Сказка для старых
- 1 year ago
- 0
- 0
« Ска́зка о попе́ и о рабо́тнике его́ Балде́ » — сказка А. С. Пушкина , написанная в Болдине 13 сентября 1830 года. Основой послужила русская народная сказка , записанная Пушкиным в Михайловском от Арины Родионовны . При жизни поэта не печаталась.
На первый взгляд, в отличие от других сказок Пушкина, сюжет прост: скупой и глупый поп , повстречавшись с работником Балдой , получает воздаяние за свою жадность .
По русской традиции сказка начинается с выражения жил-был : «Жил-был поп, толоконный лоб». Далее рассказывается о том, как он прогуливался по базару, где встретился с мужичком по имени Балда и нанял его к себе работником, причём — за комичную плату («в год за три щелка тебе по лбу» — такое условие выдвинул мужичок). После этого зажил Балда «в поповом доме» и стал трудиться на совесть. Через некоторое время попа стали одолевать сомнения в выгодности сделки, и он по совету попадьи даёт Балде заведомо невыполнимое поручение, чтобы избежать даже этих щелчков:
Невозмутимый Балда отправляется за оброком. У берега моря он находит чертей и хитростью получает с них злополучный оброк, а после возвращения требует от попа полную плату за труды. Поп вынужденно подставляет свой лоб и получает сполна — так, что после третьего щелчка он теряет рассудок. Заканчивается сказка моралью :
А Балда приговаривал с укоризной:
«Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной».
Существуют по крайней мере три интерпретации сюжета:
Основным источником для Пушкина послужила слышанная им русская народная сказка . В тетради от 1824 года Пушкин написал:
Поп поехал искать работника. Навстречу ему Балда. Соглашается Балда идти ему в работники, платы требует только 3 щелчка в лоб попу. Поп радёхонек, попадья говорит каков будет щёлк. Балда дюж и работящ — но срок уже близок, а поп начинает беспокоиться. Жена советует отослать Балду в лес к медведю, будто он за коровой — Балда идёт и приводит медведя в хлев. Поп посылает Балду с чертей оброк собирать, Балда берёт пеньку, смолу да дубину, садится у реки, ударил дубиной в воду и в воде охнуло…"
—
Заканчивается эпизодом излечения Балдой царской дочери: «Была у царя дочь, одержимая бесом — Балда под страхом виселицы берётся вылечить царевну — с нею ночует — берёт с собою орехи железные и старые карты да молоток — знакомого бесёнка заставляет грызть железные орехи; играет с ним в щелчки и бьёт бесёнка молотком».
Пушкин читал эту сказку летом 1831 года Николаю Гоголю в Царском Селе — этим годом и принято датировать произведение . Гоголь писал Григорию Данилевскому (в письме от 2 ноября 1831 года), что Пушкин читал ему «сказки русские народные — не то что „ Руслан и Людмила “, но совершенно русские». И далее об этой сказке:
Одна сказка даже без размера, только с рифмами и прелесть невообразимая.
Указание Гоголя «без размера» связано с тем, что пушкинская сказка написана акцентным стихом с парными рифмами, стилизованным под раёшник . Впервые она была напечатана Василием Жуковским в 1840 году . По цензурным причинам Жуковский заменил попа на купца Кузьму Остолопа:
Жил-был купец Кузьма Остолоп
По прозванию Осиновый Лоб.
Далее всюду « поп » был заменён на « Кузьму », « попадья » — на « хозяйку », « поповна » — на « дочку », а « попёнок » — на « сыночка ». У Пушкина имя работника — Балда — не носит оттенка порицания, а употреблено в первоначальном народном значении. В Нижегородской губернии, где находилось пушкинское Болдино, это: «лесная кривулина, толстое корневище, палица, дубина» ( словарь Даля ).
Только в 1882 году в собрании пушкинских сочинений под редакцией П. А. Ефремова сказка была напечатана по рукописи. В изданиях для народа до начала XX века она печаталась с Кузьмой Остолопом. В настоящее время отдельные деятели РПЦ издают и предпринимают попытки популяризации редакции Жуковского .
В СССР было создано несколько мультфильмов по сказке:
Противники пушкинского сюжета (обычно из православного духовенства) основывают свою критику на первой, сатирической, интерпретации сюжета. Уже в 1873 году священник К. Д. Думитраков отмечает, что «пресловутая сказка знаменитого Пушкина … не учит ничему доброму» .
В 2011 году в Армавире вышел новый вариант «Сказки о попе и работнике его Балде» А. С. Пушкина, где заменено слово «поп» на «купец». По мнению священника иерея Павла Калинина, цензурированное переиздание является «восстановлением исторической справедливости», поскольку, по его мнению, «Пушкин был человеком верующим и не мог высмеивать церковь» .