Гимн Молдавии
(
рум.
Imnul de Stat al Republicii Moldova
) — композиция «Наш язык» (
рум.
Limba noastră
) на стихи
Алексея Матеевича
(1888—1917). Автор музыки —
Александру Кристя
, аранжировка —
Валентин Дынга
. В гимн вошли только пять строф из всего стихотворения — 1, 2, 5, 8 и 12-я. Композиция стала гимном
Молдавии
в 1994 году. Ранее гимном была композиция «Проснись, румын!» (
рум.
Deşteaptă-te, române!
) на слова
А. Мурешану
, которая с 1989 года является
гимном Румынии
.
Стихотворение «Наш язык» является вдохновенным гимном родному румынскому языку, который Матеевич считал «высшим выражением самой сущности народа, его истории, борьбы, быта, веры, творчества, ценным наследием, которое надо беречь и совершенствовать»
:
«У нас не два языка и две литературы, а только одна, такая же, как за Прутом. Это следует знать с самого начала, чтобы не говорить об этом понапрасну. Мы должны немедленно перейти от нашего скверного языка к румынскому литературному языку»!
Впервые стихотворение «Наш язык» было опубликовано в газете «Кувынт молдовенеск» («Молдавское слово»)
21 июня
1917 года. О желании написать стихотворение о «нашем языке» Матеевич говорил весной того же года в одном из писем с Румынского фронта (румынское село Мэрэшешты в
Карпатах
). Замысел был реализован в июне 1917 года. 17-го числа стихотворение было завершено, на следующий день оно было прочитано автором при открытии в
Кишинёве
курсов молдавских учителей. Стихотворение печаталось также в журнале «Кувынт молдовенеск» (1917, № 49, 21 июня, с. 2) — бесплатном приложении к одноимённой газете, в журнале «Шкоала молдовеняскэ» (1917, № 2—4, июль-сентябрь, с. 94). В том же году произведение было опубликовано в
румынской
газете «Neamul Românesc» от
29 августа
. В последующие годы оно включалось абсолютно во все издания произведений Матеевича, осуществлённые в румынской
Бессарабии
и затем в
Советской Молдавии
. Им, по сложившейся традиции, открывается каждое новое издание. В
1930-е
годы композитор Александру Кристя переложил стихотворение на музыку. В настоящее время оно насчитывает множество изданий и публикаций, в том числе и отдельными книжками, изучается в молдавской средней школе.
Автором перевода стихотворения на русский язык является Д. Ольченко
.