Кафи́р
, другое произношение
кяфи́р
(
араб.
«неверующий; иноверец»), или
гяу́р
(
тур.
«неверный») —
понятие в исламе
для обозначения человека, совершающего
куфр
; согласно исламской догматике, к нему относят
:
Кафирами являются и атеисты, и приверженцы неавраамических религий.
Этимология
Слово «кафир» произошло от семитского корня К-П-Р, в арабском и иврите переводимый как К-Ф-Р. Основное значение корня — «покрывать», но он использовался и в смысле «скрывать»
[
источник не указан 270 дней
]
. Образовавшееся от него слово «кофер»
(
ивр.
כופר
)
стало употребляться в значении «отрицающий» (веру), например, такое словоупотребление имеется в
Синедрионе
.
На русский язык слово «кафир» или «кяфир» чаще всего переводится как «
неверные
» или «неверующие». Имеются в виду люди, исповедующие другую (не
мусульманскую
) религию
, при этом для
иудеев
и
христиан
существует специальный термин — «
люди Писания
» (
араб.
اهل الكتاب
—
ахль аль-Китаб
)
.
Существует также слово,
этимологически
близкое к слову «кафир» или «кяфир» — «гяур» (
тур.
gâvur
— неверный, от
араб.
الكافرون
), означающее презрительное название всех иноверцев у исповедующих ислам (главным образом в
средние века
)
, а согласно толкованию
С. И. Ожегова
— человек иной веры у
магометан
. По мнению
Н. Г. Комлева
, слово «гяур» (
giwr
) является прямым турецким заимствованием из персидского языка —
gäbr
, где им обозначают «почитателей огня» или огнепоклонников, то есть приверженцев
зороастризма
.
А. Д. Михельсон
полагает, что слово «гяур» является искажённым турецким заимствованием из персидского языка слова
gäbr
, то есть всё тот же
огнепоклонник
.
Л. П. Крысин
считает, что слово «гяур» заимствовано турецким языком через персидский из арабского
. Другие считают, что данное слово напрямую заимствовано из арабского языка
. Согласно
ЭСБЕ
, слово «гяур» — «
испорченное арабское „Kiafir“ (отрицающий Бога, язычник)
»
.
В средние века, во времена
Османской империи
, слово «кафир» или «кяфир»
и этимологически близкое к нему слово «гяур»
приобрели отрицательный и/или
бранный оттенок
, поскольку ими
турки
называли представителей всех религиозных традиций, не исповедующих ислам. В русском языке слово «гяур» соответствовало по смыслу бранным словам
басурман
и
собака
.
Арабские купцы, торговавшие с африканскими народами, называли кафирами представителей
языческих
племён. Затем этот термин переняли у них (возможно, через
суахили
) португальские мореплаватели
, которые с XVI века использовали термин «
кафр
» в отношении
чернокожих
жителей
Южной Африки
. Впоследствии слово кафр стало употребляться как оскорбительный
расистский
термин.
Примечания
↑
Словарь иностранных слов. — 6-ое изд., перераб. и доп. —
М.
:
Советская энциклопедия
, 1964. — 784 с.
Kaufmann Kohler, Richard Gottheil.
(англ.)
.
Sanh. 39a, of the Law, ib. 106a, of the God of Israel (B. M. 71a)
. Jewish Encyclopedia. Дата обращения: 26 мая 2023.
17 января 2014 года.
Цитата: «Если вступаете в спор с людьми Писания, то ведите его наилучшим образом. Это не относится к тем из них, которые поступают несправедливо. Скажите: „Мы уверовали в то, что ниспослано нам, и то, что ниспослано вам. Наш Бог и ваш Бог — один, и мы покоряемся только Ему“». (Перевод смыслов 29:46)
↑
Гяур — (тур. giwr — неверный < перс. — «почитатель огня») — пренебр. у мусульман: иноверец, неверный, христианин. —
Комлев Н. Г.
Словарь иностранных слов. — М., 2006.
Гяур — тур. Испорченное турками слово гебр, гебер: огнепоклонник. —
Михельсон А. Д.
Объяснение 25 000
иностранных
слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. — М., 1865.
↑
Гяур — а, м., одуш. (тур. giaur < перс. gäbr < араб. kāfir неверный). Презрительное название иноверца у мусульман. —
Крысин Л. П.
Толковый словарь иностранных слов. — М:
Русский язык
, 1998.
↑
Гяур — [тур. < ар.] — у мусульман — общее название всех иноверцев — Большой словарь иностранных слов. — М.:
Издательство «ИДДК»
, 2007.
↑
Гяур (тур. gÂvur, перс. гебр, от араб. кафир — неверующий) — у исповедующих ислам, главным образом в средние века, название всех немусульман. — Энциклопедический словарь, 2009.
Кафир — тур. от ар. kafir, неверный. Неверный; бранное прозвание у турок христианам — Кафир //
Михельсон А. Д.
Объяснение 25 000
иностранных
слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. — М., 1865.
Гяур — бранное слово у турок для иноверцев. —
Чудинов А. Н.
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. — М., 1910.
↑
Гяур — буквально «собака»; у турок презрительное прозвище всех, не исповедующих ислам, особенно же — христиан. —
Попов М.
Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Составил по лучшим источникам. — М.:
И. Д. Сытина
, 1904. — 458 с.
↑
Гяур — турецкое слово, соответствующее нашему «басурману»; собственно значит «собака». Так турки честят всех немусульман и в особенности христиан. —
Павленков Ф. Ф.
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. — М.,1907.)