Interested Article - Галисийский язык

Галиси́йский язык ( Galego ) — язык романской группы , относится к иберо-романской подгруппе романских языков . Язык Галисии согласно пункту 2 статьи 3 Испанской конституции 1978 года и статьи 5 наряду с испанским является официальным. На галисийском языке говорит коренное население исторической области Галисия на северо-западе Пиренейского полуострова . По приблизительным оценкам общее число говорящих на галисийском языке во 2-й половине XX века составляло около 4 миллионов человек: 2 миллиона 700 тысяч в Галисии, 1 миллион — в странах Нового Света , около 250 тысяч — в Испании вне Галисии . В историческом плане диалекты галисийского языка более архаичны, более близки к общероманскому языку Галлеции ( лат. Gallaecia, Callaetia, Galecia ), и большей частью являются автохтонным развитием народной латыни на её территории, в то время как диалекты португальского языка являются производными от них и не автохтонными, а привнесёнными на территорию современной Португалии в процессе Реконкисты .

Современное положение

Распространение галисийского языка

Пользование галисийским языком

Пользование галисийским языком (2001)
Всего Всегда Иногда Никогда
Всего 2 587 407 1 470 836 (56,84 %) 783 780 (30,29 %) 332 791 (12,86 %)
От 5 до 9 лет 101 840 38 329 (37,63 %) 48 651 (47,77 %) 14 860 (14,50 %)
От 10 до 14 лет 122 747 50 891 (41,46 %) 60 430 (49,23 %) 11 426 (9,30 %)
От 15 до 19 лет 156 950 69 760 (44,44 %) 66 343 (42,27 %) 20 847 (13,28 %)
От 20 до 24 лет 207 341 95 008 (45,82 %) 77 044 (37,15 %) 35 289 (17,01 %)
От 25 до 29 лет 213 402 96 059 (45,01 %) 79 586 (37,29 %) 37 757 (17,69 %)
ОТ 30 до 34 лет 201 392 94 785 (47,06 %) 72 506 (36,00 %) 34 101 (16,93 %)
От 35 до 39 лет 193 342 96 992 (50,16 %) 65 641 (33,95 %) 30 709 (15,88 %)
От 40 до 44 лет 191 180 104 074 (54,43 %) 60 615 (31,70 %) 26 491 (13,85 %)
От 45 до 49 лет 174 056 100 166 (57,54 %) 51 965 (29,85 %) 21 925 (12,59 %)
От 50 до 54 лет 168 473 102 227 (60,67 %) 46 607 (27,66 %) 19 639 (11,65 %)
От 55 до 59 лет 163 029 106 103 (65,08 %) 39 920 (24,48 %) 17 006 (10,43 %)
От 60 до 64 лет 135 040 94 459 (69,94 %) 27 844 (20,61 %) 12 737 (9,43 %)
Больше 65 лет 558 615 421 983 (75,54 %) 86 628 (15,50 %) 50 004 (8,95 %)
Владение галисийским языком
Дата Понимают Говорят Читают Пишут
1991 год 96,96 % 91,39 % 49,30 % 34,85 %
2001 год 99,16 % 91,04 % 68,65 % 57,64 %

Диалекты

Диалекты и субдиалекты галисийского языка на территории Галисии

В галисийском языке выделяют три группы диалектов , каждая из которых имеет свои особенности. Западный диалект распространён в районе Риас-Бахас ( Rías Baixas , исп. Rías Bajas ), вплоть до Сантьяго-де-Компостела . Центральный диалект занимает бо́льшую часть территории Галисии , а восточный диалект распространён на крайнем востоке Галисии и в приграничных зонах Леона и Саморы . Основными отличиями этих диалектов являются и .

Данная классификация не является единственной. Согласно Б. П. Нарумову, Р. Карбальо Калеро разделяет четыре диалекта:

  • Юго-западный диалект — характерны фонетические отличия seseo и gheada , предорсальная артикуляция s , сохранение -n < лат. -anu, -ana : irmán «брат», «сестра», образование формы множественного числа имён на -l по модели animal — animás «животн|| ое, -ые».
  • Северо-западный диалект характеризуется seseo только в конечной позиции — lus вместо luz «свет», gheada ; апико-альвеолярная артикуляция s , отпадение -n в именах irmá , irmás «брат, -ья», «сестр|| а, -ы», образование множественного числа имён на -l , как в юго-западном диалекте.
  • Центральный диалект характеризуется отсутствием seseo и gheada , апико-альвеолярной артикуляцией s , переходом лат. -anu>-ao и лат. -ana>-a : irmao «брат», irmá «сестра», образованием множественного числа имён на -l , как в западных диалектах.
  • Восточный диалект характеризуется теми же чертами, что и центральный диалект, но образование множественного числа имён на -l , -n происходит по модели animal — animáis «животн|| ое, -ые», can — cais «собак|| а, -и» .

Географическое распространение

На галисийском говорят свыше 3 млн человек в Галисии и галисийских общинах в остальной Испании ( Мадрид , Барселона ), в Америке (в первую очередь, в Буэнос-Айресе , Каракасе , Монтевидео , Гаване и Мехико ) и в Европе . Помимо Галисии на галисийском также говорят на западе ( Леон ) и в деревне Санабрия ( Самора ), согласно договору между Управлением образования правительства Галисии и Управлением образования Кастилии и Леона , в этих местах ведётся преподавание галисийского языка.

В трёх Касереса в ( , Эльхас и Сан-Мартин-де-Тревехо ) говорят на фале ( исп. Fala de Xálima ), языке по поводу которого среди учёных нет согласия в том, является ли он самостоятельным языком, наряду с галисийским и португальским, или же древнепортугальским с леонским и испанским суперстратом .

Некоторые лингвисты придерживаются мнения, что язык эонавьего , или галисийско-астурийский , на котором говорят в приграничных деревнях Астурии , относящихся к комарке Эо-Навия ( исп. Eo-Navia ), также является галисийским.

История

Возникновение галисийского языка

Территориальная эволюция языков Западной Европы

Галисийский язык развился из народной латыни . Изменение латыни в галисийском языке шло медленно и поэтому сложно сказать, когда именно латынь перестала быть латынью и стала галисийским языком. Некоторые галисийские учёные считают, что уже в VIII веке были ощутимые изменения между официальным церковным языком ( церковная латынь ) и языком населения Галисии .

Ленинградский филолог Б. П. Нарумов по этому поводу писал: «Формирование отличительных черт галаико-романской речи относят обычно к VI—VIII вв. [ Veiga Arias 1980, 23; 1980, 295, 298; Rogríguez 1976b], хотя некоторые исследователи датируют этот процесс несколькими веками позже [Piñeiro López 1968, 47]» . Согласно Р. Карбальо Калеро и А. Отеро, галаико-романский протоязык был «предком» галисийского, португальского, леонского и кастильского языков, что составляет предмет национальной гордости галисийцев. Поэтому Галисию (точнее Галлецию вместе с Астурией и Леоном ) называют «питомником романских наречий» ( o viveiro dos romances ) .

Языковая дифференциация на территории древней Галлеции началась после обособления Португальского графства в конце XI — начале XII веков. Раздельное развитие галисийских и португальских диалектов происходило из-за особенностей политических процессов в условиях Реконкисты, ставших причиной формирования двух самостоятельных языков. Волна Реконкисты продвигалась с севера на юг, поэтому с исторической точки зрения португальский язык следует считать производным от галисийского .

XII—XV века

С конца XII — начала XIII века галисийский язык, условно называемый в настоящее время галисийско-португальским языком , становится литературным языком Иберийского полуострова , а наиболее древние сохранившиеся деловые документы датируются началом XIII века. При правлении кастильского короля Фернандо III Святого «кортесы собирались отдельно в Кастилии и Галисии; языком последних был галисийский» .

Галисийские авторы пользовались славой лучших сочинителей песен, из уст трубадуров звучали кантиги на галисийском языке при дворах многих пиренейских королевств. Также за пределами Галисии — в Кастилии , Леоне , Арагоне и особенно в Португалии — трубадуры и жонглёры сочиняли песни на галисийско-португальском языке. Созданная предположительно в 1196 году Жуаном Соаресом де Пайва ( Xoán Soares de Pavia ) кантига Ora faz ost’o senhor de Navarra является самым древним из известных литературных текстов на галисийско-португальском языке.

В XIV веке галисийско-португальский язык разделился на самостоятельные галисийский и португальский языки, когда Галисия окончательно закрепляется за Кастильской короной .

Тёмные века

Хотя в течение XVI—XVIII веков галисийский оставался самым распространённым языком в Галисии, практически нет литературных произведений, созданных на галисийском в этот период. В Галисии эта эпоха названа «Тёмными веками» ( Os Séculos Escuros ).

Литературное возрождение: Росалия, Куррос и Пондал

1863 год отмечается как начало так называемого Решурдименто ( Rexurdimento ) — языкового и литературного возрождения галисийского языка. В том году были опубликованы Cantares gallegos («Галисийские песни») Росалии де Кастро . Сборники этой поэтессы вместе с поэтическими антологиями Мануэла Курроса Энрикеса Aires da miña terra («Воздух моего края» или «Ветра моей земли», 1880) и Эдуардо Пондала Queixumes dos pinos («Шум сосен», 1886) представляют собой высшие достижения периода возрождения галисийского языка и галисийской литературы 2-й половины XIX века. Центральной фигурой предшествующего этапа — предвозрождения ( Prerrexurdimento ) — признан Шоан Мануэл Пинтос .

Запрет при Франко и легализация

С приходом к власти диктатора Франсиско Франко , галисийца по рождению, официальное использование галисийского языка было запрещено. Причиной этого запрета было стремление Франко Испанию и поставить барьер локальному национализму , в особенности, в Галисии , Басконии и Каталонии . Запрет использования региональных языков и подавление культурных особенностей казался режиму Франко подходящим средством для этого.

Лишь в последние годы правления Франко и, в особенности, после его смерти в 1975 году, начался процесс возрождения галисийского языка. Вместе с возрождением языка начался непрекращающийся спор приверженцев разных точек зрения на основы нормативизации галисийского языка.

С 1975: споры вокруг нормы

На одной стороне находятся так называемые реинтеграционисты , выступающие за вхождение галисийского в единое языковое пространство с португальским . На другой — автономисты, чьей целью является позиционирование галисийского языка как самостоятельного романского языка наряду с испанским и португальским. Помимо этих основных групп существуют различные другие течения, в основном, внутри реинтеграционистов. Отсутствие единства в вопросе нормативизации галисийского языка привело к различным спорам об орфографии , морфологии и лексикологии , а также к различным оценкам прошлого и настоящего галисийского языка.

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Гласные

В галисийском языке в ударной позиции 7 гласных звуков (в отличие от португальского , чья система гласных включает 12 фонем , и испанского с 5 гласными фонемами): /i/, /e/, /ɛ/, /a/, /ɔ/, /o/, /u/. Разница между /e/ и /ɛ/, и между /ɔ/ и /o/ в степени открытости: /ɛ/ и /ɔ/ более открытые, чем /e/ и /o/. Система гласных галисийского языка совпадает с системой гласных народной латыни .

В безударной позиции число гласных сокращается до 5, поскольку исчезают различия между /e/ и /ɛ/, и между /ɔ/ и /o/.

В отличие от португальского языка, назализация не является отличительной чертой галисийского, хотя она присутствует в звонком велярном носовом согласном [ŋ] , который встречается как в середине слова ( ca n seira «усталость»), так и в конце ( corazó n «сердце», camió n «грузовик»).

В галисийском языке 16 дифтонгов :

8 нисходящих (первый гласный имеет большую открытость, чем второй),
8 восходящих (открытость второго гласного больше, чем первого).

Нисходящие дифтонги:

  • /ai/ ( labor ai s «трудовые»)
  • /au/ ( c au sa «причина»)
  • /ei/ ( consell ei ro «министр»)
  • /eu/ ( defend eu «он защитил»)
  • /iu/ ( viv iu «жил»)
  • /oi/ ( esc oi tar «слушать»)
  • /ou/ ( Ou rense Оренсе )
  • /ui/ ( p ui do «я могу»)

Восходящие дифтонги:

  • /ia/ ( d ia nte «раньше, прежде»)
  • /ie/ ( c ie ncia «наука»)
  • /io/ ( cemiter io «кладбище»)
  • /iu/ ( tr iu nfo «триумф»)
  • /ua/ ( ling ua «язык»)
  • /ue/ ( frec ue nte «частый»)
  • /ui/ ( ling üi sta «лингвист»)
  • /uo/ ( resid uo «остаток»)

Согласные

Система согласных галисийского очень похожа на систему согласных испанского языка (в испанском нет только /ʃ/), и включает в себя 17 фонем : /b/, /k/, /d/, /θ/, /f/, /r/, /g/, /l/, /ʎ/, /m/, /n/, /ɲ/, /p/, /s/, /t/, /ʃ/, /tʃ/. Отсутствуют имеющиеся в португальском звонкие фонемы /v/ и /z/ , то есть s в интервокальной позиции не становится звонкой. Как и в испанском наличествует отсутствующая в португальском фонема /tʃ/, которая графически передаётся сочетанием ch : гал. chamar [tʃamar] — порт. chamar [ʃɐmar]. В некоторых диалектах на западе Галисии /θ/ заменяется на /s/ ( seseo ) ; на месте аллофонов [ g ] или [ ɣ ] произносится звук [ h ], похожий на кастильский [ x ], но не идентичный ему (/g/ > /h/: кот gato [gato] > [ɣato] > [hato] — gheada ) . /ʎ/ переходит в /ɟ/: Carballo Карбальо ( yeísmo ) .

Орфография

Алфавит галисийского построен на основе латинского . В алфавите 23 буквы: a, b, c, d, e, f, g, h, i, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, x, z. Также используется ü ( lingüista [lingwista] вместо linguista [lingista] ) и k, j, w, y в заимствованных словах. В галисийском есть несколько диграфов : ch , rr , gu , ll, nh , gh (используется для передачи диалектного произношения g [g] как [h] ).

Буква, буквосочетание Галисийский язык Перевод IPA Примечание
a a uga «вода» [a]
b b oi «бык» [b]/[β] В начале слова и после n, m — взрывной [b], в остальных случаях [β].
c перед a, o, u c asa , c oma , c ume «дом, запятая, вершина горы» [k]
c перед e, i c edo , c idade «рано, город» [θ] или¹ [s]
ch ch oiva «дождь» [tʃ]
d d e d o «палец» [d]
e s e t e «семь» [ɛ]/[e]
f f erro «железо» [f]
g g aita «волынка» [g] или [h]
gu gu indar «кидать» [g] или [ħ]
h h erba «трава»
i i d i ota «идиот» [i] В составе дифтонга — [ʝ].
l l onxe «далеко» [l]
ll a ll o «чеснок» [ʎ] или [ɟ]
m m eiga «ведьма» [m]
n n eno «мальчик» [n]
ñ ma ñ á «утро/завтра» [ɲ]
nh u nh a «одна» [ŋ]
o c o ciña «кухня» [o]/[ɔ]
p p rato «блюдо» [p]
q q ueixo «сыр» [k]
r co r , r ei «цвет, король» [ɾ]/[r] [r] — в начале слова, после m и n. В остальных случаях — [ɾ].
rr te rr a «земля» [r]
s s empre «всегда» [s]
t t esta «голова» [t]
u c u ller «ложка» [u] В составе дифтонга — [w].
v v ento «ветер» [b]/[β] v произносится так же, как и b
x x eito [ʃ], se x o [ks] «образ, пол» [ʃ]/[ks] [ʃ] — в исконных словах, [ks] — в культизмах и заимствованиях.
z pra z a «площадь» [θ] или [s]

¹ зависит от диалекта

Пример текста на трёх иберо-романских языках (кроме каталанского )

Текст молитвы «Отче наш»:

Галисийский Португальский Испанский
Noso Pai que estás no ceo, Pai nosso, que estais no céu, Padre nuestro que estás en el Cielo,
santificado sexa o teu nome, santificado seja o Vosso nome. santificado sea tu nombre,
veña a nós o teu reino Venha a nós o Vosso reino. venga a nosotros tu Reino,
e fágase a túa vontade aquí na terra coma no ceo. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo,
O noso pan de cada día dánolo hoxe, Pão nosso de cada dia nos dai hoje. danos hoy nuestro pan de cada día,
e perdóanos as nosas ofensas como tamén perdoamos nós a quen nos ten ofendido, Perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. y perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden,
e non nos deixes caer na tentación, mais líbranos do mal. Não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal. no nos dejes caer en tentación, y líbranos del mal.
Amén. Amém. Amén.
Различия в орфографии и транскрипции на русском языке
Галисийский Португальский Испанский
Xosé — Шосе́ José — Жозе́ José — Хосе́
Xoán — Шоа́н João — Жуа́н Juan — Хуа́н

Примечания

  1. . Vivos voco. Дата обращения: 30 августа 2016. 11 мая 2020 года.
  2. , Введение, с. 4.
  3. , Введение, с. 6.
  4. , Введение, с. 4—5.
  5. , Развитие романской речи на территории Галисии, с. 10.
  6. , Развитие романской речи на территории Галисии, с. 11.
  7. , Развитие романской речи на территории Галисии, с. 12.
  8. , Согласные фонемы, с. 56.
  9. , Согласные фонемы, с. 55—56.
  10. , Согласные фонемы, с. 57.

Литература

  • Нарумов Б. П. / Отв. ред. Г. В. Степанов . — М. : Наука, 1987. — 166 с. — (Языки народов мира).
    • Нарумов Б. П. Формирование романских литературных языков. Современный галисийский язык / Отв. ред. Г. В. Степанов . — 2-е, доп.. — М. : ЛКИ, 2008. — 168 с. — (Языки народов мира). — ISBN 978-5-382-00696-3 .
  • Нарумов Б. П. // / Редакторы: Т. Ю. Жданова, О. И. Романова, Н. В. Рогова. — М. : Academia, 2001. — С. 517—535. — 720 с. — (Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X .

Ссылки

  • (галис.)
  • от 15 сентября 2020 на Wayback Machine (галис.)
  • (галис.)
  • (англ.)
  • (исп.)
  • (галис.)
  • (англ.) (галис.)
  • (галис.)
  • (галис.)
  • (галис.)
  • (англ.) (галис.)
  • (галис.)
  • (нем.)
  • (нем.)
Источник —

Same as Галисийский язык