Исламские Писания
- 1 year ago
- 0
- 0
« Историческое прослеживание двух заметных искажений Священного Писания » ( англ. An Historical Account of Two Notable Corruptions of Scripture ) — богословско-исторический трактат Исаака Ньютона антитринитарной направленности . Написан в 1690 году, опубликован в 1754 году (посмертно). Русский перевод отсутствует, в русских источниках трактат упоминается также под названием « Исторический разбор двух заметных искажений Священного Писания ».
Трактат представляет собой обзор всех доступных Ньютону античных доказательных текстов, имеющих отношение к двум спорным отрывкам из христианской Библии , а именно:
Оба указанных фрагмента использовались для обоснования концепции « триединства Бога » и божественности Иисуса Христа . В итоге своего исследования Ньютон показал, что оба фрагмента являются поздними вставками, «благочестивым мошенничеством», и пришёл к следующему обобщающему выводу: « Из этих примеров ясно следует, что Писания были сильно искажены в первые века и особенно в четвёртом столетии во время арианских споров ».
Главной целью Ньютона было в осторожных выражениях поставить под сомнение концепцию «триединства Бога». Ньютон считал, что священники и епископы церкви, поклоняясь Христу вместо Бога, занимаются идолопоклонством . Сам Ньютон был уверен: «То, что столь долго именовалось арианством , есть не что иное, как старое, неповрежденное христианство, а Афанасий послужил мощным, коварным и злокозненным орудием этой перемены». Иисуса Христа Ньютон считал не Богом, а человеком, посредником между Богом и людьми. «Мы не должны молиться двум богам» .
Трактат написан в форме двух «писем к другу» (имелся в виду Джон Локк ). Локк переправил текст друзьям в Нидерланды, но опубликован он был (во Франции) только в 1754 году, посмертно .
В русском Синодальном переводе Библии стихи 5:7 и 5:8 переведены следующим образом:
(5:7) Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святой Дух, и Сии три суть едино.
(5:8) И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.
В новом русском переводе Российского библейского общества (2000) фрагмент, отмеченный красным цветом, вычеркнут, и текст восстановлен по самым древним греческим манускриптам: «… есть три свидетеля: Дух, вода и кровь », причём в комментарии указано, что вариант Синодального перевода основан на более поздних рукописях .
Используя писания ранних Отцов Церкви , манускрипты на греческом и латыни и свидетельства первых версий Библии, Исаак Ньютон показал, что стих 5:7, обычно используемый для подтверждения истинности доктрины о Троице , отсутствовал в ранних греческих оригиналах Нового Завета и, следовательно, является поздней апокрифической вставкой. Затем Ньютон проследил путь, которым данная подложная вставка вкралась в латинские версии Писания сначала в комментарии на полях, а затем и в сам текст. По мнению Ньютона, вставка была добавлена в IV веке блаженным Иеронимом
Ньютон показал, что вставка впервые была принята как часть греческого текста только в 1515 году кардиналом Сиснеросом под влиянием одного позднего греческого манускрипта, исправленного под воздействием латинского текста Писаний. Наконец, Ньютон анализирует смысл и контекст данного стиха, приходя к заключению, что эта вставка прерывает понятный до того текст Писания и искажает его смысл.
По мнению современных текстологов, в частности Раймонда Брауна , Уильяма Баркли , Карла Кюнстля и Брюса Мецгера , Ньютон был прав в отношении апокрифичности вставки, однако более вероятно, что автором её был не Иероним, а ересиарх Присциллиан , епископ города Авилы (Испания) .
Синодальный перевод (искажённое слово выделено красным цветом):
И беспрекословно — великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознёсся во славе.
Перевод Российского Библейского общества , 2000 год :
Да, бесспорно, велика тайна нашего богопочитания: это Тот , кого Бог явил в человеческом теле, кого Дух оправдал, кого видели ангелы, о ком возвестили народам, в кого поверили в мире и кто вознесён был во славе.
Ньютон показал, как при помощи незначительного изменения греческого текста в него было вставлено слово «Бог», чтобы текст прочитывался как «Бог явился во плоти»: к греческому местоимению ὃς (Тот, Который) были приписаны две буквы θε и получилось θεός (Бог). Ньютон также продемонстрировал, что ранние писатели Церкви ничего не знали о подобном варианте текста .
Ньютон много лет самым тщательным образом изучал Библию, не сомневаясь, что она содержит скрытые знания. Он выучил древнееврейский и сделал больше тридцати переводов разных библейских книг, собрал огромную библиотеку святоотеческой и библейской литературы, изучил массу трудов авторитетных текстологов-библеистов от древности до XVII века, исследовал библейские пророчества и план храма Соломона , в котором усматривал тайный смысл .
Хотя данный трактат был написан в 1690 году, опубликован впервые был только в 1754 году. Ньютон, убеждённый антитринитарий , не публиковал его при жизни, вероятно, из-за политического климата, царившего в Англии в годы его жизни. Законодательный акт 1697 года « О подавлении богохульства и нечестия » приравнивал отрицание любого из лиц Троицы к деяниям, наказуемым поражением в гражданских правах, а при повторении данного деяния — к тюремному заключению .. В 1693 году по приказу Палаты Лордов был предан сожжению памфлет, содержащий отрицание истинности доктрины Троицы. В 1697 году в Эдинбурге (Шотландия) за отрицание Троицы и других религиозных доктрин был казнён через повешение сын эдинбургского врача . Друг Ньютона Уильям Уистон (переводчик трудов Иосифа Флавия ) в 1710 году был лишён профессорского звания и изгнан из Кембриджского университета за свои утверждения о том, что вероисповеданием ранней Церкви было арианство . Поэтому Ньютон при жизни не опубликовал этот трактат, несмотря на то, что в нём нет прямой защиты антитринитаризма, а лишь в осторожных выражениях предпринята реконструкция двух явных тринитарных искажений Нового Завета .