектов основана на особенностях грамматического строя и основного словарного фонда. В бурятском языке нет существенных различий, препятствующих взаимопониманию носителей разных диалектов.

Диалекты западных и восточных бурят испытали на себе влияние разных культурных традиций, что отразилось прежде всего на их лексическом составе.

Сонголо-сартульский диалект, будучи более позднего происхождения, образовался в результате смешения и (или) контактирования бурятских, халха-монгольских и южно-монгольских этнических групп. Последние расселялись к юго-востоку от восточных бурят в XVII—XVIII вв. Некоторыми исследователями считается диалектом монгольского языка , а не бурятского.

Письменность

Эволюция бурятской письменности на примере заголовка газеты Буряад үнэн

С конца XVII века в делопроизводстве и религиозной практике использовалось классическое монгольское письмо . Язык конца XVII—XIX века условно именуется старобурятским литературно-письменным языком. Один из первых крупных литературных памятников — «Путевые заметки» Дамба-Даржа Заягийна (1768).

У западных бурят до Октябрьской революции делопроизводство велось на русском языке , и не самими бурятами, а первоначально присланными представителями царской администрации, так называемыми письмоводителями, старо-монгольской письменностью пользовалась только родовая знать, ламы и торговцы, имеющие торговые связи с Тувой, Внешней и Внутренней Монголией .

В 1905 году на основе старомонгольского письма Агваном Доржиевым была создана письменность вагиндра , на которой до 1910 года были напечатаны не менее десятка книг. Однако, вагиндра не получила широкого распространения. В эти же годы были предприняты первые попытки создания бурятской письменности на основе латинского алфавита . Так, в 1910 году Б. Б. Барадийном была издана брошюра «Buriaad zonoi uran eugeiin deeji» («Отрывки из бурятской народной литературы»), в которой использовался латинский алфавит (без букв f, k, q, v, w ) .

В СССР в 1926 году началась организованная научная разработка бурятской латинизированной письменности. В 1929 году проект бурятского алфавита был готов. Он содержал следующие буквы: A a, B b, C c, Ç ç, D d, E e, Ә ә, Ɔ ɔ, G g, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, R r, S s, Ş ş, T t, U u, Y y, Z z, Ƶ ƶ, H h, F f, V v . Однако этот проект не был утверждён. В феврале 1930 года был утверждён новый вариант латинизированного алфавита. Он содержал буквы стандартного латинского алфавита (кроме h, q, x ), диграфы ch, sh, zh , а также букву ө . Но в январе 1931 года официально была принята его изменённая версия, унифицированная с другими алфавитами народов СССР .

Бурятский алфавит 1931—1939 годов :

A a B b C c Ç ç D d E e F f G g
H h I i J j K k L l M m N n O o
Ө ө P p R r S s Ş ş T t U u V v
X x Y y Z z Ƶ ƶ ь

В 1939 году латинизированный алфавит был заменён кириллицей с добавлением трёх специальных букв ( Ү ү, Ө ө, Һ һ ).

Современный бурятский алфавит:

А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж
З з И и Й й К к Л л М м Н н О о
Ө ө П п Р р С с Т т У у Ү ү Ф ф
Х х Һ һ Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы
Ь ь Э э Ю ю Я я

Буряты трижды меняли литературную базу своего письменного языка с целью приближения к живому разговорному языку. Наконец в 1936 году в качестве основы литературного языка на лингвистической конференции в Улан-Удэ был выбран h-акающий восточно-бурятский диалект, понятный и доступный для большинства носителей языка.

История языка

История бурятского языка традиционно делится на два периода: дореволюционный и советский, которые характеризуют коренные изменения социальных функций письменного языка, обусловленные сменой общественной формации.

Влияние других языков

Длительные контакты с русскими и массовое двуязычие бурят оказали влияние на бурятский язык. В фонетике это связано со звуковым обликом русизмов , советизмов , интернационализмов, которые вошли в литературный бурятский язык (особенно в его письменную форму) с сохранением звуковой структуры языка-источника.

Вместе с новыми словами проникли в заимствующий язык звуки [в], [ф], [ц], [ч], [щ], [к], отсутствующие в фонологической системе литературного бурятского языка и вносящие нечто абсолютно новое в звуковую организацию слова, в норму сочетаемости гласных и согласных. В анлауте стали употребляться согласные р, л, п, которые не употреблялись в начале исконных слов (встречались в заимствованиях из китайского и тибетского языков). Согласный п встречался в анлауте изобразительных слов и заимствований, но ранние заимствования с анлаутным п заменялись согласным б типа «пуд/бүүд», «пальто/больтоо».

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

В современном литературном языке имеется 27 согласных , 13 гласных фонем, четыре дифтонга .

Для фонетики бурятского языка характерен сингармонизм — палатальный и лабиальный (губной). Смягчённые оттенки твёрдых фонем употребляются только в словах мягкого ряда, несмягчённые оттенки твёрдых фонем — в словах с твердорядным вокализмом, то есть наблюдается сингармонизм согласных фонетического характера.

В отдельных говорах имеются фонемы к, ц, ч . Фонемы в, ф, ц, ч, щ, к в литературном языке употребляются только в заимствованных словах. Артикуляция этих согласных освоена в основном двуязычным населением.

Динамическое ударение падает на первый слог слова, музыкальное — на последний. Долгота гласных в оппозиции кратким выполняет смыслоразличительную функцию. Долгие гласные образовались в основном в результате выпадения интервокальных щелевых согласных .

Морфология

Бурятский язык относится к языкам агглютинативного типа. Однако встречаются и элементы аналитизма , явления фузии , разные типы удвоения слов с изменением их морфологического облика. Аналитически (с помощью послелогов , вспомогательных глаголов и частиц) выражаются некоторые грамматические категории .

Имя

В имени представлены категории падежа, числа и принадлежности.

Выделяются 7 падежей : именительный , родительный (генитив), дательно - местный (датив-локатив), винительный (аккузатив), орудийный (инструменталис), совместный ( комитатив ) и исходный (аблатив) .

Единственное число имеет нулевую форму. Примерно третья часть бурятских нарицательных имён существительных употребляется во множественном числе. Существительные имеют следующие форманты множественности: -нар, -над, -ууд, -нууд, -гууд, -д, -тан, -шуул, -шууд с соответствующими алломорфами .

В 1-м лице мн. ч. личных местоимений различаются инклюзив (бидэ, бидэнэр/бидэнэд) и эксклюзив (маанар/маанууд). Эксклюзивная форма местоимения 1-го лица мн. числа употребляется редко.

Категория принадлежности имеет личные и безличные формы, которые наращиваются к падежной форме. Личное притяжание выражает принадлежность предмета обладателю, различаемому по лицам и числам.

  • Единственное число
    • 1 л. -м, -мни, -ни: ахам, ахамни (брат мой), гарни (рука моя)
    • 2 л. -ш, -шни: ахаш, ахашни (брат твой), гаршни (рука твоя)
    • 3 л. -нь, -ынь(иинь): ахань (брат его), гарынь (рука его)
  • Множественное число
    • 1 л. -мнай, -най: ахамнай (брат наш), колхознай (колхоз наш)
    • 2 л. -тнай: ахатнай (брат ваш), колхозтнай (колхоз ваш)
    • 3 л. -нь, -ынь(иинь): ахануудынь (братья их), колхозуудынь (их колхозы)

Частицы личного притяжания присоединяются ко всем падежным формам имен. Безличное притяжание указывает на общую принадлежность объекта и оформляется частицей «аа», присоединяемой к разным основам имён в форме косвенных падежей.

Прилагательное

Имена прилагательные -определения, как правило, не склоняются и не согласуются с определяемым ни в падеже, ни в числе; употребляются в препозиции. Различаются относительные и качественные прилагательные.

Глагол

Глагол имеет грамматические категории залога, вида, времени, наклонения, лица. Залог и вид охватывают всю систему глагола. Залоговые формы имеют словообразовательное значение и потому исследователи отмечают смешанный, лексико-грамматический характер категории залога.

Также существует личное спряжение и богатая система причастных и деепричастных форм.

Синтаксис

С точки зрения контенсивной типологии бурятского языка относится к номинативному типу языка. Типичная структура простого предложения: «субъект + объект + предикат». Определение предшествует определяемому, обстоятельство — сказуемому. Наиболее устойчивую позицию занимает определение, наиболее подвижно — обстоятельство.

Лексика

В бурятском немало заимствованных слов. Ранний пласт заимствований представляют тюркизмы , арабизмы и персидские слова, проникшие через посредство тюрков . Бытовая лексика в виде обиходных слов типа бал (мёд), таяг (костыль), термины животноводства, охоты, топонимы , этнонимы , термины родства были заимствованы устным путём при контактах протобурятских племён с тюркскими.

Отвлечённые понятия из области общественных отношений и культуры, религии проникли преимущественно письменным путём. Китаизмы занимают незначительное место. Они проникли через монгольский язык. Тибетизмы в основном представляют термины буддийской религии и материальной культуры, антропонимы, проникшие вместе с распространением буддизма среди бурят.

Маньчжуризмы и эвенкизмы относятся к обиходно-бытовой и промыслово-хозяйственной лексике.

Самый значительный пласт заимствований составляют русизмы , проникшие в начале устным путём, затем, начиная с XVII в., и устным и письменным способом. Ранние заимствования из русского языка значительно изменились под влиянием бурятской фонетики, что порой невозможно определить слова языка-исходника, например — бартаа — ворота, шаа[д/з]ниг — чайник, үйл[ин]сэ — улица, хилүүсэ / хүлюусэ / хулууша — ключ, замаг — замок, сулхооб / солхооб — целковый (рубль), хилээмэн — хлеб и многие другие.

Бурятская топонимия

Для бурятской топонимии свойственны как простые, так и сложные топонимы. Простые топонимы часто образуются от нарицательных терминов или родовых понятий, сложные (обычно это 2-х сложные топонимы) — от прилагательных и нарицательных терминов (или родовых понятий). Наиболее распространённые бурятские нарицательные термины: гол ручей , мүрэн река , нуур озеро , уhан вода , булаг родник , дабаан перевал , жалга овраг , намаг болото , аршаан целебный источник и др.

Прилагательные часто показывают цвет, наиболее распространённые из них хара чёрный , шара жёлтый , также улаан красный , сагаан белый , хүхэ синий (по отношению к растениям — зелёный ) и др. Нередко они указывают на положение объекта в пространстве, например хойто северный , урда южный , баруун западный , зүүн восточный , на его качественные характеристики — ехэ большой , бага малый , нарин узкий , үргэн широкий и др. Иногда в бурятской топонимии встречаются числительные.

Часто топонимы образовываются с помощью суффиксов -та , -тай , -тэ , -тэй , -той — суффиксов, с помощью которых от существительных образуются прилагательные. Нередко встречаются уменьшительно-ласкательные суффиксы -хон , -хан , -хэн . В отглагольных топонимах суффиксы -са , -со , -сэ выражают действие, -аан , -оон — место действия, отглагольные суффиксы -гар , -гор , -гэр обычно присутствуют в топонимах, характеризующих рельеф. Для названий, образованных от родовых имён, характерны суффиксы -ууд , -нууд , -гууд , также -тан , -тон , -тэн .

Бурятская Википедия

Существует раздел Википедии на бурятском языке (« »), первая правка в нём была сделана в 2010 году . По состоянию на 6:42 ( UTC ) 20 февраля 2024 года раздел содержит 2777 статей (общее число страниц — 11 091); в нём зарегистрировано 15 480 участников, один из них имеет статус администратора; 21 участник совершил какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 71 716 .

Примечания

  1. В Китае бурятский язык классифицируется как баргу-бурятский диалект монгольского языка .
  2. Приведена численность с учётом баргутов, чей язык квалифицируется некоторыми исследователями как отдельный язык, но это бурятские ученые.
  3. Численность баргутов и бурят не может быть определена точно, так как в Китае они учитываются в составе монголов, а их язык квалифицируется как диалект монгольского языка; см. от 16 августа 2018 на Wayback Machine
  4. Имеется в виду государственный язык Российской Федерации, то есть русский — см. Статью 7, п. 4 от 9 мая 2017 на Wayback Machine
  5. Буква введена в алфавит в 1937 году

Источники

  1. . Дата обращения: 18 марта 2017. 23 сентября 2017 года.
  2. . Дата обращения: 3 сентября 2013. 9 мая 2020 года.
  3. Народы мира: историко-этнографический справочник / Гл.ред. Ю. В. Бромлей — М.: Сов. энциклопедия, 1988
  4. Норжин Ц. Qagucin bargu qamig-a aca ireksen bui? // Social Sciences of Inner Mongolia. № 128. 2004. p. 99—105.
  5. . Дата обращения: 9 июля 2016. 5 марта 2017 года.
  6. . Всероссийская перепись населения . Итоги Всероссийской переписи населения (2012). Дата обращения: 25 августа 2022. 8 апреля 2022 года.
  7. . Байкал Daily . 07.02.2020. из оригинала 25 августа 2022 . Дата обращения: 25 августа 2022 . {{ cite news }} : Проверьте значение даты: |date= ( справка )
  8. . Номер один . 27.04.2022. из оригинала 27 апреля 2022 . Дата обращения: 25 августа 2022 . {{ cite news }} : Проверьте значение даты: |date= ( справка )
  9. . Байкал Daily . 05.05.2022. из оригинала 25 августа 2022 . Дата обращения: 25 августа 2022 . {{ cite news }} : Проверьте значение даты: |date= ( справка )
  10. . Официальный интернет-портал правовой информации (5 августа 0202).
  11. . Дата обращения: 18 марта 2017. 2 марта 2016 года.
  12. от 9 мая 2017 на Wayback Machine , статья 108
  13. от 25 февраля 2017 на Wayback Machine , статья 17
  14. Гунжитова Г.Ц. // Филология: научные исследования : журнал. — 2020. — 7 декабря ( № 12 ). — С. 41—50 . — ISSN . 25 августа 2022 года.
  15. Окладников А. П. Очерки из истории западных бурят-монголов.
  16. Поппе Н. Н. Бурят-монгольское языкознание. — Л. : Изд-во АН СССР, 1933. — 119 с.
  17. Барадин Б. Вопросы повышения бурят-монгольской языковой культуры. — Баку: Изд-во ЦК НТА, 1929. — С. 33. — 36 с.
  18. Поппе Н. Н. Грамматика бурят-монгольского языка. — М. Л. : Изд-во АН СССР, 1938. — С. 12. — 268 с.
  19. . Дата обращения: 10 февраля 2018. 10 февраля 2018 года.
  20. . Дата обращения: 26 марта 2017. 26 марта 2017 года.

Литература

  • Поппе H. H. Грамматика бурят-монгольского языка. — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1938.
  • Санжеев Г. Д. Грамматика бурят-монгольского языка. — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1941. — 188 с.
  • Амоголонов Д. Д. Современный бурятский язык: Учебник для высших учебных заведений. — Улан-Удэ: Бурятское книжное изд-во, 1958. — 336 с.
  • Бертагаев Т. А. , Цыдендамбаев Ц. Б. Грамматика бурятского языка: Синтаксис / Отв. ред. Г. Д. Санжеев . — М.: Изд-во восточной литературы, 1962. — 318 с.
  • от 3 февраля 2012 на Wayback Machine / Под ред. Г. Д. Санжеева . — М.: Изд-во восточной литературы, 1962.
  • Рассадин В. И. от 23 декабря 2019 на Wayback Machine . — М.: Наука , 1982.
  • Бурятский язык: Вопросы языкознания и методики преподавания: Материалы регион. науч.-практ. конф., посвящ. 90-летию проф. Д. Д. Амоголонова. — Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2004.
  • История развития бурятского языка. — Улан-Удэ: Изд-во Бурятского научного центра СО РАН , 2006. — 136 с.
  • Буряад хэлэнэй бэшэгэй дүрим. Правила орфографии и пунктуации бурятского языка. — Улан-Удэ: Бэлиг, 2009. — 168 с.
  • Буряад хэлэнэй шухала асуудалнууд (Актуальные проблемы бурятского языка). — Улан-Удэ: Бурятского научного центра СО РАН , 2007. — 208 с.
  • Становление звукового строя бурятского языка / Отв. ред.: (†), И. Я. Селютина; Рецензенты: Ц. Ц. Цыдыпов, ; Бурятский институт общественных наук , Бурятский филиал СО АН СССР. — Новосибирск: Наука . Сибирское отд-ние, 1987. — 184, [1] с. — 700 экз. (обл.)

Словари

Первый большой словарь составлен сотрудником Бурят-Монгольского научно-исследовательского института культуры (1899—1982) под редакцией Ц. Б. Цыдендамбаева .

  • Бурят-монгольско-русский словарь / Сост. ; Под ред. Ц. Б. Цыдендамбаева . — М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1951.
  • Русско-бурят-монгольский словарь / Под ред. Ц. Б. Цыдендамбаева . — М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1954. — 750 с.
  • Бурятско-русский словарь. — М.: Советская энциклопедия , 1973. — 804 с.
  • Бурятско-русский словарь / Л. Д. Шагдаров, К. М. Черемисов. М.: Бэлиг, 2006. Т. 1. 636 с.
  • Бурятско-русский словарь / Л. Д. Шагдаров, К. М. Черемисов. М.: Бэлиг, 2008. Т. 2. 708 с.
  • Шагдаров Л. Д., Очиров Н. А. Русско-бурятский словарь. — Улан-Удэ: Буряад унэн, 2008. — 904 с.

Ссылки

Источник —

Same as Бурятский язык