Interested Article - Спорить о тени осла

Виланд К. М. История абдеритов, издание 1818 года

Спорить о тени осла ( лат. De asini umbra disceptare ) — фразеологизм , означающий нелепый спор, который не заслуживает внимания .

Первоначальная форма фразеологизма

Фразеологизм появился в древнегреческом языке и получил широкое распространение уже к III веку до н. э. Существовали различные версии греческого оригинала, среди них: «Я отдал тебе в наём осла, а не его тень» ( др.-греч. «τὸν ὄνον σοι ἐμίσθωσα, οὐχὶ καὶ τὴν σκιὰν αὐτοῦ» в сборнике Fabulae Aesopicae Collectae ), «за тень осла» ( др.-греч. «Ὑπὲρ ὄνου σκιᾶς» , эта краткая форма фразеологизма содержится в позднем компилятивном сборнике древних греческих пословиц Григория II, патриарха Константинопольского , жившего в XIII веке ), «сражаться за тень осла» ( др.-греч. «περὴ ὄνου σκιᾶς μάχεσθαι» у Аристофана в комедии «Осы» ), «тень осла» ( др.-греч. «ὄνου σκιά» у Платона ).

Наиболее полный греческий текст, объясняющий смысл и происхождение фразеологизма, обнаруживается в небольшом сочинении древнегреческого паремиолога II века (англ.) «Ἐπιτομὴ ἐκ τῶν Ταρραίου καὶ Διδύμου παροιμιῶν συντεθεῖσα κατὰ στοιχεῖον». Он упоминает далее, что данный фразеологизм цитировали в разное время Платон и Менандр в комедии «Кинжал», а у Архиппа на саму эту тему была целая комедия. Этот фрагмент в оригинале и русском переводе:

Рассказывают, что оратор Демосфен , выступая в качестве защитника, когда судьи были рассеянны и невнимательны, сказал: послушайте, мужи, интересный рассказ. Некий молодой человек нанял себе осла из Афин в Мегары . Когда же наступил полдень, он, спешившись, присел отдохнуть в тени, которую отбрасывал осёл. Погонщик возразил, что отдал внаём только осла, а не его тень. Спор превратился в судебную тяжбу. Тут Демосфен умолк, а когда судьи попросили его закончить рассказ, с горечью заметил: «Басню о тени осла вы готовы слушать, а важное дело выслушать не желаете».

Ζηνόβιος. Ἐπιτομὴ ἐκ τῶν Ταρραίου καὶ Διδύμου παροιμιῶν συντεθεῖσα κατὰ στοιχεῖον

Близкий к этому рассказ содержится в биографии Демосфена из «Жизнеописаний десяти ораторов » Псевдо-Плутарха :

Когда однажды на собрании афиняне не давали ему слова, он заявил, что расскажет им басню. После того как установилось молчание, он начал так: «Некий юноша летом нанял осла, чтобы идти в Мегару. Около полудня, когда солнце припекало, и сам он и хозяин осла захотели посидеть в тени осла, каждый из них выгонял другого прочь, — хозяин утверждал, что отдал юноше только осла, но не его тень, а тот отвечал, что, поскольку он нанял осла, то может распоряжаться и тем, что от него исходит». Сказав так, Демосфен сделал вид, что уходит. Но афиняне тогда захотели дослушать рассказ, позвали его и попросили продолжить. Им он ответил: «Как это получается, что вы так хотите услышать рассказ о тени осла, и отказываетесь прислушиваться к вопросам, имеющим большее значение?»

Псевдо-Плутарх. Жизнеописания десяти ораторов (Moralia, 848A/B)

Дошла до нашего времени стихотворная интерпретация фразеологизма римским поэтом II века Бабрием , она почти не отличается от интерпретации Зенобия:

Афинянин какой-то в жаркий день летний
В соседние Мегары собрался ехать
И у погонщика себе осла нанял.
Когда в дороге путников застал полдень,
И солнце жаркие рассыпало стрелы,
Афинянин хотел в тени осла скрыться,
Чтобы найти защиту от лучей знойных.
Погонщик крикнул: «Не имеешь ты права
На эту тень — ты нанимал осла только».
Афинянин заспорил: «Я осла нанял
Со всем, что есть при нём — а стало быть, с тенью».
Вот так-то из-за тени началась ссора.

— Бабрий. Тень осла (перевод М. Л. Гаспарова )

Другая версия о происхождении фразеологизма о тени осла изложена в книге IX (главы 40—42) « Метаморфоз » римского писателя II века н. э. Апулея от имени самого осла. Исследователи предполагают (примечания Симона Маркиша к русскому переводу Михаила Кузмина ), что в ней на самом деле смешаны автором две разные, но близкие по смыслу греческие пословицы. Первая — « из-за ослиного взгляда ». Её применяли в тех случаях, когда ничтожные причины вызывали серьёзные последствия. Вторая — говорить (спорить) «о тени осла», то есть « интересоваться пустяками, спорить из-за пустяков», характерная для традиции Зенобия и Бабрия .

В версии Апулея некий огородник поссорился с римским солдатом и спрятался от него в доме своего приятеля. Ослу, который принадлежал огороднику, подогнули ноги и втащили по лестнице на второй этаж дома, а огородник в самом доме спрятался в корзину, закрыв её крышкой. Римские солдаты стали препираться во дворе с хозяином. Осёл, привлечённый шумом, который учинили солдаты в поисках беглеца, приблизился к окну; один из солдат, посмотрев в сторону, увидел его тень, которую осёл отбрасывал через окно, и догадался, что беглец скрывается где-то в этом доме. Таким образом из-за тени осла огородник был разоблачён и схвачен .

Распространение фразеологизма в Новое и Новейшее время

Петер Ленк. Спор из-за тени осла

В Западной Европе фразеологизм получил наибольшее распространение в латинском переводе. В латинской версии он использован в книге британского политика- консерватора Бенджамина Дизраэли (англ.) (1845) .

В четвёртой книге «Истории абдеритов» немецкого поэта и критика Кристофа Мартина Виланда описывается судебный процесс о тени осла, в основу которого лёг греческий фразеологизм и рассказ Зенобия. Действие происходит в городе Абдеры , граждане которого считались в Греции наивными простаками. Возник спор о тени осла, стороны обращаются в суд. Значительную часть повествования занимает описание заседания Большого совета, на котором разбирается судебное дело. Выступают представители обеих сторон. Страсти достигают предела и участники процесса перестают контролировать свои мысли и эмоции, простое дело становится неразрешимым. Когда на улице города появляется случайно осёл, то толпа бросается на него и убивает. Только после этого дело оказывается завершённым. Принимается решение поставить ослу памятник, который должен служить напоминанием всем, как может погибнуть государство из-за ничтожного события .

Вольное подражание «Абдеритам» Виланда — комедия немецкого поэта и переводчика Людвига Фульды (1862—1939). Пьеса была создана в 1921 году . Немецкий скульптор Петер Ленк (род. 1947) создал статую, иллюстрирующую этот рассказ Виланда. Она находится на рыночной площади в городе Биберах-ан-дер-Рис . Статуя представляет фигуру осла, на которой в форме барельефа изображены фигуры, спорящих и дерущихся людей. Среди них присутствуют Гельмут Коль , Ангела Меркель , представители администрации и духовенства города Бибераха. Скульптура была установлена в 2000 году .

Швейцарский писатель и драматург Фридрих Дюренматт сочинил радиопьесу «Процесс из-за тени осла» на данный сюжет (1951, издана 1956). В Абдерах происходит ссора зубного врача и погонщика ослов. Первый берёт у второго осла и укрывается в его тени, погонщик требует дополнительную плату. Спорщики обращаются в суд, их дело вызывает ажиотаж жителей города и раскалывает город на партию Осла и партию Тени. Дело заканчивается разрушением города, а виновник произошедшего — осёл — остаётся цел и невредим . В СССР в 1988 году был поставлен радиоспектакль по этой пьесе (режиссёр А. Бормак), в котором были задействованы артисты: Лев Дуров , Григорий Лямпе , Леонид Каневский . Спектакль неоднократно шёл на провинциальной театральной сцене: в Театре Черноморского Флота РФ имени Б. Лавренёва в Севастополе (2016, режиссёр Сергей Вахтеров) , Серпуховском музыкально-драматическом городском театре (2015, режиссёр Пётр Цепенюк) . В 1981 году спектакль по этой пьесе поставил Учебный театр в Ленинграде (режиссёр М. Л. Рехельс ), но состоялся только один показ его публике .

См. также

Примечания

  1. Бабичев Н. Т., Боровской Я. М. Словарь латинских крылатых слов / Под ред. Я. М. Боровского. — 3-е изд., стер.. — М. : Русский язык, 1988. — С. 163. — 960 с.
  2. // Fabulae Aesopicae Collectae. — Lipsiae: Teubner, 1872. — С. 337—344. — Онлайн-издание с.
  3. Γρηγόριος ο Κύπριος. // . — С. 375.
  4. Аристофан. . — Интернет-издание. — С. 2. 4 января 2017 года. . Дата обращения: 3 января 2017. Архивировано 4 января 2017 года.
  5. Ζηνόβιος. // Ἐπιτομὴ ἐκ τῶν Ταρραίου καὶ Διδύμου παροιμιῶν συντεθεῖσα κατὰ στοιχεῖον. — Gottingen: Онлайн-публикация, 1839. — Т. 1. — С. 170. — (Corpus peroemoigraphorum Graecorum).
  6. Плутарх. . — Онлайн-публикация. 1 марта 2021 года.
  7. . Федр, Бабрий. Басни. — М., 1962. — С. 178. Дата обращения: 4 января 2017. 5 января 2017 года.
  8. Апулей. // Метаморфозы или Золотой осёл. — М. : Художественная литература, 1969. — Т. 7. Ахилл Татий. Левкиппа и Клитофонт. Лонг. Дафнис и Хлоя. Петроний. Сатирикон. Апулей. Метаморфозы или Золотой осёл. — (Библиотека всемирной литературы. Серия первая.).
  9. Апулей. // Метаморфозы или Золотой осёл. — М. : Художественная литература, 1969. — Т. 7. Ахилл Татий. Левкиппа и Клитофонт. Лонг. Дафнис и Хлоя. Петроний. Сатирикон. Апулей. Метаморфозы или Золотой осёл. — С. 504. — (Библиотека всемирной литературы. Серия первая.).
  10. . LyricsTranslate. Дата обращения: 4 января 2017. 4 января 2017 года.
  11. Коркмазова Е. А. // Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XVII—XVIII веков. — М. : Олимп: ACT, 1998. — 832 с.
  12. Fulda, Ludwig. // Des Esels Schatten. — Stuttgart und Berlin: J. G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1921.
  13. . Lust auf NaTour. Дата обращения: 4 января 2017. 5 января 2017 года.
  14. . Peter Lenk. Официальный сайт художника. Дата обращения: 4 января 2017. 22 октября 2016 года.
  15. . Энциклопедия читателя. Дата обращения: 4 января 2017. 4 января 2017 года.
  16. . АудиоТеатр. Дата обращения: 4 января 2017. 5 января 2017 года.
  17. . Афиша Севастополя (11 февраля 2016). Дата обращения: 4 января 2017. 5 января 2017 года.
  18. . Московский комсомолец в Серпухове (15 марта 2015). Дата обращения: 4 января 2017. 5 января 2017 года.
  19. Овсянкина, Марина. ОкаИнфо (2 марта 2015). Дата обращения: 4 января 2017. 5 января 2017 года.


Источник —

Same as Спорить о тени осла