Interested Article - Хеллер, Джозеф

Джозеф Хеллер ( англ. Joseph Heller , 1 мая 1923 , Нью-Йорк , США 13 декабря 1999 , Нью-Йорк , США ) — американский прозаик -романист. Российскому читателю Хеллер известен в основном своим сатирическим антивоенным романом с элементами литературы абсурда « Уловка-22 » ( англ. Catch-22 ) . Хеллер является автором нескольких известных романов — «Что-то случилось» (Something Happened, 1974), «Чистое золото» (Good as Gold, 1979), «Господу ведомо» (God Knows, 1984), « Вообрази себе картину » (Picture This, 1988), «Это не шутка» (No Laughing Matter, 1986), «Портрет художника в старости» (Portrait of an Artist as an Old Man, 2000 — издан посмертно, см. также роман Джеймса Джойса «Портрет художника в юности» — роман Хеллера и по названию, и по смыслу является антагонистом работы Джойса).

Биография

Джозеф Хеллер родился в Бруклине, в бедной еврейской семье российского происхождения, писать начал уже в детстве. Закончив в 1941 году школу им. Авраама Линкольна, Хеллер в течение года перепробовал несколько работ — помощника кузнеца, курьера, клерка, — после чего в 1942 году (в возрасте 19 лет) вступил в ряды американских ВВС. Через два года он был отправлен в Италию, где осуществил 60 боевых вылетов на бомбардировщике B-25 .

В 1949 году получил степень магистра искусств в Колумбийском университете. В 1949—1950 годы вёл научную работу в Оксфорде по программе стипендий Фулбрайта . Преподавал в университете штата Пенсильвания (1950—1952), писал рекламные тексты для журналов « Тайм » и « Эсквайр » (1952—1958), был агентом по рекламе журнала «Макколс». В 1961 году оставил эту работу, чтобы вести творческие семинары по прозе и драматургии в Йельском университете и университете штата Пенсильвания . Первые его рассказы появились в «Атлантик мансли» и «Эсквайре» ещё в студенческие годы.

В 1953 году приступил к работе над романом «Уловка-22». Книга положила начало экспериментам в жанре антивоенного романа, предварив такие произведения, как «Радуга тяготения» Томаса Пинчона и «Бойня номер пять, или Крестовый поход детей» Курта Воннегута , с которым Хеллер дружил с 1968 года. В роли злодеев у Хеллера выступают не немцы или японцы, а высокопоставленные американские военные — политические воротилы, наживающиеся на войне, и садисты, которые получают наслаждение от насилия, часто абсурдное. Роман был экранизирован Майком Николсом в 1970 году. Выражение «уловка-22» вошло в лексикон американцев, обозначая всякое затруднительное положение, нарицательным стало и имя героя. В 1994 году вышло продолжение романа под названием «Лавочка закрывается» (Closing Time). Действие происходит спустя 50 лет после войны, в числе главных персонажей несколько новых, но действуют и старые — Йоссариан (Йосарян) и некоторые другие.

Хеллеру принадлежат также романы «Что-то случилось» (Something Happened, 1974), «Чистое золото» (Good as Gold, 1979), «Господу ведомо» (God Knows, 1984) и «Вообрази себе картину» (Picture This, 1988). Хеллер написал также пьесу «Мы бомбили Нью-Хейвен» (We Bombed in New Haven, 1969), выдержавшую 86 представлений на Бродвее. Книга «Это не шутка» (No Laughing Matter, 1986), написанная со Спидом Фогелем, рассказывает о борьбе Хеллера с редким недугом, приводящим к параличу. В другой своей автобиографической книге «Время от времени» (Now and Then, 1998) он возвращается в места своего детства, в бруклинский парк аттракционов Кони-Айленд 1920—1930-х годов. Последний роман «Портрет художника в старости» (Portrait of An Artist As An Old Man), опубликованный посмертно в 2000 году, рассказывает о популярном писателе, ищущем вдохновения для нового романа.

Умер Хеллер от инфаркта в своём доме на Лонг-Айленде 13 декабря 1999 года.

Библиография

Рассказы

  • ( ) (2003)

Автобиографии

  • ( ) (1986)
  • Время от времени ( ) (1998)

Романы

Пьесы

  • Мы бомбили Нью-Хейвен ( We Bombed in New Haven) (1967)
  • (1973)
  • Clevinger’s Trial (1973)

Сценарии

Примечания

  1. Joseph Heller // (англ.)
  2. Joseph Heller // (англ.) — 2000.
  3. (англ.) — 1990.
  4. Deutsche Nationalbibliothek Record #118815970 // (нем.) — 2012—2016.
  5. Существует также русский перевод под названием «Поправка 22» (переводчик — А. Кистяковский).

Ссылки

  • (англ.)
Источник —

Same as Хеллер, Джозеф