Interested Article - Держи марку!

« Держи марку! » ( англ. Going Postal ) — фэнтези -роман английского писателя Терри Пратчетта , изданный в 2004 году. На русском языке была издана 20 марта 2016 года в переводе Е. Шульги , ранее в Рунете были опубликованы любительские переводы под наименованием «Опочтарение» и «Послать вразнос».

Тридцать третья книга из серии цикла « Плоский мир », первая книга из подцикла о Мойсте фон Липвиге .

Сюжет

Для Мокрица фон Липвига , человека исключительно одарённого в области хитроумного мошенничества и изощрённого надувательства, ангел явился, когда его приговорили к повешению за кражу 150 000 анк-морпоркских долларов. Судьба дала ему шанс на спасение в лице анк-морпоркского патриция лорда Витинари . В качестве загробной жизни Мокрицу было сделано очень простое, но довольно необычное, учитывая его карьеру криминального гения, предложение — возглавить пришедший в упадок Анк-Морпоркский почтамт. Двадцать лет назад почтамт закрылся и все эти годы неотправленные письма скапливались внутри здания. А появившиеся недавно клик-башни — семафоры ( англ. The Clacks , намек на реально существовавший в 19 веке оптический телеграф [ источник не указан 125 дней ] ), которые могут доставить в Орлею вашу семафорограмму за считанные часы, окончательно похоронили саму идею почты. В качестве присматривающего офицера лорд Витинари приставил к Мокрицу голема мистера Помпу.

На главном почтамте города Мокрица ждали двое последних служащих, которые присматривали за зданием, и тонны неотправленных писем. Приступив к обязанностям главного почтмейстера, Мокриц также обнаружил, что четыре его предшественника погибли в течение четырёх недель при очень странных обстоятельствах. Оставшись на ночь в здании, Мокриц стал слышать голоса писем, которые жаждали быть доставленными до назначения. Мокриц решил начать возрождение почты с отправки хранящихся писем. Ему на помощь пришли несколько престарелых ветеранов почты, и он также начал нанимать новых служащих. Но у Мокрица появился серьёзный противник — директор семафорной компании «Большой Путь» Хват Позолот , который совершенно не был заинтересован в возрождении конкурентов. Он готов на всё, но ловкач Мокриц фон Липвиг находит способ обойти могущественную организацию и не только возрождает почту, но и раскрывает мошенничество самого Хвата.

Основные действующие персонажи

Адаптации

30 мая 2010 года в Великобритании вышла в эфир двухсерийная телевизионная экранизация этого романа.

Переводы

  • Пощоряване (Болгарский);
  • Zasl/raná pošta (Чешский);
  • Posterijen (Голландский);
  • Ab die Post (Немецкий);
  • Держи марку! (Русский).

Примечания

Комментарии

  1. Название в оригинале — «Going Postal» — отсылает к американскому фразеологизму to go postal , появившемуся в 1993 году и связанному с рядом случаев, произошедших в отделениях почтовой службы США в 1980-1990-х гг., когда служащие отделений совершали внезапные немотивированные массовые убийства своих коллег и рядовых граждан.
  2. Перевод Е. Шульги, также существуют варианты перевода на русский язык Мойст фон Липвиг и Мокрист фон Губвиг.
  3. Перевод Е. Шульги, также существуют варианты перевода на русский язык Ангела Красота Добросерд и Адора Белла Диархарт.

Ссылки на источники

  1. «Лаборатория Фантастики». Дата обращения: 5 апреля 2016. 28 марта 2016 года.
  2. Издательство «ЭКСМО». Дата обращения: 5 апреля 2016. 16 апреля 2016 года.

Литература

  • Борис Невский. Рецензия на «Держи марку!» Терри Пратчетта : [ рус. ] // «Мир фантастики» : журнал. — 2016. — Т. 153, № 5 (май).

Ссылки

  • «Лаборатория Фантастики». Дата обращения: 5 апреля 2016.
Источник —

Same as Держи марку!