Внешняя политика Кыргызстана
- 1 year ago
- 0
- 0
«Новая литература Кыргызстана» ( кирг. Кыргызстандын жаңы адабияты ) — некоммерческая электронная библиотека в Кыргызстане , созданная в 2008 году Общественным Фондом поддержки авторов во главе с Олегом Бондаренко . Над проектом работал как и сам автор идеи Олег Бондаренко, так и приглашённые к сотрудничеству Национальный Союз писателей Кыргызской Республики, Национальная библиотека и Государственная патентно-техническая библиотека республики. Интерфейс библиотеки доступен на киргизском и русском языках.
Главная миссия библиотеки — собрать как можно больше произведений от современных отечественных авторов и от тех, кто имеет какое-либо отношение к республике. Проект также занимается оцифровкой произведений, которые были опубликованы в советское, или дореволюционное время (например, эпос « Манас »). Тексты могут быть на любом языке народов республики — киргизском , русском , казахском , татарском , немецком , украинском , уйгурском и других.
Автором идеи о создании первой в Кыргызстане электронной библиотеки для местных авторов был Олег Бондаренко, тогда менеджер в республиканском провайдере «АзияИнфо». В 2008 году при сотрудничестве с Национальным союзом писателей Кыргызстана, Национальной библиотекой и Государственной патентно-технической библиотекой республики, проект был запущен. На тот момент в библиотеке уже было размещено порядка ста произведений местных авторов. По случаю начала работы проекта была организована пресс-конференция на базе ИА «Кабар», на которой присутствовали Жылдыз Бакашова , Омор Султанов , лауреат « Русской премии » Турусбек Мадылбаев и Лариса Васильева , отметившая, что проект Бондаренко является продолжением миссии Чингиза Айтматова в сближении культур народов . Спустя год после начала работы библиотеки было загружено пятьсот семьдесят произведений, а картотека авторов насчитывала двести восемь человек. Среди первых авторов были Талип Ибраимов , Турусбек Мадылбаев, Арон Брудный , Давид Маркиш , Эрнест Абдыжапаров , Светлана Суслова и другие . На 2009 год библиотеку посещало от пятидесяти до девяноста посетителей, половина из которых приходилась на страны СНГ , США , Канаду , Германию , Австралию и Китай .
Библиотека «Новая литература Кыргызстана» не частный проект — это орган Общественного Фонда поддержки авторов. В состав его учредителей входили сам создатель библиотеки Олег Бондаренко, Турусбек Мадылбай, издатель Эдилбек Сарыбаев и предприниматель Игорь Жеребко, а также Ассоциация публичных библиотек Кыргызстана в лице директора Жылдыз Бакашовой , Государственная патентно-техническая библиотека в лице директора Людмилы Баклыковой и Национальный Союз писателей в лице председателя Омора Султанова . Офис Фонда располагался в Национальной библиотеке Кыргызстана . Помимо редакционной коллегии, в которую в разные годы входили входили писатель Турусбек Мадылбаев, филологи Шайыркул Батырбаева, Асель Жунушалиева (в киргизском разделе) и сам Бондаренко (в русском), есть и общественный редакционный совет, в составе которого были Александр Эбаноидзе , Лариса Васильева и другие .
В 2010 году «Новая литература Кыргызстана» совместно с Национальной библиотекой республики приступили к работе над оцифровкой эпоса « Манас ». В 2013 году результат был опубликован, что стало первой публикацией киргизского эпоса в электронном виде . В 2014 году автор проекта рассказал о финансовых проблемах проекта, усилившихся ещё год назад. Не хватало средств на продолжение работы по оцифровке книг, в частности эпосов «Семетей» и «Сейтек» на киргизском языке . В апреле 2023 года создатель проекта Олег Бондаренко скончался, и уже в мае Телеграм -канал киргизского телеканала «Апрель» сообщил о недоступности библиотеки .
Электронная библиотека «Новая литература Кыргызстана» публикует произведения, написанные киргизскими авторами-современниками. Однако вместе с этим, редколлегия рассматривает и те произведения, относящиеся к киргизскому литературному наследию, а также от людей, имеющих какую-либо связь с республикой. Библиотека может оцифровать и разместить уже изданные книги (автор самостоятельно определяет доступность текста), так и рукописи — в этом случае редакционный совет проекта самостоятельно оценивает ценность материала для проекта . Особое внимание уделяется защите авторских прав — все произведения принимаются на рассмотрение редакционной коллегией только с письменного разрешения правообладателя или наследника. Работы публикуются в формате MS Word или PDF с защитой от копирования или изменения. Перед ознакомлением с произведением, читатель должен заключить «электронное соглашение», где предупреждается о незаконности тиражирования и коммерческого использования материала .
Олег Ярославович определял свой проект, как «публичная библиотека, только перенесённая в Интернет-пространство». Она построена по хрестоматийному принципу, то есть собрать как можно больше произведений от всех писателей современного Кыргызстана. В случае, если размещение произведений значимого деятеля культуры республики невозможно, то в разделе «Кто есть кто» будет размещена краткая биобиблиографическая справка о нём. В проекте невозможна самостоятельная публикация произведений (подобно Библиотеке Мошкова ), чтобы избежать публикаций от авторов, не имеющих отношения к Кыргызстану . Изначально, в «Новой литературе Кыргызстана» размещались произведения только на киргизском и русском языках, однако с июня 2009 года география языков расширилась — стала возможна публикация произведений на любом языке народов республики — казахском , татарском , немецком , украинском , уйгурском и других .
Проект был поддержан экс-президентом Кыргызстана Розой Отунбаевой . В киргизоязычном Интернете (кирнете) это стало первым случаем поддержки онлайн-ресурса со стороны правительства . По мнению заведующего кафедрой истории и теории литературы КРСУ , кандидата филологических наук Бахтияра Койчуева, проект «Новая литература Кыргызстана» в век информатизации общества дал молодым авторам республики новые возможности для творческого самовыражения . Также Койчуев отметил, что проект Бондаренко является информационной компиляцией многообразия интеллектуальных и художественных поисков творческих людей республики . Карина Касымова ( БГУ им. К. Карасаева ) отнесла библиотеку к «рупорам» современной русскоязычной литературы Кыргызстана. По её мнению, благодаря «Новой литературе Кыргызстана» можно проанализировать тенденции развития постсоветской республиканской литературы: «Оказалось, что в стране есть новое поколение прозаиков и поэтов, причем очень много блестящих авторов. Вот только подобные инициативы на государственном уровне не получают ни должного внимания, ни поддержки» . Библиотека входит в перечень информационных справочных систем и программного обеспечения КРСУ им. Б. Ельцина, БГУ им. К. Карасаева .
После проведения анализа образовательных ресурсов Кыргызстана в 2016 году, доктор технических наук, член-корреспондент НАН КР Улан Бринкулов отнёс проект к востребованным ресурсам кирнета. К недостаткам сайта он отнёс его слабое индексирование поисковыми роботами , отсутствие поддержки навигации по библиотеке. В ходе исследования также были выявлены низкие показатели тематического индекса цитирования (90), траста (15) , средний уровень доверия поисковых систем (3 из 6) и низкий показатель спама (1,2 %). По итогам исследования всех образовательных ресурсов республики, «Новая литература Кыргызстана» заняла шестое место из тринадцати, обогнав киргизскую Википедию .
В 2008 году «Новая литература Кыргызстана» совместно с Министерством по делам молодёжи Кыргызской Республики , литературным клубом «Золотая табуретка» Американского университета в Центральной Азии (АУЦА) и Офисом верховного комиссара по делам национальных меньшинств ОБСЕ , организовала конкурс «Много языков — один мир» (раннее носил название литературного клуба АУЦА) для школьников и студентов СНГ . Конкурс проводился до 2015 года . Работы победителей публиковались в библиотеке и издавались в виде альманаха .
Патентная служба Кыргызстана (Кыргызпатент) назвала размещение «Новой литературой Кыргызстана» произведений в онлайн доступе «юридически сомнительным и неправомерным», обосновывая это тем, что литературные произведения «легко поддаются репродуцированию и сбыту широкой публике, чему в значительной степени способствует развитие Интернет и новых технологий». Осенью 2008 года библиотеке объявили бойкот писатели старшего поколения республики — проект критиковали на заседаниях Союза писателей Кыргызстана за то, что библиотека «выманивает» произведения, чтобы заработать на них. В результате этого количество произведений в киргизском разделе стало уступать русскому .