Interested Article - Галисийский язык
- 2020-06-12
- 2
Галиси́йский язык ( Galego ) — язык романской группы , относится к иберо-романской подгруппе романских языков . Язык Галисии согласно пункту 2 статьи 3 Испанской конституции 1978 года и статьи 5 наряду с испанским является официальным. На галисийском языке говорит коренное население исторической области Галисия на северо-западе Пиренейского полуострова . По приблизительным оценкам общее число говорящих на галисийском языке во 2-й половине XX века составляло около 4 миллионов человек: 2 миллиона 700 тысяч в Галисии, 1 миллион — в странах Нового Света , около 250 тысяч — в Испании вне Галисии . В историческом плане диалекты галисийского языка более архаичны, более близки к общероманскому языку Галлеции ( лат. Gallaecia, Callaetia, Galecia ), и большей частью являются автохтонным развитием народной латыни на её территории, в то время как диалекты португальского языка являются производными от них и не автохтонными, а привнесёнными на территорию современной Португалии в процессе Реконкисты .
Современное положение
Пользование галисийским языком
Пользование галисийским языком (2001) | |||||||
Всего | Всегда | Иногда | Никогда | ||||
Всего | 2 587 407 | 1 470 836 | (56,84 %) | 783 780 | (30,29 %) | 332 791 | (12,86 %) |
От 5 до 9 лет | 101 840 | 38 329 | (37,63 %) | 48 651 | (47,77 %) | 14 860 | (14,50 %) |
От 10 до 14 лет | 122 747 | 50 891 | (41,46 %) | 60 430 | (49,23 %) | 11 426 | (9,30 %) |
От 15 до 19 лет | 156 950 | 69 760 | (44,44 %) | 66 343 | (42,27 %) | 20 847 | (13,28 %) |
От 20 до 24 лет | 207 341 | 95 008 | (45,82 %) | 77 044 | (37,15 %) | 35 289 | (17,01 %) |
От 25 до 29 лет | 213 402 | 96 059 | (45,01 %) | 79 586 | (37,29 %) | 37 757 | (17,69 %) |
ОТ 30 до 34 лет | 201 392 | 94 785 | (47,06 %) | 72 506 | (36,00 %) | 34 101 | (16,93 %) |
От 35 до 39 лет | 193 342 | 96 992 | (50,16 %) | 65 641 | (33,95 %) | 30 709 | (15,88 %) |
От 40 до 44 лет | 191 180 | 104 074 | (54,43 %) | 60 615 | (31,70 %) | 26 491 | (13,85 %) |
От 45 до 49 лет | 174 056 | 100 166 | (57,54 %) | 51 965 | (29,85 %) | 21 925 | (12,59 %) |
От 50 до 54 лет | 168 473 | 102 227 | (60,67 %) | 46 607 | (27,66 %) | 19 639 | (11,65 %) |
От 55 до 59 лет | 163 029 | 106 103 | (65,08 %) | 39 920 | (24,48 %) | 17 006 | (10,43 %) |
От 60 до 64 лет | 135 040 | 94 459 | (69,94 %) | 27 844 | (20,61 %) | 12 737 | (9,43 %) |
Больше 65 лет | 558 615 | 421 983 | (75,54 %) | 86 628 | (15,50 %) | 50 004 | (8,95 %) |
Владение галисийским языком | ||||
Дата | Понимают | Говорят | Читают | Пишут |
1991 год | 96,96 % | 91,39 % | 49,30 % | 34,85 % |
2001 год | 99,16 % | 91,04 % | 68,65 % | 57,64 % |
Диалекты
В галисийском языке выделяют три группы диалектов , каждая из которых имеет свои особенности. Западный диалект распространён в районе Риас-Бахас ( Rías Baixas , исп. Rías Bajas ), вплоть до Сантьяго-де-Компостела . Центральный диалект занимает бо́льшую часть территории Галисии , а восточный диалект распространён на крайнем востоке Галисии и в приграничных зонах Леона и Саморы . Основными отличиями этих диалектов являются и .
Данная классификация не является единственной. Согласно Б. П. Нарумову, Р. Карбальо Калеро разделяет четыре диалекта:
- Юго-западный диалект — характерны фонетические отличия seseo и gheada , предорсальная артикуляция s , сохранение -n < лат. -anu, -ana : irmán «брат», «сестра», образование формы множественного числа имён на -l по модели animal — animás «животн|| ое, -ые».
- Северо-западный диалект характеризуется seseo только в конечной позиции — lus вместо luz «свет», gheada ; апико-альвеолярная артикуляция s , отпадение -n в именах irmá , irmás «брат, -ья», «сестр|| а, -ы», образование множественного числа имён на -l , как в юго-западном диалекте.
- Центральный диалект характеризуется отсутствием seseo и gheada , апико-альвеолярной артикуляцией s , переходом лат. -anu>-ao и лат. -ana>-a : irmao «брат», irmá «сестра», образованием множественного числа имён на -l , как в западных диалектах.
- Восточный диалект характеризуется теми же чертами, что и центральный диалект, но образование множественного числа имён на -l , -n происходит по модели animal — animáis «животн|| ое, -ые», can — cais «собак|| а, -и» .
Географическое распространение
На галисийском говорят свыше 3 млн человек в Галисии и галисийских общинах в остальной Испании ( Мадрид , Барселона ), в Америке (в первую очередь, в Буэнос-Айресе , Каракасе , Монтевидео , Гаване и Мехико ) и в Европе . Помимо Галисии на галисийском также говорят на западе ( Леон ) и в деревне Санабрия ( Самора ), согласно договору между Управлением образования правительства Галисии и Управлением образования Кастилии и Леона , в этих местах ведётся преподавание галисийского языка.
В трёх Касереса в ( , Эльхас и Сан-Мартин-де-Тревехо ) говорят на фале ( исп. Fala de Xálima ), языке по поводу которого среди учёных нет согласия в том, является ли он самостоятельным языком, наряду с галисийским и португальским, или же древнепортугальским с леонским и испанским суперстратом .
Некоторые лингвисты придерживаются мнения, что язык эонавьего , или галисийско-астурийский , на котором говорят в приграничных деревнях Астурии , относящихся к комарке Эо-Навия ( исп. Eo-Navia ), также является галисийским.
История
Возникновение галисийского языка
Галисийский язык развился из народной латыни . Изменение латыни в галисийском языке шло медленно и поэтому сложно сказать, когда именно латынь перестала быть латынью и стала галисийским языком. Некоторые галисийские учёные считают, что уже в VIII веке были ощутимые изменения между официальным церковным языком ( церковная латынь ) и языком населения Галисии .
Ленинградский филолог Б. П. Нарумов по этому поводу писал: «Формирование отличительных черт галаико-романской речи относят обычно к VI—VIII вв. [ Veiga Arias 1980, 23; 1980, 295, 298; Rogríguez 1976b], хотя некоторые исследователи датируют этот процесс несколькими веками позже [Piñeiro López 1968, 47]» . Согласно Р. Карбальо Калеро и А. Отеро, галаико-романский протоязык был «предком» галисийского, португальского, леонского и кастильского языков, что составляет предмет национальной гордости галисийцев. Поэтому Галисию (точнее Галлецию вместе с Астурией и Леоном ) называют «питомником романских наречий» ( o viveiro dos romances ) .
Языковая дифференциация на территории древней Галлеции началась после обособления Португальского графства в конце XI — начале XII веков. Раздельное развитие галисийских и португальских диалектов происходило из-за особенностей политических процессов в условиях Реконкисты, ставших причиной формирования двух самостоятельных языков. Волна Реконкисты продвигалась с севера на юг, поэтому с исторической точки зрения португальский язык следует считать производным от галисийского .
XII—XV века
С конца XII — начала XIII века галисийский язык, условно называемый в настоящее время галисийско-португальским языком , становится литературным языком Иберийского полуострова , а наиболее древние сохранившиеся деловые документы датируются началом XIII века. При правлении кастильского короля Фернандо III Святого «кортесы собирались отдельно в Кастилии и Галисии; языком последних был галисийский» .
Галисийские авторы пользовались славой лучших сочинителей песен, из уст трубадуров звучали кантиги на галисийском языке при дворах многих пиренейских королевств. Также за пределами Галисии — в Кастилии , Леоне , Арагоне и особенно в Португалии — трубадуры и жонглёры сочиняли песни на галисийско-португальском языке. Созданная предположительно в 1196 году Жуаном Соаресом де Пайва ( Xoán Soares de Pavia ) кантига Ora faz ost’o senhor de Navarra является самым древним из известных литературных текстов на галисийско-португальском языке.
В XIV веке галисийско-португальский язык разделился на самостоятельные галисийский и португальский языки, когда Галисия окончательно закрепляется за Кастильской короной .
Тёмные века
Хотя в течение XVI—XVIII веков галисийский оставался самым распространённым языком в Галисии, практически нет литературных произведений, созданных на галисийском в этот период. В Галисии эта эпоха названа «Тёмными веками» ( Os Séculos Escuros ).
Литературное возрождение: Росалия, Куррос и Пондал
1863 год отмечается как начало так называемого Решурдименто ( Rexurdimento ) — языкового и литературного возрождения галисийского языка. В том году были опубликованы Cantares gallegos («Галисийские песни») Росалии де Кастро . Сборники этой поэтессы вместе с поэтическими антологиями Мануэла Курроса Энрикеса Aires da miña terra («Воздух моего края» или «Ветра моей земли», 1880) и Эдуардо Пондала Queixumes dos pinos («Шум сосен», 1886) представляют собой высшие достижения периода возрождения галисийского языка и галисийской литературы 2-й половины XIX века. Центральной фигурой предшествующего этапа — предвозрождения ( Prerrexurdimento ) — признан Шоан Мануэл Пинтос .
Запрет при Франко и легализация
С приходом к власти диктатора Франсиско Франко , галисийца по рождению, официальное использование галисийского языка было запрещено. Причиной этого запрета было стремление Франко Испанию и поставить барьер локальному национализму , в особенности, в Галисии , Басконии и Каталонии . Запрет использования региональных языков и подавление культурных особенностей казался режиму Франко подходящим средством для этого.
Лишь в последние годы правления Франко и, в особенности, после его смерти в 1975 году, начался процесс возрождения галисийского языка. Вместе с возрождением языка начался непрекращающийся спор приверженцев разных точек зрения на основы нормативизации галисийского языка.
С 1975: споры вокруг нормы
На одной стороне находятся так называемые реинтеграционисты , выступающие за вхождение галисийского в единое языковое пространство с португальским . На другой — автономисты, чьей целью является позиционирование галисийского языка как самостоятельного романского языка наряду с испанским и португальским. Помимо этих основных групп существуют различные другие течения, в основном, внутри реинтеграционистов. Отсутствие единства в вопросе нормативизации галисийского языка привело к различным спорам об орфографии , морфологии и лексикологии , а также к различным оценкам прошлого и настоящего галисийского языка.
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
Гласные
В галисийском языке в ударной позиции 7 гласных звуков (в отличие от португальского , чья система гласных включает 12 фонем , и испанского с 5 гласными фонемами): /i/, /e/, /ɛ/, /a/, /ɔ/, /o/, /u/. Разница между /e/ и /ɛ/, и между /ɔ/ и /o/ в степени открытости: /ɛ/ и /ɔ/ более открытые, чем /e/ и /o/. Система гласных галисийского языка совпадает с системой гласных народной латыни .
В безударной позиции число гласных сокращается до 5, поскольку исчезают различия между /e/ и /ɛ/, и между /ɔ/ и /o/.
В отличие от португальского языка, назализация не является отличительной чертой галисийского, хотя она присутствует в звонком велярном носовом согласном [ŋ] , который встречается как в середине слова ( ca n seira «усталость»), так и в конце ( corazó n «сердце», camió n «грузовик»).
В галисийском языке 16 дифтонгов :
- 8 нисходящих (первый гласный имеет большую открытость, чем второй),
- 8 восходящих (открытость второго гласного больше, чем первого).
Нисходящие дифтонги:
- /ai/ ( labor ai s «трудовые»)
- /au/ ( c au sa «причина»)
- /ei/ ( consell ei ro «министр»)
- /eu/ ( defend eu «он защитил»)
- /iu/ ( viv iu «жил»)
- /oi/ ( esc oi tar «слушать»)
- /ou/ ( Ou rense Оренсе )
- /ui/ ( p ui do «я могу»)
Восходящие дифтонги:
- /ia/ ( d ia nte «раньше, прежде»)
- /ie/ ( c ie ncia «наука»)
- /io/ ( cemiter io «кладбище»)
- /iu/ ( tr iu nfo «триумф»)
- /ua/ ( ling ua «язык»)
- /ue/ ( frec ue nte «частый»)
- /ui/ ( ling üi sta «лингвист»)
- /uo/ ( resid uo «остаток»)
Согласные
Система согласных галисийского очень похожа на систему согласных испанского языка (в испанском нет только /ʃ/), и включает в себя 17 фонем : /b/, /k/, /d/, /θ/, /f/, /r/, /g/, /l/, /ʎ/, /m/, /n/, /ɲ/, /p/, /s/, /t/, /ʃ/, /tʃ/. Отсутствуют имеющиеся в португальском звонкие фонемы /v/ и /z/ , то есть s в интервокальной позиции не становится звонкой. Как и в испанском наличествует отсутствующая в португальском фонема /tʃ/, которая графически передаётся сочетанием ch : гал. chamar [tʃamar] — порт. chamar [ʃɐmar]. В некоторых диалектах на западе Галисии /θ/ заменяется на /s/ ( seseo ) ; на месте аллофонов [ g ] или [ ɣ ] произносится звук [ h ], похожий на кастильский [ x ], но не идентичный ему (/g/ > /h/: кот gato [gato] > [ɣato] > [hato] — gheada ) . /ʎ/ переходит в /ɟ/: Carballo Карбальо ( yeísmo ) .
Орфография
Алфавит галисийского построен на основе латинского . В алфавите 23 буквы: a, b, c, d, e, f, g, h, i, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, x, z. Также используется ü ( lingüista [lingwista] вместо linguista [lingista] ) и k, j, w, y в заимствованных словах. В галисийском есть несколько диграфов : ch , rr , gu , ll, nh , gh (используется для передачи диалектного произношения g [g] как [h] ).
Буква, буквосочетание | Галисийский язык | Перевод | IPA | Примечание |
a | a uga | «вода» | [a] | |
b | b oi | «бык» | [b]/[β] | В начале слова и после n, m — взрывной [b], в остальных случаях [β]. |
c перед a, o, u | c asa , c oma , c ume | «дом, запятая, вершина горы» | [k] | |
c перед e, i | c edo , c idade | «рано, город» | [θ] или¹ [s] | |
ch | ch oiva | «дождь» | [tʃ] | |
d | d e d o | «палец» | [d] | |
e | s e t e | «семь» | [ɛ]/[e] | |
f | f erro | «железо» | [f] | |
g | g aita | «волынка» | [g] или [h] | |
gu | gu indar | «кидать» | [g] или [ħ] | |
h | h erba | «трава» | — | |
i | i d i ota | «идиот» | [i] | В составе дифтонга — [ʝ]. |
l | l onxe | «далеко» | [l] | |
ll | a ll o | «чеснок» | [ʎ] или [ɟ] | |
m | m eiga | «ведьма» | [m] | |
n | n eno | «мальчик» | [n] | |
ñ | ma ñ á | «утро/завтра» | [ɲ] | |
nh | u nh a | «одна» | [ŋ] | |
o | c o ciña | «кухня» | [o]/[ɔ] | |
p | p rato | «блюдо» | [p] | |
q | q ueixo | «сыр» | [k] | |
r | co r , r ei | «цвет, король» | [ɾ]/[r] | [r] — в начале слова, после m и n. В остальных случаях — [ɾ]. |
rr | te rr a | «земля» | [r] | |
s | s empre | «всегда» | [s] | |
t | t esta | «голова» | [t] | |
u | c u ller | «ложка» | [u] | В составе дифтонга — [w]. |
v | v ento | «ветер» | [b]/[β] | v произносится так же, как и b |
x | x eito [ʃ], se x o [ks] | «образ, пол» | [ʃ]/[ks] | [ʃ] — в исконных словах, [ks] — в культизмах и заимствованиях. |
z | pra z a | «площадь» | [θ] или [s] |
¹ зависит от диалекта
Пример текста на трёх иберо-романских языках (кроме каталанского )
Текст молитвы «Отче наш»:
Галисийский | Португальский | Испанский |
Noso Pai que estás no ceo, | Pai nosso, que estais no céu, | Padre nuestro que estás en el Cielo, |
santificado sexa o teu nome, | santificado seja o Vosso nome. | santificado sea tu nombre, |
veña a nós o teu reino | Venha a nós o Vosso reino. | venga a nosotros tu Reino, |
e fágase a túa vontade aquí na terra coma no ceo. | Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. | hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, |
O noso pan de cada día dánolo hoxe, | Pão nosso de cada dia nos dai hoje. | danos hoy nuestro pan de cada día, |
e perdóanos as nosas ofensas como tamén perdoamos nós a quen nos ten ofendido, | Perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. | y perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden, |
e non nos deixes caer na tentación, mais líbranos do mal. | Não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal. | no nos dejes caer en tentación, y líbranos del mal. |
Amén. | Amém. | Amén. |
- Различия в орфографии и транскрипции на русском языке
Галисийский | Португальский | Испанский |
Xosé — Шосе́ | José — Жозе́ | José — Хосе́ |
Xoán — Шоа́н | João — Жуа́н | Juan — Хуа́н |
Примечания
- . Vivos voco. Дата обращения: 30 августа 2016. 11 мая 2020 года.
- ↑ , Введение, с. 4.
- , Введение, с. 6.
- , Введение, с. 4—5.
- ↑ , Развитие романской речи на территории Галисии, с. 10.
- ↑ , Развитие романской речи на территории Галисии, с. 11.
- , Развитие романской речи на территории Галисии, с. 12.
- ↑ , Согласные фонемы, с. 56.
- , Согласные фонемы, с. 55—56.
- , Согласные фонемы, с. 57.
Литература
-
Нарумов Б. П.
/ Отв. ред.
Г. В. Степанов
. —
М.
: Наука, 1987. — 166 с. — (Языки народов мира).
- Нарумов Б. П. Формирование романских литературных языков. Современный галисийский язык / Отв. ред. Г. В. Степанов . — 2-е, доп.. — М. : ЛКИ, 2008. — 168 с. — (Языки народов мира). — ISBN 978-5-382-00696-3 .
- Нарумов Б. П. // / Редакторы: Т. Ю. Жданова, О. И. Романова, Н. В. Рогова. — М. : Academia, 2001. — С. 517—535. — 720 с. — (Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X .
Ссылки
- (галис.)
- от 15 сентября 2020 на Wayback Machine (галис.)
- (галис.)
- (англ.)
- (исп.)
- (галис.)
- (англ.) (галис.)
- (галис.)
- (галис.)
- (галис.)
- (англ.) (галис.)
- (галис.)
- (нем.)
- (нем.)
- 2020-06-12
- 2