Interested Article - Вильгельм Телль (опера)
- 2021-09-11
- 1
Вильгельм Телль ( фр. Guillaume Tell ) — опера Джоаккино Россини в четырёх актах. Либретто В. Ж. Этьенна де Жуи и ( Hippolyte Bis ), в основу которого легла одноимённая пьеса Ф. Шиллера либо, по другим данным, А. Лемьера . Считается одной из лучших опер композитора .
Премьера состоялась в Париже в Королевской академии музыки , 3 августа 1829 года .
«Вильгельм Телль» — самая длинная опера Россини. Это его последнее оперное творение. Быть может, именно написание такого длинного произведения (первое исполнение оперы длилось шесть часов) послужило причиной его охлаждения к сочинительству. Как бы то ни было, при том, что «Вильгельм Телль» имел огромный успех у критики, Россини не писал больше опер, хотя прожил ещё почти сорок лет. Россини собственноручно сократил оперу и создал авторизованную версию из трёх действий вместо пяти. А в Париже одно время существовала даже традиция давать из оперы одно только второе действие, соединяя его с какой-нибудь другой оперой, чтобы заполнить театральную программу. Известна история о том, что однажды директор парижской Оперы Гарнье сказал композитору, что вечером в программе объявлено второе действие «Вильгельма Телля». «Что? — воскликнул рассерженный Россини. — Всё второе действие?»
История создания
Сочинение музыки к опере заняло у композитора около шести месяцев. Считается, что «Вильгельм Телль» является высшей точкой творчества Россини в жанре героико-патриотической оперы .
Одним из наиболее известных и узнаваемых фрагментов «Вильгельма Телля» является увертюра . По словам Е. Бронфин «…увертюра поражает своей необычностью. Это свободная программная симфоническая поэма , в которой чередуются лирико-эпические пасторально- и драматически-живописные, жанрово-действенные эпизоды. Композитор не ввёл в увертюру темы оперы. Однако смысловая и поэтическая связь увертюры с оперой очевидна.»
Опера получила очень высокую оценку Рихарда Вагнера , который говорил в беседе с её автором: «Я хочу мелодию свободную, независимую, не знающую оков; мелодию, точно указывающую в своих характерных очертаниях не только каждый персонаж так, чтобы его нельзя было смешать с другим, но любой факт, любой эпизод, вплетённый в развитие драмы; мелодию по форме очень ясную, которая гибко и многообразно откликаясь на смысл поэтического текста, могла бы растягиваться, суживаться, расширяться, следуя за требованиями музыкальной выразительности, которой добивается композитор. Что касается такой мелодии, то вы сами, маэстро, создали высший образец в сцене „Вильгельма Телля“: „Стой неподвижно“, где свободное пение, акцентирующее каждое слово и поддерживаемое трепетным сопровождением виолончелей, достигает высочайших вершин оперной экспрессии . …Вы, маэстро, создали там музыку всех времён, и это наилучшая.»
«Вильгельм Телль» был единственной оперой, новая постановка которой появилась в Большом театре в период с начала Великой Отечественной войны до 1943 года .
Увертюра
Увертюра к «Вильгельму Теллю» — наиболее известная оркестровая музыка из всей, что включается в программы симфонических концертов, когда хотят исполнить симфонические отрывки из опер; конкурировать с ней может разве что интермеццо из « Сельской чести » Масканьи . Она сохранилась в чувствах публики, а быть может, даже и выросла из этих чувств, что подтверждается её использованием в одном из мультфильмов Диснея. Она очень смело начинается — с соло виолончелей; тремоло литавр рисует одну из россиниевских картин бури, здесь композитор очень натурально, используя характерный тембр флейты-пикколо, изображает капли дождя; затем следует пасторальный раздел, основанный на швейцарской мелодии альпийского горна, исполняемой на французском рожке; и наконец, после блестящей фанфары, исполняемой трубами, звучит знаменитый галоп, который при хорошем исполнении контролирует свой стремительный бег, несмотря на многие юмористические ассоциации — приличные и неприличные, которые теперь с ним связаны.
Действующие лица
Партия | Голос |
Исполнитель на премьере
3 августа 1829 Дирижёр: Франсуа Антуан Хабенек |
---|---|---|
Вильгельм Телль | баритон | Анри-Бернар Дабади |
Арнольд Мельхталь | тенор | Адольф Нурри |
Матильда, принцесса из дома Габсбургов | меццо-сопрано | Лаура Чинти-Даморо |
Вальтер Фюрст | бас | Николя Левассёр |
Мельхталь, отец Арнольда | бас | Бонель |
Джемми, сын Телля | меццо-сопрано | Луиза-Зульма Дабади |
Геслер, австрийский наместник | бас | Александр Прево |
Гедвига, жена Телля | контральто | Милле Мори |
Руоди, рыбак | тенор | Алекс Дюпон |
Лойтхольд, пастух | тенор | Фердинанд Прево |
Родольф, капитан стражи Геслера | тенор | Жан-Этьен Массоль |
охотник | тенор | Бельтрам Пуайи |
солдаты Геслера, пажи, дамы из окружения Матильды, пастухи, охотники, танцоры, швейцарские крестьяне |
Краткое содержание
Действие происходит в городе Альтдорфе (Швейцария) и неподалёку от него в 1308 году .
Действие первое
Селение в горах. Вильгельм Телль стоит, задумавшись. Рыбаки, охотники и крестьяне готовятся отпраздновать свадьбу трёх пастухов по благословению мудрого Мельхталя, отца Арнольда («Quel jour serein le ciel presage!»; «Какой безмятежный день небо предвещает!»). Арнольд влюблён в австрийскую принцессу Матильду и поэтому стал солдатом войска австрийских захватчиков. Телль призывает его присоединиться к борцам за свободу родины (дуэт «Où vas-tu? Quel transport t’agite?»; «Что с тобой? Куда бежишь в смятеньи?»). Вдали слышатся фанфары отряда Геслера, наместника австрийского императора. Арнольд уходит, Телль боится за его судьбу. Праздник продолжается («Hymenee, ta journee»; «Брак священный»). В состязании по стрельбе выигрывает сын Телля Джемми («Honneur au fils de Tell»; «Слава сыну Телля»). Неожиданно появляется пастух Лейтхольд: он убил человека из отряда Геслера, защищая честь своей дочери. За ним гонятся солдаты во главе с Рудольфом. Телль берётся переправить его на другой берег озера. Рудольф хочет знать, кто помог Лейтхольду. Мельхталь убеждает всех молчать. Тогда Рудольф приказывает арестовать старика и поджечь деревню. Народ взывает к возмездию («Dieu de bonte, Dieu tout puissant»; «Бог всеблагой, Боже святой»).
Действие второе
Ущелье в горах. Смеркается. Охотники и пастухи возвращаются домой, слышится охотничий рог Геслера (хор «Ouelle sauvage harmonie»; «Нас рог веселый сзывает»). Принцесса Матильда знает, что Арнольд любит её («Sombre foret, desert, triste»; «Темного леса таинственный кров»). Она призывает его стяжать воинскую славу под знаменами императора, и тогда он сможет жениться на ней. Слышатся шаги, и влюблённые расстаются («Qui, vous l’arrachez à mon âme»; «Нет, скрывать я больше не в власти»). Арнольд встречает Вильгельма и Вальтера: они упрекают юношу в измене. Отец его казнён по приказу Геслера. Арнольд потрясен. Он клянется бороться вместе со всеми (трио «Quand I’Helvetie est un camp de supplice»; «В тяжкой борьбе край родной погибает»). Собираются крестьяне из разных кантонов. Вильгельм произносит клятву («Des profondeurs du bois immense»; «Слышишь? Из тёмной чащи бора»).
Действие третье
Арнольд признается Матильде, что должен отомстить за смерть отца. Принцесса глубоко опечалена («Pour notre amour, plus d’esperance»; «Навек надежду я потеряла»). Площадь в Альтдорфе перед резиденцией Геслера. Идёт празднование столетия власти австрийцев. Все должны кланяться шлему Геслера, возвышающемуся на площади. Проходит военный парад («Gloire au pouvoir supreme!»; «Геслеру слава, слава»). Все танцуют и славят правителя. Солдаты приводят к Геслеру Телля и его сына Джемми: гордый швейцарец не захотел кланяться шлему. Рудольф узнает в нём спасителя Лейтхольда («C’est la cet arcier redoutable»; «Так вот тот стрелок»). Геслер велит Теллю прострелить яблоко, положенное на голову сына,— тогда им будет дарована жизнь. Телль обнимает и благословляет сына («Je te benis en repandant des larmes»; «Sois immobile et vers la terre»; «Благословляю, сын мой», «Будь неподвижен»). Затем он с блеском выдерживает испытание. Но Геслер видит у Вильгельма ещё одну стрелу: Телль признается, что она предназначалась для наместника, если бы Джемми был убит. Геслер велит арестовать обоих. Матильда берёт ребёнка под свою защиту. Швейцарцы проклинают тирана («Anatheme a Gesler»; «Геслер проклят вовек»).
Действие четвёртое
В доме Мельхталя Арнольд думает о мести («Asile hereditaire»; «Приют мирный родимый»). Раздаются крики швейцарцев, собирающихся освободить Телля. Арнольд уходит вместе со всеми (кабалетта с хором «Amis, amis, secondez ma vengeance»; «Друзья, друзья, за отца отомстите»). Дом Телля на берегу озера. Матильда приводит Джемми Гедвиге (трио «Je rends a votre amour un fils»; «Вот сын вам возвращен»), которая молится о спасении Телля («Toi qui du faible es l’esperance»; «Слабых защита, о провиденье»). Джемми поджигает дом, давая сигнал к началу восстания. Вильгельма везут в лодке на остров, на место казни, за ним следует ладья с Геслером и его свитой. Начинается буря. Телль прыгает на берег, воспользовавшись общей суматохой. Издалека он поражает Геслера меткой стрелой. Арнольд приносит весть об освобождении Альтдорфа. Народ славит свободу.
Музыкальные номера
- Увертюра
- «Asile héréditaire» — Арнольд
- «Amis, amis» — Арнольд
- «Sois immobile» («Стой неподвижно») — Вильгельм Телль
- «Sombre forêt» — Матильда
Примечания
- ↑ — 1808.
- ↑ . Дата обращения: 4 февраля 2010. 11 июля 2010 года.
- Е. Бронфин . Джоаккино Россини. М.: «Советский композитор», 1973. Стр.143
- Джоаккино Россини . Избранные письма, высказывания, воспоминания. Л.: «Музыка», 1968. Стр. 168 // Цит. по: Е. Бронфин . Джоаккино Россини. М.: «Советский композитор», 1973. Стр. 148
- . Дата обращения: 5 февраля 2010. 4 марта 2016 года.
Ссылки
- 2021-09-11
- 1