«Пир мудрецов»
(
др.-греч.
Δειπνοσοφισταί
; варианты перевода: «Пирующие мудрецы», «Пирующие софисты») — обширное сочинение
Афинея
(рубеж II и III веков н. э.) на
древнегреческом языке
в 15 частях («книгах»)
. Первая, вторая книги и начало третьей книги сохранились только в виде конспекта («эпитомы»)
.
Содержание
Содержание
Книга Афинея представляет собой огромную и пёструю (с тематическими повторами, с неупорядоченно и противоречиво используемыми терминами)
компиляцию
цитат, анекдотов, пересказов вторичных источников (позднеантичных толковых словарей, библиографических аннотаций и т. п.) и других извлечений из древнегреческих писателей (более 1500 цитат из 800 авторов)
, без какой-либо рефлексии компилятора по поводу значимости цитируемых сведений и оценки их достоверности.
«Пир мудрецов» написан в форме
диалога
(за исключением книги XII), в подражание
Платону
(в частности, его «
Пиру
»). При большом фактическом объёме сочинения тематический круг его гораздо уже платоновского — он охватывает темы, так или иначе связанные с
симпосиями
как таковыми — их историей, бытовыми традициями, кухней (блюдами, напитками, посудой и т. п.), пиршественными развлечениями (музыка, танец, поэзия). Ценность в том, что многие из сочинений, на которые ссылается Афиней, не сохранились. В частности, большой интерес для историков
античной гомосексуальности
представляет обсуждение этого предмета у Афинея. Среди прочего в книге приведён древнейший сохранившийся авторский
кулинарный рецепт
(приготовления
цеполы
)
.
Удельный вес философских вопросов (свойственных платоновским «мудрецам») в компиляции Афинея невелик: в VI книге сотрапезники беседуют о параситах, льстецах и сибаритской роскоши, в VII книге — о различных видах наслаждения, VIII книга содержит критику зоологических трудов
Аристотеля
.
Издания и переводы
В издании
Казобона
(Женева, 1597) появился сначала текст этого сочинения и латинский перевод его, затем комментарий к нему (Лион, 1600), а в лионском издании 1612 года они были объединены. Новый античный текст, введённый в оборот Казобоном, вызвал комментарии со стороны многих интеллектуалов XVII века (в частности,
Томаса Брауна
, который
).
В 1796—1843 гг. в Лейпциге издавался один комментарий без перевода, снабжённый обширными примечаниями; в издании Швейггейзера (14 т., Страсбург, 1801—1807) помещены латинский перевод и сам текст, исправленный по новым рукописным экземплярам. В XIX веке карманные издания были выпущены Диндорфом (3 т., Лейпциг, 1827) и Мейнеке (3 т., Лейпциг, 1859; 4-й том заключает «
Критические прибавления
», Лейпциг, 1867).
Издания
Athenaei Naucratitiae.
Deipnosophistarum libri XV / rec. G. Kaibel. — Lipsiae: Teubner, 1887—1890 (классич. изд. оригинал. текста, выполненное
).
Athenaeus.
The Deipnosophists / Ed. and transl. by Ch. B. Gulick. — Vol. I—VII. — Cambridge, Mass., 1961—1970. — (
Loeb Classical Library
204, 208, 224, 235, 274, 327, 345) (критич. изд. оригинала и англ. пер.).
Ateneo.
I Deipnosofisti / I dotti a banchetto; Introd. di Christian Jacob. — T. 1—4. — Roma: Salerno editrice, 2001 (греч. текст и первый полный итальянский перевод с обширным комментарием; под редакцией
Лучано Канфоры
).
Athénée de Naucratis.
Les Deipnosophistes: Livres I—II / Texte établi et trad. par A. M. Desrousseaux. — Paris: Les Belles Lettres, 1956— (
Collection Budé
; греч. текст и фр. пер.; издание не завершено).
Переводы
Полный русский перевод:
Афиней
. Пир мудрецов: в 15 кн.
Книги I—VIII. / Пер. Н. Т. Голинкевича. Комм. М. Г. Витковской, А. А. Григорьевой, Е. С. Иванюк, О. Л. Левинской, Б. М. Никольского, И. В. Рыбаковой. Отв. ред. М. Л. Гаспаров. — М.: Наука, 2003. 656 с.
ISBN 5-02-011816-8
(серия «
Литературные памятники
»)
Книги IX—XV. / Пер. и примеч. Н. Т. Голинкевича. — М.: Наука, 2010. 597 с.
ISBN 978-5-02-037384-6
Частичные русские переводы:
Сведения о Скифии и Кавказе // Вестник древней истории. 1948. № 2. С. 288—292.
Отрывки / Пер.
С. Ошерова
. // Поздняя греческая проза. / Сост. С. Поляковой. М.: ГИХЛ. 1961. С. 449—472.
Отрывки / Пер. Т. А. Миллер и
М. Л. Гаспарова
. // Памятники поздней античной научно-художественной литературы. / Отв. ред. М. Л. Гаспаров. М.: Наука. 1964. С. 178—197.
Отрывки: [Переизд.] // Византийские историки: Дексипп, Эвнапий, Олимпиодор, Малх, Пётр Патриций, Менандр, Кандид, Ноннос и Феофан Византиец. Пирующие софисты / Афиней. — Рязань: Александрия, 2003. — 431 с. —
ISBN 5-94460-009-8
.
Английские переводы:
Athenaeus.
The Deipnosophists or Banquet of the learned / Literally translated by C. D. Yonge. — 3 vol. — London, 1864 (англ. перевод).
Примечания
Судя по некоторым упоминаниям в тексте, задуманный объём сочинения составлял 30 книг.
Из конспекта выпущено приблизительно 40% первоначального текста.
(неопр.)
. Дата обращения: 4 февраля 2023.
4 февраля 2023 года.
Рецепт взят Афинеем из утраченного сочинения
— сицилийского повара V века до н. э.
Литература
Лосев А. Ф.
Эллинистически-римская эстетика I—II вв. н. э. — М.: Изд-во МГУ. 1979. — С. 290—306.
Athenaeus and his world: Reading Greek culture in the Roman empire / Ed. by D. Braund and J. Wilkins. — Exeter: University of Exeter Press, 2000.
McClure, Laura K.
Courtesans at table: gender a. Greek literary culture in Athenaeus. — New York; London: Routledge, 2003 — XII, 242 с. — Указ. — Библиогр.: с. 225—233 и в примеч.
ISBN 0-415-93947-X