Interested Article - Bensonhurst Blues

Песня Bensonhurst Blues была написана (англ.) и (англ.) и выпущена в 1973 году на альбоме Каплана «Confessions Of A Male Chauvinist Pig» .

Основные исполнители

В 1979 году песню записал Оскар Бентон , а в 1981 году Ален Делон использовал её в фильме « За шкуру полицейского ». В результате песня стала хитом номер один во многих странах, включая Францию, Румынию, Болгарию, Японию, Марокко, Голландию и Израиль. Версия песни в исполнении Бентона также используется в фильме 1999 года (фр.) ( фр. La Bûche ) .

В 2004 году Адриано Челентано включил версию песни на итальянском языке под названием «Vengo dal jazz» в свой альбом C’è sempre un motivo .

На болгарском языке песня была исполнена Лили Ивановой .

Румынская певица (англ.) записала версию этой песни на румынском языке под названием «Spuneam că nu-mi pasă (Bui bui bui)». Румынский певец (рум.) также записал версию этой песни на румынском языке под названием «Îndrăgostitul».

В новогоднюю ночь 2013 года в «Новогоднем огоньке» на Первом канале Григорий Лепс исполнил версию этой песни под названием «Буль-Буль-Буль (новогодний блюз)» на русском языке.

Французская версия имеет название «Kabaret» и исполняется Патрисией Каас (альбом «Kabaret» 2008 года).

Смысл песни

По мнению журналистки Аси Крамер песня представляет вариацию еврейского романса. Авторы песни Арти Каплан и Арти Корнфилд родились в Бруклине , еврейском районе Нью-Йорка . Главный герой песни — еврейский неудачник, который встретился со своим более преуспевающим другом — выскочкой и снобом. Тот уже ощущает себя «настоящим американцем», который исправно выполняет свои гражданские обязательства перед обществом ( «без долгов, без обуз» ). У него кабинет и секретарша, с которой он по всей видимости вступил в неформальные отношения ( «она твердит, что ты лучше всех» ), но на столе фотографии детей и жены. Главный герой говорит, что все эти фотки только подчеркивают всю ложь, которой «друг детства» злоупотребляет.

Потом идет проигрыш, в котором узнаются мелодии тоскливых народных еврейских песен.

Во втором куплете главный герой упрекает друга в том, что он стесняется бабушкиного акцента и, по всей видимости, языка идиш , на котором говорило старое поколение иммигрантов. Друг явно поймал свой шанс, а у главного героя дела не сложились, и чем больше он общается со своим другом, тем больше нарастает его раздражение. Он просит своего друга не писать и не звонить, потому что он будет на «совещании». Эти строки явно отдают сарказмом, так как вряд ли герой занят деятельностью, связанной с бизнесом. И в конце, он поздравляет своего друга с рождеством, что является верхом язвительности по отношению к его другу, который отстранился от еврейских традиций. По остроте фраза «С Рождеством вас всех!» может иметь такой же смысл, как «Пошли вы все…».

Примечания

  1. . Дата обращения: 21 февраля 2019. 18 августа 2019 года.
  2. . Дата обращения: 21 февраля 2019. 8 февраля 2020 года.
  3. . Дата обращения: 17 июня 2012. 2 мая 2012 года.
  4. . Дата обращения: 17 июня 2012. 25 июня 2012 года.
  5. Дата обращения: 12 декабря 2020. 17 апреля 2021 года.

Ссылки

  • Оригинальный текст
  • Бенсонхерстский блюз. Перевод Евгена Соловьёва, 2008
Источник —

Same as Bensonhurst Blues