Языковой контакт сделал его разделяющим некоторые черты восточно-иранской языковой группы, влияние которых проявляется в основном в заимствованных словах. Некоторые следы восточного влияния сохранились в парфянских заимствованиях в
армянском языке
. Парфянские заимствования встречаются в повседневном армянском лексиконе; существительные, прилагательные, наречия, именные глаголы, а также административная и религиозная лексика
.
Письменность
Парфянский язык использовал систему письма
Пехлеви
, который имел две основные характеристики:
в нём было много арамейских слов, представленных в виде
идеограмм
или
логограмм
, то есть они были написаны арамейскими словами, но понимались как парфянские.
Парфянский язык был языком старой сатрапии Парфии и использовался при дворе
Аршакидов
. Основными источниками для изучения парфянского языка являются несколько сохранившихся надписей из
Нисы
и
Гекатомпила
,
манихейские тексты
, многоязычные сасанидские надписи и остатки парфянской литературы на последующем
среднеперсидском языке
. Среди них манихейские тексты, составленные вскоре после падения парфянской власти, играют важную роль в реконструкции парфянского языка
. Эти манихейские рукописи не содержат идеограмм.
Образцы
Образец парфянской литературы взят из фрагмента манихейского текста
:
Šāh wāxt ku: Až ku ay? – Man wāxt ku: Bizišk hēm až Bābel
zamīg. [...] ud pad hamāg tanbār hō kanīžag društ būd. Pad
wuzurg šādīft ō man wāxt ku: Až ku ay tū, man baγ ud anžīwag?
Я пришел к Парван-шаху и сказал: «Благословения
тебя от богов (в почтительном множественном числе)!»
Шах сказал: «Откуда ты?» Я сказал: «Я врач из земли Вавилон».
[Отсутствует фрагмент, в котором Мани, кажется, описывает свое
чудесное исцеление служанки шаха] и во всем теле служанка
«снова стала здоровой». В великой радости она сказала мне:
«Откуда ты, мой господин и спаситель?»
Отличия от среднеперсидского
Хотя парфянский язык во многих аспектах был очень похож на среднеперсидский, мы всё же можем наблюдать явные различия в лексических, морфологических и фонологических формах. В приведенном выше тексте можно отметить следующие формы:
⟨āγad⟩ —
пришел
вместо среднеперсидского ⟨āyad⟩.
⟨wāxt⟩ —
сказал
, вместо ⟨gōft⟩. Эту форму глагола «
сказать»
всё ещё можно найти во многих современных северо-западных иранских языках, например,
мазандеранский
⟨vātεn⟩,
зазаки
⟨vatış; vaten⟩ или в
сорани
(wotin). Он также распространен в
тати
и
талышском
, но не в
гилякском
и
курманджи
.
⟨až⟩ —
от
вместо ⟨az⟩. Обратите внимание также на ⟨kanīžag⟩,
служанка
, вместо ⟨kanīzag⟩ и даже на ⟨društ⟩,
здоровый
, вместо ⟨drust⟩. Передача персидского звука /z/ как /ʒ/, /tʃ/ как /dʒ/ также очень распространена в сегодняшних северо-западных иранских языках.
Абстрактивный именной суффикс ⟨-īft⟩ вместо ⟨-īh⟩, как в ⟨šādīft⟩ —
радость
, среднеперсидский ⟨šādīh⟩.Другие заметные различия, не найденные в приведенном выше тексте, включают личное местоимение ⟨az⟩ —
я
вместо ⟨an⟩ и корень настоящего времени глагола ⟨kardan⟩,
делать
, ⟨kar-⟩ вместо среднеперсидского ⟨kun-⟩. Кроме того, среднеперсидская частица, связывающая частицу и относительное местоимение ⟨ī (g)⟩, отсутствовала в парфянском, но относительное местоимение ⟨čē⟩ —
что
, использовалось аналогичным образом
.
Примечания
Молчанова Е. К. Парфянский язык. «Языки мира». Иранские языки. II. Северо-западные иранские языки. М. 1999
Lecoq, Pierre.
(амер. англ.)
.
iranicaonline.org
(1983).
6 мая 2021 года.
Pavel Lurje.
(англ.)
// Scrinium. — 2017-11-28. —
Vol. 13
,
iss. 1
. —
P. 3–8
. —
ISSN
. —
doi
:
.
25 сентября 2021 года.
(неопр.)
.
www.iranchamber.com
. Дата обращения: 25 сентября 2021.
25 февраля 2021 года.
(англ.)
.
Encyclopedia Britannica
. Дата обращения: 25 сентября 2021.
14 сентября 2020 года.
Wiesehöfer, Josef (2001). Ancient Persia : from 550 BC to 650 AD. Translated by Azado, Azizeh. I.B. Tauris. p. 118.
ISBN 1-86064-675-1
.
(неопр.)
.
titus.uni-frankfurt.de
. Дата обращения: 25 сентября 2021.
18 ноября 2019 года.
Sims-Williams, Nicholas (2004). Corpus Fontium Manichaerum: Dictionary of Manichaean Texts, Vol. III, Part 1: Dictionary of Manichaen Middle Persian and Parthian. Turnhout, Belgium: Brepols. p. 129.
ISBN 2-503-51776-5
.