Interested Article - Коляда
- 2020-07-11
- 1
Коляда́ ( Первая коляда, Рождественский сочельник ) — славянское народное название рождественского сочельника (чаще всего) , праздника Рождества Христова , а также Святок от Рождества до Крещения . Основное значение — славянские обрядовые реалии Рождества .
Неотъемлемыми атрибутами праздника являлись ряженье (с использованием шкур, рогов и масок), колядование , колядные песни , одаривание колядовщиков, молодёжные игры , гадания .
Другие названия
ст.‑слав. колѧда , ю.-рус. Каляда́ , белг. Ко́ляда , с.-рус. Коледа́, Кутейник , рус. Кутья сочельницкая, Богатая кутья, Первый Свят-вечер , Первая коляда, Первая кутья , Праздник Рождества Христова , Рождественский сочельник ; укр. Вілiя , Корочун ; белор. Першая, Вялікая, Багатая куцця ; полес. Перша Каляда , болг. Ко́леда, Малка коледка, Суха коледа, Божич ; макед. Божик ; чеш. Štědrý večer ; словацк. Kračun ; польск. Święto Godowe, Hody , Wigilia ; в.-луж. Hody .
В Новгородской I летописи зафиксировано названия дня « Корочюн » : «Въ лѣто 6651 ( 1143 ). Стояше вся осенина дъждева, от Госпожина дни до Корочюна, тепло, дъжгь; и бы вода велика вельми въ Волхове и всюде…» . Слово объяснено на полях подлинника как «до рожества христова » .
Этимология
Попытки этимологизировать слово предпринимались ещё в XIX веке. Дмитрий Щепкин видел в этом слове — колед (вокруг идущий), или коледа (круговые яства); П. Бессонов предполагал — колоду (зажжённый пень); Н. Костомаров производит коляду от слова коло (колесо) .
Макс Фасмер считал, что слово «Коляда» представляет собой раннее (в конце праславянской эпохи) заимствование непосредственно из латыни ( лат. calendae « календы , первый день месяца»), не через греческий ( καλάνδαι ) . Соответствующие слова балтийских языков являются заимствованиями из славянских языков .
Согласно Этимологическому словарю славянских языков , слово хранит следы дохристианского значения «обряд, связанный с началом года» и лишь вторично (в ходе последующих христианско-латинских, средневеково-немецких влияний) приобщилось к празднику собственно Рождества. Широкое распространение, народность слова также говорят о его праславянской древности .
Александр Страхов считает, что нет оснований относить заимствование слова коляда к праславянской древности. В этом термине нет никакой «языческой» подоплёки, славянами он был заимствован как арготизм или профессионализм священнослужителей. Древнейшим его значением было «подарки, подаяние, собираемые духовенством», сравни ст.- чеш. na stedry den daj koladu (XV век), ср.- греч. τα καλανδικα «новогоднее довольствие» (VI век) . В. Я. Петрухин согласен, что слово Коляда , как и народная обрядность Святок, восходит к византийским христианским традициям, а языческое происхождение им приписали древнерусские церковные поучения .
Согласно академическому изданию « Славянские древности: Этнолингвистический словарь », в чешских и польских церковных поучениях XV—XVI веков обычай колядовать в Рождественский сочельник осуждается как «языческий» .
История изучения коляды
Изучение коляды начато было в 1830-х годах Снегирёвым с мифологической точки зрения, которая со всеми своими крайностями выразилась в трудах О. Ф. Миллера и Афанасьева. Применение светил небесных к домохозяину и его семье О. Ф. Миллер объяснял древним верованием славян в существование самостоятельной семьи небесной, златоверхие терема — символизацией небесных пространств, освещённых солнцем, быстрое развитие младенца Христа — исполински развивающимися силами природы и т. д. В позднейшем и наиболее обширном труде А. А. Потебни («Объяснения малорусских и сродных песен», т. II, Варшава, 1887) мифологическая сторона колядок и щедровок сильно ограничена и многому дано объяснение с точки зрения бытового и литературного заимствования. В 1874 году появился 1-й том «Исторических песен малорусского народа с объяснениями», Вл. Б. Антоновича и М. Драгоманова ( Киев ), где многочисленные колядки и щедровки внесены в отдел исторических песен века дружинного и княжеских; исходя из представления о колядках, как о древнейших славословиях героям и князьям, издатели пытались открыть в отдельных песнях воспоминания о том или другом лице летописи. Костомаров, в обширной рецензии на этот сборник («Вестник Европы» 1874 г, № 12), признал, что общие черты древнего дружинного и княжеского быта вошли в К. не по воспоминаниям об отдельных исторических лицах, а потому, что черты эти были вообще присущи нравам народа, складу его жизни, условиям его общественного строя, его нравственным воззрениям и поэтическому вкусу. Наконец, с точки зрения теории заимствования поверий, обрядов и песен взглянул на колядки А. Н. Веселовский («Разыскания в области русского духовного стиха», VII, 1883), который, отводя широкое место греко-римским влияниям, высказал предположение, что «вместе с проповедью христианства могли переселяться не только церковные, но и народные обряды, удержавшиеся случайно под сенью церкви и прикрытием христианского святого, а с обрядом переселялись и сопровождавшие его песни — оригиналы наших щедривок, как тем же путём могли заходить и оригиналы рождественских песен». Особенно много доказательств представил А. Н. Веселовский в подтверждение мысли, что внешняя обрядность, и прежде всего маски и ряженье, представляет наследие римского обихода, которое переносилось с места на место сначала греко-римскими мимами, а затем их последователями и подражателями, всякого рода шпильманами, глумцами и скоморохами .
Коляда у восточных славян
Коляда в славянской мифологии — воплощение новогоднего цикла. Одной из характернейших черт святок (как и масленицы ) является ряжение , надевание тулупов шерстью вверх, ношение звериных масок и шумные карнавальные пляски в домах и на улицах. Рядятся в медведя, коня, быка, козу, гуся, журавля .
Вот как это происходило, например, в Вологодской губернии Российской империи: «…в битком набитую избу ввалились ряженые. Здесь есть и седой как лунь старик с клоком кудели вместо бороды, с батогом в руках; цыган с неизменной принадлежностью своего промысла — кнутом; цыганка с ребёнком-чучелом в руках; нищие, девушки-парни, парни-девушки. Вся эта толпа кричит, смеётся, пляшет. Вот седой старик начинает свои повествования. Цыган заводит речь о лошадях. Цыганка начинает гадать судьбу девушек. Нищие просят милостыню» . Пляски ряженых отличались от тех парных или коллективных плясок, которые исполнялись на праздниках. Вслед за ряжеными парни и девушки изображали «странные движения», «прыжки и гарцевание», «удивительные и приотчетливые движения ногами», «всевозможные вихляния, верчения и кувыркания». Всё сопровождалось звоном, шумом, грохотом, треском, лязгом печных заслонок, железных вёдер, ложек, палок, сковородок и т. п. Святочные развлечения были насыщены эротикой, сексуальной символикой, а также соответствующей жестикуляцией и нецензурной лексикой, что в обычное время было категорически запрещено нравственным кодексом .
Во многих областях Украины, а также в районах Белгородской и Воронежской областей России после колядования обычно усаживали детей (колядовщиков) на порог дома на охапку сена, заставляли их «квохтать» — «штобы куры лутше неслись» .
Неотъемлемым атрибутом празднования является звезда на шесте. Но эта звезда, возможно, появилась позже — после того как вместо чествования Коляды было введено празднование Рождества Христова как символ Вифлеемской звезды , возвестившей о рождении Иисуса Христа .
Колядующих везде встречали радушно, это было залогом того, что будущий год станет удачлив. В колядках много посвящений, предназначенных отдельно для хозяина, для хозяйки, для детей.
Пришли святки-колядки
На липовых саночках.
Саночки поломалися,
Рубашечки помаралися,
А колядки потерялися…
Бегла свинка от Максимка,
Да сгубила коляду,
А ты, хлопчик,
Не гуляй, не гуляй,
А колядки собирай, собирай…
Отражены коляды и в поговорках. «На коляды ночью трещит, а днём плющит». «Пришли колядки — блины да оладки». «Колядки — хозяйские порядки».
Не дуй, не вей, метелица.
Коляда!
Не завевай дороженек,
Коляда!
Я к мамке иду, веночки вью.
Коляда.
От мамки пойду, венок разовью.
Коляда!
Цветок упадёт, слеза проплывёт.
Коляда!
А где венок — там ручеёк.
Коляда!
У белорусов и украинцев, в меньшей степени у русских, иногда колядники показывали кукольные представления театра-вертепа ( белор. батлейка ) с Рождества и в течение Святок .
Коляда у южных и западных славян
На востоке Болгарии Рождество называют Колядой. Ходят под Рождество, славя Христа — коледа́ри (на Васильев вечер — василичáри ); на Украине колядуют члены церковных братств, иногда со старостой во главе, испросив благословение священника, захватив церковный колокольчик и имея в виду выколядованное обратить на какую-нибудь благочестивую цель, щедруют же преимущественно дети, редко молодые женщины и парни; в Румынии под Рождество один состав певцов (юноши и отцы семейств, люди от 18 до 45 лет), под Новый год — другой (дети и юноши от 7 до 18 лет) .
На западе Болгарии, в Македонии, Сербии, Хорватии и Словении праздник называется Божич . Накануне с наступлением темноты молодёжь ходит из дома в дом колядовать с пением колядок и различными магическими действиями, призванными обеспечить благополучие, урожай и здоровье в наступающем году. Колядование больше сохранилось в восточной и южной Сербии .
В чешских и польских церковных поучениях XV—XVI вв. осуждается языческий обычай колядовать в Рождественский сочельник, когда простые люди толпами ходят всю ночь и, подражая голосам животных, громко кричат, себя и других вводя во грех, и одобряется новый церковный обычай: накануне Рождества и за неделю до него в Чехии и Моравии ходят по домам колядовать ксендзы и церковные служки с пением латинских церковных песен; часто встречаются также призывы к верующим различать греховное и непристойное колядование (надевание масок, шумное поведение) и благочестивый обход по домам священнослужителей, которых тоже надлежало одаривать, а не захлопывать перед ними двери .
Бытовые и языческие корни Коляды
Наряду с языческими и христианскими мотивами, видную роль играют в колядках мотивы бытовые, находящиеся в неразрывной связи с основной целью колядок — «дим звеселити», — прямо выраженной в самых песнях, в послесловиях или поколядях. Русские колядки совершенно чужды любовного элемента, встречающегося в румынских рождественских песнях. Имея своей задачей славление лица, которому они поются, выражение ему пожелания всяких благ, русские колядки отличаются серьёзностью и задушевностью. Содержание этих пожеланий видоизменяется, смотря по полу, возрасту и состоянию тех членов хозяйской семьи, к которым обращаются колядовщики: хозяину сулится семейное счастье и довольство, девушкам — счастливый брак. Это желанное, колядка в эпической обработке представляет осуществившимся: хозяин живёт в довольстве и счастлив семьёй, молодец — любовью и т. д. Колядки, воспевающие идеал брани, сулящие славу воинских подвигов, должны быть отнесены к числу наиболее древних. Во многих колядках сохранились черты древнего дружинного и княжеского века. П. В. Владимиров указывает многие черты, общие колядкам и былинам (например, запевы и заключения). Отразилась в колядках и позднейшая эпоха борьбы с поляками. Кое-что имеет и книжный источник (например « Ключ разумения », Иоанникия Голятовского ). Ср. «Киевская Старина» 1889, № 1 и 1891, № 12 .
Лучшие колядки сохранились в Галиции , у карпатских русинов . Большую стойкость обнаружили святочные обряды, во многом отмеченные чертами языческой древности, напоминающими как о чествовании новорождённого солнца, так и о культе предков .
Как праздник в честь рождения солнца, Коляда сопровождается в некоторых местах России разведением костров (у сербов и хорватов сжигают бревно- бадняк ; у скандинавов julblock ; у французов caligneau , la souche de Noël ; в Англии yulelog ; осетины всю ночь под Новый год поддерживают огни), и к ней повсеместно приурочено много пожеланий урожая. Такое значение имеют переговоры за караваем хлеба (см. Корочун ), обрядовое посыпание хлебного зерна , разнообразные гадания , мимическое подражание паханию, которое у галицких русинов развилось в целую игру, справляемую парубка́ми в день св. Мелании . Благосклонное внимание богов, с языческой точки зрения, обуславливалось надлежащим их угощением, жертвоприношениями; отсюда обрядовое употребление хлеба, каши, но особенно свиньи. В Северной России печётся ещё козулька , имеющая вид или козла на четырёх ножках ( Владимирская губерния ), или других животных, или птицы ( Олонецкая губерния ); козюльку берегут из года в год, чтобы скотинка ходила летом домой и плодилась, а также, чтобы её любил дворовый хозяин (см. Домовой ). Последнее поверье приводит нас к культу предков, который рельефно выступает в рождественской обрядности Украины и Беларуси. В «свят вечир» (канун Рождества) вечерний ужин, состоящий в Лубенском уезде , главным образом, из кутьи ( ячневая , изредка пшеничная) и узвара (отвар сушёных плодов), имеет семейный и в частности поминальный характер: кутью оставляют на ночь для умерших родственников; по народному верованию, на стене бывают видны смутные отражения маленьких, как куклы, людей, спускающихся к столу .
Наибольшей архаичностью отличается празднование святок у белорусов, вообще не отличающееся от украинской обрядности. Любопытнейшую особенность белорусских святок составляют игрища, которые имеют отношение к гаданию о суженом, но отчасти напоминают и игрища «межю селы» (летопис.); наиболее замечательна женитьба цярэшки — игра с вакхическим характером, изображающая свадьбу нескольких пар .
Колядки
Святочные народные песни Колядки широко распространены у украинцев, в меньшей мере у белорусов, у русских встречаются реже и то большей частью на севере в виде так называемого « », то есть в виде величальных песен с традиционным припевом: «виноградье, красно-зелено моё» (колядки у русских по-видимому вытеснены вследствие особо сильной борьбы с ними церкви и правительства). Соответствия восточно-славянским колядкам встречаются в фольклоре всех других славянских да и многих других европейских народов. Особенно близки и по сюжетам и по форме к славянским колядкам: румынские, называемые colinda , ср.-чешское и словацкое название песен — koleda , словинское kolednica, coleda , сербское — koleda, kolenda , албанское — kolĕndŭ . Считается, что перечисленные названия песен восходят к названию греко-римского праздника нового года — calendae. Название новолетия у многих народов было перенесено на праздник рождения христианского бога (болгарское — колада, коляда, коленде , французское — tsalenda, chalendes, charandes , провансальское — calendas ) или на канун этого праздника (русское, украинское, белорусское — коляда ). Подробное слияние новогодних и святочных празднеств новоевропейских народов с праздниками греко-римскими обнаруживает не только сходство названий, но и совпадение отдельных моментов обрядов, увеселений и прочее. Разбираясь в сложном комплексе святочных обрядов и песен новоевропейских, в частности восточно-славянских, этнографы и фольклористы вскрывают элементы, восходящие у многих народов к явлениям традиционной аграрной магии и местных культов, элементы, заимствованные из греко-римской культуры как в эпоху дохристианскую, так и позднее, в причудливом сочетании «языческого» и христианского .
Поговорки и приметы
- В одном кармане сочельник , в другом чистый понедельник .
- Первый блин в Сочельник овцам (от мора) .
- На Святой рубаха хоть плохонька, да беленька; к Рождеству хоть сурова, да нова .
- Если на Рождество Христово шьют, то в доме слепыш родится .
- В Сочельник хорошая погода и утренняя звезда ясна — будет в амбаре тесно ( польск. Wigilia piękna i jutrznia jasna, będzie w stodole ciasno ) .
См. также
Примечания
- ↑ .
- ↑ , с. 570–575.
- , с. 299.
- ↑ , с. 591.
- ↑ , с. 36.
- , с. 568.
- , с. 125, 196, 199.
- .
- ↑ , с. 300.
- , с. 415.
- , с. 12.
- // Речник
- ↑ , с. 593.
- , с. 79.
- Зиборов В. К. 3. Новгородская первая летопись старшего извода (1136—1177 гг. 1200—1247 гг.) // История русского летописания XI—XVIII вв. Часть II
- Боголепов М. А. О колебаниях климата Европейской России в историческую эпоху. М., 1908. С. 42.
- , с. 17.
- , с. 135.
- , с. 254-259.
- Петрухин В. Я. «Русь и вси языци»: аспекты исторических взаимосвязей. М.: Языки славянских культур, 2011. С. 202, 313.
- ↑ .
- , с. 664.
- , с. 24–25.
- , с. 39.
- , с. 9.
- . Дата обращения: 6 января 2011. 3 декабря 2013 года.
- , с. 343.
- , с. 417.
- , с. 455.
- .
- .
- , с. 678.
- ↑ .
Литература
- Березович Е. Л. Язык и традиционная культура: Этнолингвистические исследования. — М. : Индрик, 2007. — 600 с. — ( Традиционная духовная культура славян . Современные исследования). — ISBN 978-5-85759-419-3 .
- Первый-Последний / Валенцова М. М. , Седакова И. А. // Славянские древности : Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого ; Институт славяноведения РАН . — М. : Межд. отношения , 2009. — Т. 4: П (Переправа через воду) — С (Сито). — С. 674–679. — ISBN 5-7133-0703-4 , 978-5-7133-1312-8.
- Васілевіч Ул. А. // Паэзія беларускага земляробчага календара. Склад. Ліс А.С.. — Мн. , 1992. — С. 554—612 . 11 мая 2012 года. (белор.)
- Колядование / Л. Н. Виноградова // Славянские древности : Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого ; Институт славяноведения РАН . — М. : Межд. отношения , 1999. — Т. 2: Д (Давать) — К (Крошки). — С. 570—575. — ISBN 5-7133-0982-7 .
- Новый год / Виноградова Л. И., Плотникова А. А. // Славянские древности : Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого ; Институт славяноведения РАН . — М. : Межд. отношения , 2004. — Т. 3: К (Круг) — П (Перепёлка). — С. 415–419. — ISBN 5-7133-1207-0 .
- Рождество / Виноградова Л. H., Плотникова А. А. // Славянские древности : Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого ; Институт славяноведения РАН . — М. : Межд. отношения , 2009. — Т. 4: П (Переправа через воду) — С (Сито). — С. 454—460. — ISBN 5-7133-0703-4 , 978-5-7133-1312-8.
- Громыко М. М. . — М. : Молодая гвардия, 1991. — 446 с. — ISBN 5-235-01030-2 .
- // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль . — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа , 1881. — Т. 2.
- // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль . — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа , 1882. — Т. 4.
- Ермолов А. С. . — СПб. : Типография А.С.Суворина, 1901. — Т. 1. Всенародный месяцеслов. — 691 с.
- Коляда / Кабакова Г. И. // Славянские древности : Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого ; Институт славяноведения РАН . — М. : Межд. отношения , 1999. — Т. 2: Д (Давать) — К (Крошки). — С. 568–570. — ISBN 5-7133-0982-7 .
- / Сост. Пухова Т. Ф., Христова Г. П.. — Воронеж: Издательство ВГУ, 2005. — 249 с.
- Калинский И. П. . — Записки Русского географического общества по отделению этнографии. — СПб. , 1877. — Т. 7.
- // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб. , 1890—1907.
- Коринфский А. А. // . — М. : Издание книгопродавца М. В. Клюкина, 1901. — С. 533—545.
- // Этимологический словарь славянских языков . Праславянский лексический фонд / под ред. О. Н. Трубачева . — М. : Наука , 1983. — Вып. 10 (*klepačь — *konь) . — С. 134–135 .
- На всякого мудреца довольно простоты. Русские народные пословицы и поговорки / Составитель: И. С. Пигулевская. — М. : Центрполиграф, 2006. — 400 с. — (Афоризмы). — ISBN 5-9524-2358-2 .
- Некрылова А. Ф. Русский традиционный календарь: на каждый день и для каждого дома. — СПб. : Азбука-классика, 2007. — 765 с. — ISBN 5352021408 .
- Неуступов А. Д. Святочные обычаи в Кадниковском уезде // . — Архангельск: Общество изучения Русского Севера, 1913. — № 1 . — С. 23–26 .
- Рыбаков Б. А. Язычество древней Руси. — М. : Наука, 1987. — 782 с.
- Святский Д. О. // Историко-астрономические исследования, Том 7. — М. : Физматгиз, 1961. — С. 71–130 .
- Вертеп / Софронова Л. А. // Славянские древности : Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого ; Институт славяноведения РАН . — М. : Межд. отношения , 1995. — Т. 1: А (Август) — Г (Гусь). — С. 343–345. — ISBN 5-7133-0704-2 .
- Соколов Ю. М. // Литературная энциклопедия 1929—1939 / Гл. редактор А. В. Луначарский. — М. : издательство Коммунистической академии , 1931. — Т. 5 Каани — Кюхельбекер .
- Страхов А. Б. Ночь перед Рождеством: народное христианство и рождественская обрядность на Западе и у славян. — Кембридж (Массачусетс): Cambridge-Mass, 2003.
- Титовец А., Фурсова Е., Тяпкова Т. Традиционная культура белорусов во времени и пространстве. — Litres, 2014. — 596 с. — ISBN 5457650235 .
- Толстая С. М. // Заjедничко у словенском фолклору : зборник радова. / учредник Љубинко Раденковић. — Београд: Балканолошки институт САНУ , 2012. — С. 17—32 . — ISBN 978–86–7179-074–1 .
- Толстая С. М. Полесский народный календарь. — М. : Индрик, 2005. — 600 с. — ISBN 5-85759-300-X .
- // = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва . — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс , 1986. — Т. II : Е — Муж. — С. 299.
- Хаханов А. С. , «Празднование Нового года у грузин» (« Этнографическое обозрение », 1890 г, кн. III).
- Христова Г. П., Ревнева С. Н. Календарные праздники и обряды Воронежской области // . Афанасьевский сборник. Материалы и исследования. — Вып. III / Сост. Т. Ф. Пухова, Г. П. Христова. — М. : Издательство ВГУ, 2005. — С. 7—21 .
- Черных П. Я. Коляда // Черных П. Я. . — М. : Русский язык , 1999. — Т. 1 . — С. 415 . — ISBN 5-200-02685-7 .
- Русский народ: будни и праздники. Энциклопедия. — СПб. : Азбука-классика, 2003. — 552 с. — ISBN 5-352-00650-6 .
- Ящуржинский Х-р. , «Белорусские колядки» («Киевская Старина», 1889 г, № 2).
- . — Вінніпег, Торонто: Український Національний Видавничий Комітет, 1964. — Т. 1. — 151 с. (укр.)
Ссылки
- // Российский этнографический музей
- (zaimka.ru)
- (telegraf.com.ua)
- 2020-07-11
- 1