Interested Article - Гимн Белоруссии

Госуда́рственный гимн Респу́блики Белару́сь «Мы, белору́сы» ( белор. Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь «Мы, беларусы» ) — один из официальных символов Белоруссии наряду с гербом и флагом . Музыка написана Нестором Соколовским , в 1955 году, уже после смерти автора, она была утверждена в качестве гимна Белорусской ССР . Автором текста гимна Советской Белоруссии являлся Михась Климкович . В 2002 году текст Климковича был переработан Владимиром Каризной с учётом новых реалий.

Белоруссия является одним из трёх бывших советских государств, наряду с Таджикистаном ( Гимн Таджикистана ) и Узбекистаном ( Гимн Узбекистана ), которые используют для современного гимна музыку своего советского гимна. Остальные бывшие советские республики приняли в качестве музыки своего нового гимна другие мелодии (включая Россию , которая с декабря 2000 года использует для своего гимна мелодию гимна СССР ).

Выбор гимна

Для выбора гимна 2 января 2002 года была создана конкурсная комиссия во главе с президентом Республики Беларусь . Комиссии было представлено пять вариантов гимна, и было принято решение провести опрос общественного мнения. 6–9 июня 2002 года версии гимна, представленные на конкурсе, транслировались по телевидению и радио, и были опубликованы в газете « Советская Белоруссия ». Граждане могли высказывать своё мнение при помощи телефонного голосования, а также оставлять комментарии по почте.

Результаты опроса были следующими :

Количество голосов Первая строка текста Автор музыки Автор текста
37 347 «Красуй, Беларусь...» В. Раинчик Л. Прончак
26 279 «Радзіма, мая дарагая...» В. Оловников А. Бачило
25 636 «Мы, беларусы — мірныя людзі...» Н. Соколовский В. Каризна
15 947 «Мы — беларусы, сейбіты з роду...» Н. Соколовский Д. Морозов
8688 «Край беларускі, край наш айчынны...» Н. Соколовский И. Корендо

Гимн «Красуй, Беларусь» являлся переработкой предложенного в 1992 году варианта гимна «Жыві, Беларусь», на слова В. Некляева и музыку В. Раинчика . В трёх других вариантах гимна была использована музыка гимна БССР Н. Соколовского, а вариант В. Каризны использовал и элементы текста гимна БССР, написанного М. Климковичем .

Конкурсная комиссия рекомендовала гимн «Мы, беларусы — мірныя людзі...» на слова В. Каризны, обосновав это тем, что большинство граждан (50 271 голос из 113 254) предпочло музыку Н. Соколовского.

Текст

С 1994 до 2002 года гимн «Мы, белорусы» исполнялся в официальных церемониях без слов. В 2002 году текст М. Климковича был переработан В. Каризной и принят в качестве Государственного гимна Республики Беларусь.

Текст гимна Республики Беларусь

Слова М. Климковича, В. Каризны
Музыка Н. Соколовского

Текст на белорусском

Мы, беларусы — мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям’і.

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Дружба народаў — сіла народаў —
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны — радасці сцяг!

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Лирический перевод на русский

Мы, белорусы — мирные люди,
Сердцем преданы родной земле.
Искренне дружим, силы готовим
Мы в работящей вольной семье.

Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народов братский союз!
Наша любимая мама-Отчизна,
Вечно живи и цвети, Беларусь!

Вместе с братьями храбро веками
Родину мы от врагов охраняли,
В битвах за волю, в битвах за долю
Знамя победное мы добывали!

Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народностей братский союз!
Наша любимая мама-Отчизна,
Вечно живи и цвети, Беларусь!

Дружба народов — сила народов —
Наш заповедный солнечный путь.
Гордо же взвейся в ясные выси,
Знамя победное — радости флаг.

Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народов братский союз!
Наша любимая мама-Отчизна,
Вечно живи и цвети, Беларусь!

Ноты

Гимн Белорусской Народной Республики

В качестве гимна Белорусской Народной Республики , провозглашённой 25 марта 1918 года и прекратившей своё существование в декабре 1918 года, политическими организациями белорусской эмиграции использовался марш «Мы выйдзем шчыльнымі радамі» (с белор. «Мы выйдем плотными рядами»), также известный как «Ваяцкі марш» (с белор. «Воинский марш»). Марш был принят в качестве гимна в 1920 году . На момент его написания республика уже де-факто прекратила своё существование, а руководство БНР уже находилось в изгнании.

В 1991 году, после обретения Белоруссией независимости, выдвигались предложения сделать «Воинский марш» гимном Белоруссии наряду с восстановлением герба « Погоня » и бело-красно-белого флага в качестве государственных символов . В качестве альтернативного варианта гимна тогда же рассматривался полонез Огинского .

Текст

Мы выйдзем шчыльнымі радамі
На вольны родны свой прастор.
Хай воля вечна будзе з намі,
А гвалту мы дамо адпор!

Няхай жыве магутны, смелы
Наш беларускі вольны дух;
Штандар наш бел-чырвона-белы,
Пакрый сабой народны рух!

На бой! За шчасце і за волю
Народу слаўнага свайго!
Браты, цярпелі мы даволі.
На бой усе да аднаго!

Імя і сілу беларуса
Няхай пачуе й бачыць той,
Хто смее нам нясці прымусы
I першы выкліча на бой.

Браты, да шчасця мы падходзім:
Хай гром грыміць яшчэ мацней!
У крывавых муках мы народзім
Жыццё Рэспублікі сваёй!

Подстрочный перевод

Мы выйдем плотными рядами
На свободный родной свой простор.
Пусть свобода вечно будет с нами,
А насилию мы дадим отпор!

Да здравствует могучий, смелый
Наш белорусский вольный дух;
Штандарт наш бело-красно-белый,
Покрыл собой народное движение!

В бой! За счастье и за волю
Народа славного своего!
Братья, терпели мы достаточно.
В бой все до одного!

Имя и силу белоруса
Пусть услышит и увидит тот,
Кто смеет нам нести принуждение
И первый вызовет на бой.

Братья, к счастью мы подходим:
Пусть гром гремит ещё сильней!
В кровавых муках мы родим
Жизнь республики своей!

Гимн Белорусской ССР

В среде белорусских национал-демократов в 1920-х годах был распространён гимн « Мы выйдем плотными рядами », впоследствии получивший название «нацдемовский» . В разгар репрессий гимн был признан враждебным советскому государству.

Выдержки из Приказа № 108 от 3 ноября 1939 года (проект) Нач. Главного Управления по делам литературы и издательств (Главлит БССР):

« Восьмое марта. Сборник (на евр. яз.). Составитель Я. Рубенчик. — Белгиз. — Минск. — 1926. В сборнике имеется раздел „Новые времена — новые песни“. На первом месте в этом разделе идет нацдемовский белорусский „гимн“, на втором — „Интернационал“. В этот же раздел входит и бульварная песенка „Кирпичи“ (стр. 52). У составителя пролетарский международный гимн, нацдемовский „гимн“ и бульварная песенка политически равноценны. На стр. 63 — идеализация Троцкого… Пионерские песни . Составлено и редактировано литгруппой „Юнгер Арбейтер“. — Белгиз. — 1927. На первом месте в сборнике помещен нацдемовский „белорусский гимн“…. Нач. Главлита БССР Фролов» .

Официальный гимн был впервые представлен перед жюри в 1944 году. Однако понадобилось 11 лет, прежде чем он был официально принят . Исполнен впервые гимн был 24 февраля 1955 года.

Текст гимна Белорусской ССР

Слова М. Климковича
Музыка Н. Соколовского

Официальная версия

Мы, беларусы, з братняю Руссю
Разам шукалі к шчасцю дарог.
У бітвах за волю, у бітвах за долю
З ёй здабылі мы сцяг перамог!

Нас аб’яднала Леніна імя,
Партыя к шчасцю вядзе нас у паход.
Партыі слава! Слава Радзіме!
Слава табе, беларускі народ!

Сілы гартуе люд Беларусі
У братнім саюзе, у мужнай сям’і
Вечна мы будзем, вольныя людзі,
Жыць на шчаслівай, вольнай зямлі!

Нас аб’яднала Леніна імя,
Партыя к шчасцю вядзе нас у паход.
Партыі слава! Слава Радзіме!
Слава табе, наш свабодны народ!

Дружба народаў — сіла народаў,
К шчасцю працоўных сонечны шлях
Горда ж узвіся ў светлыя высі,
Сцяг камунізму — радасці сцяг!

Нас аб’яднала Леніна імя,
Партыя к шчасцю вядзе нас у паход.
Партыі слава! Слава Радзіме!
Слава табе, наш савецкі народ!

Подстрочный перевод

Мы, белорусы, с братскою Русью,
Вместе искали к счастью дорог.
В битвах за волю, в битвах за долю,
С ней добыли мы флаг побед!

Нас объединило Ленина имя,
Партия к счастью ведёт нас в поход.
Партии слава! Слава Родине!
Слава тебе, белорусский народ!

Силы собирает народ Белоруссии
В братском союзе, в храброй семье
Вечно мы будем, свободные люди,
Жить на счастливой, вольной земле!

Нас объединило Ленина имя,
Партия к счастью ведёт нас в поход.
Партии слава! Слава Родине!
Слава тебе, наш свободный народ!

Дружба народов — сила народов,
К счастью трудящихся солнечный путь
Гордо ж возвысься в светлые выси,
Флаг коммунизма — радости флаг!

Нас объединило Ленина имя,
Партия к счастью ведёт нас в поход.
Партии слава! Слава Родине!
Слава тебе, наш советский народ!

Примечания

Комментарии

  1. Гимн «Мы, беларусы» исполнялся без слов во время церемонии инаугурации президента Александра Лукашенко в 1994 году.

Источники

  1. . 25.by . Дата обращения: 19 ноября 2022. 30 ноября 2022 года.
  2. Людмила МАСЛЮКОВА. (рус.) . www.sb.by (12 июня 2002). Дата обращения: 19 ноября 2022. 19 ноября 2022 года.
  3. (белор.) . Новы Час . Дата обращения: 19 ноября 2022. 19 ноября 2022 года.
  4. Белсат News. (белор.) . Youtube . Белсат News (9 июня 2013). Дата обращения: 26 сентября 2020. 29 апреля 2020 года.
  5. А. П. Грицкевич. Западный фронт РСФСР, 1918—1920: борьба между Россией и Польшей за Белоруссию. ISBN 9789851666504 . С. 51.
  6. Сяргей Навумчык. Дзевяноста першы. — Радыё Свабодная Эўропа / Радыё Свабода, 2013 — с. 420
  7. А. Залуский. Время и музыка М. К. Огинского. Минск, 1999. С. 10, 176.
  8. Национальный архив Республики Беларусь. — Ф. 4п, оп. 1, д. 13584, л. 175, 180.
  9. СКАЛАБАН, Виталий (2001-01-09). Беларусь Сегодня . Советская Белоруссия. из оригинала 30 июля 2012 . Дата обращения: 23 февраля 2008 .

Ссылки

  • mp3
  • (сайт президента Республики Беларусь)
Источник —

Same as Гимн Белоруссии