Interested Article - Откровение Мефодия Патарского

« Откровение Мефодия Патарского », « Откровение Псевдо-Мефодия » — византийское эсхатологическое сочинение VII века на сирийском языке . В средневековой рукописной традиции приписывалось священномученику Мефодию Олимпийскому (Патарскому) (ум. около 311) . Известны греческая, латинская и славянская версии, а также фрагменты армянского перевода . Оказало существенное влияние на христианское эсхатологическое мышление в Средние века .

Сочинение пытается осмыслить исламское завоевание Ближнего Востока . Рассматриваются многочисленные аспекты христианской эсхатологии, такие как вторжение Гога и Магога , восстание антихриста и великую скорбь , предшествующие концу света. «Откровение Псевдо-Мефодия» добавляет новый элемент в христианскую эсхатологию: возвышение мессианского римского императора. Этот элемент сохранялся в христианской апокалиптической литературе до конца Средневековья.

Переводы на греческий, латинский, старославянский, арабский и другие языки с начала VIII века и позднее должны были способствовать влиянию «Откровения Псевдо-Мефодия» .

Происхождение

Приписывается Мефодию Олимпийскому в сирийском тексте , Патарскому в греческом . Однако, по всей вероятности, текст был написан в VII веке неизвестным христианским духовным лицом, отсюда обозначение Псевдо-Мефодий, который, скорее всего, принадлежал к яковитской , халкидонской или мелькитской ветви христианства . По мнению учёных, сочинение было написано в эпоху арабских завоеваний в ответ на трудности, с которыми столкнулись христиане, и широко распространённое отступничество во избежание подати . Автор рассматривает арабское вторжение как Божью кару . Анонимность произведения может свидетельствовать о его подпольном характере. «Откровение Псевдо-Мефодия» позволяло христианам, независимо от места, сохранять «чувство кажущегося законного превосходства», несмотря на факты обратного .

Первоначальный текст был написан на сирийском языке в Северной Сирии . Однако ранним исследователям не хватало оригинального сирийского текста, и для изучения сочинения в большой степени использовались греческие, латинские и славянские тексты. В исследовании 1897 года российский литературовед В. М. Истрин в значительной мере опирался на греческий текст, тогда как Е. Сакур независимо от него изучал древнейшие латинские переводы. Оба этих исследования положили начало научному изучению этого сочинения, но только в 1931 году была обнаружена оригинальная сирийская рукопись. Благодаря этой находке Михаил Кмоско смог установить, что первоначальный текст был написан на сирийском языке .

Мартин Баллард отмечает, что Псевдо-Мефодий отклоняется от предыдущей эсхатологической литературы, такой как Откровение Иоанна Богослова , изображая римских императоров как агентов перемен . Алан М. Гюнтер также отмечает, что Псевдо-Мефодий находился под влиянием книг Откровение Иоанна Богослова и Даниил , продолжая традиции христианской литературы . Это особенность показывает, что автор, скорее всего, был христианским священнослужителем и был знаком с христианскими писаниями прошлого. Внесение новых элементов в христианскую литературу при сохранении основ христианских веры и учения помогло сделать «Откровение Мефодия Патарского» доступным и для мирян . Частично влияние этого сочинения объясняется тем, что оно отражает верования граждан Восточной Римской империи .

Содержание

Сочинение начинается с мировой истории, от Адама и Евы в Эдемском саду до мусульманских завоеваний и последних времён. История распределена по тысячелетиям на семь периодов. Вторая половина сочинения повествует о седьмом тысячелетии, о событиях, которые будут предшествовать концу света и происходить в последний период его существования, — царство антихриста, второе пришествие Христа , страшный суд ). Вторая половина привлекала к себе наибольшее внимание читателей Средневековья. Значительное внимание как в исторической, так и в пророческой части уделяется истории борьбы израильтян с измаильтянами и повествование о «нечистых» народах, заключённых Александром Македонским в неприступных горах. Племена измаильтян, разгромленные израильским вождём Гедеоном и бежавшие в Етривскую пустыню (сюжет восходит к Библии), в седьмом тысячелетии выйдут из Етривской пустыни и поработят многие страны. После этого нашествия в мире воцарится беззаконие, наступит полное падение нравов. Но со временем праведный греческий царь победит насильников. Произойдёт расцвет христианства и наступит всеобщее благоденствие. Тогда заточенные Александром «нечистые» народы освободятся и покорят почти весь мир. Бог пошлёт своего архистратига , который уничтожит захватчиков. Спустя некоторое время будет рождён антихрист . Он воцарится в мире, а затем произойдут второе пришествие Христа и страшный суд .

В отношении поведения христиан в последние дни затрагиваются вопросы сексуального характера, в частности, обмен партнёрами, гомосексуализм и переодевание в одежду противоположного пола как индикаторы греховного общества . Затем в тексте говорится, что « сыновья Измаила », то есть мусульмане, выйдут из Етривской пустыни, чтобы воздать Божье наказание христианам, которые «впали в разврат». Сочинение также рассказывает о событиях, которые произошли от рук мусульман в предыдущие десятилетия . Ссылаясь на фигуры из другой христианской эсхатологической литературы, такие как Гог и Магог, Псевдо-Мефодий пытается узаконить своё место Отца Церкви IV века . Отмечается возвышение фигуры Императора-Спасителя, что повторяет пророчество IV века, приписанное легендарной . Этот римский император спасёт христианские земли от «сыновей Измаила», возложит свою корону на крест «ради всеобщего спасения», тем самым спасая христиан в целом . Сочинение отличается яркими описаниями и брутальностью. Описывается питьё крови скота , резня беременных женщин и кормления младенцев животными .

Исторический контекст

В 630—640-х годах арабы завоевали большую часть Ближнего Востока и Средиземноморья. Три из пяти патриархатов христианского мира находились под властью арабов-мусульман . В 674 году халиф династии Омейядов Муавия начал наступление на Константинополь с суши и с моря. В течение трёх лет он потерпел поражение и обратил своё внимание на другую часть уцелевшей Римской империи, а именно на Ближний Восток, Грецию и Балканы. Как отмечает Мартин Баллард, Константинополь «превратился в небольшой христианский анклав в исламском океане» .

Трудности, с которыми столкнулись христиане после исламского завоевания, вызвали «литературное пробуждение», самые ранние из текстов которого были написаны на сирийском, греческом и арабском языках. Сирийские писатели, в частности, отреагировали на ситуацию в апокалиптическим свете. Падение христианской империи продолжалось с каждым мусульманским завоеванием, и сирийские писатели рассматривали эти завоевания как наказание от Бога. Самым известным из этих текстов стало «Откровение Мефодия Патарского» .

Переводы, редакции и влияние

«Откровение Мефодия Патарского» отмечает конец Античности и начало Средневековья в своём стиле и влиянии. Сочинение часто копировалось и адаптировалось, чтобы соответствовать катаклизмам, происходящим в определённом регионе .

К началу VIII века произведение было переведено на греческий . Произведение получило широкое распространение в византийской литературе . Известные греческие списки произведения представлены четырьмя редакциями . Первая редакция имеет два варианта. С греческого языка уже в ранний период своей истории памятник переводился на латинский и славянский языки. Латинский текст известен в двух редакциях . На латынь сочинение было переведено, вероятнее всего, Петрусом Монахом во Франции . С латинского произведение переводилось на западноевропейские языки .

«Откровение Мефодия Патарского» использовалось христианами на протяжении веков, чтобы объяснить смятение, с которым они столкнулись в конкретном времени и месте. Сочинение сформировало представление западного христианского мира об исламе в течение Средних веков, благодаря различным переработкам и переводам текста . С падением большего числа христианских городов с XIV века и позднее, наряду с падением Константинополя в 1453 году , «Откровение Псевдо-Мефодия» снова было использовано .

Стефен Пелле отмечает, что «Откровение Мефодия Патарского» не было популярно в Англии до нормандских завоеваний , несмотря на популярность другой эсхатологической литературы. Из почти 24 латинских рукописей ранее XII века только две были на английском языке, и ни одна не была написана до 1075 года. Однако после нормандских завоеваний один из самых ранних английских текстов, объясняющих вторжение «язычников» на христианскую землю, включает «Откровение Псевдо-Мефодия» .

На славянский язык «Откровение Мефодия Патарского» переводилось дважды, в Болгарии. Сербский перевод сделан с болгарского текста. Основой славянского перевода стала первая редакция греческого текста. Два имеющихся славянских перевода не зависят друг от друга и восходят к различным вариантам первой греческой редакции. В основе их лежат более древние и близкие к авторскому тексту списки, чем сохранившиеся до настоящего времени. На Руси славянский перевод был известен уже в период не позднее начала XII века .

«Откровение Мефодия Патарского» упоминается в « Повести временных лет », дважды в статье 1096 года. Объясняя происхождение половцев , летописец утверждает, что они являются одним из племён измаильтян, изгнанных Гедеоном в Етривскую пустыню. Он пишет, что теперь они вышли из пустыни и пришли на Русскую землю. Ниже, в рассказе Гюряты Роговича о северных народах, приводится пророчество «Откровения Мефодия Патарского», что накануне гибели мира произойдёт исход «нечистых» народов, заключённых в горах Александром Македонским. Филолог А. А. Шахматов , развивая замечания П. И. Потапова о тексте «Откровения Мефодия Патарского», к которому обращался русский летописец, пришёл к выводу, что этот текст был более ранним и более близким к оригиналу, чем сохранившиеся списки. По мнению Шахматова, характер использования «Откровения Мефодия Патарского» свидетельствует, что в каждом случае к нему обращались два разных летописца, в рамках одной погодной статьи .

Христиане полагали, что сочинение Псевдо-Мефодия содержит предсказание монгольского нашествия, подтверждение чему находили в образе жизни, пищевой культуре и занятиях монголов . Повествование «Откровения Мефодия Патарского» об измаильтянских племенах, изгнанных в Етривскую пустыню, которые в будущем вернутся и повергнут христианские народы, в XIII веке было использовано русским летописцем в первом сообщении о Монгольском нашествии на Русь . Подошедшая к границам Русской земли невиданная по своему числу рать неведомых ранее народов названа летописцем пришельцами из Етривской пустыни, о приходе которых в преддверии грядущего конца света писал якобы Мефодий Патарский. Это сообщение в качестве начальной части вошло во все редакции летописной Повести о битве на Калке . Отдельные эпизоды «Откровения Мефодия Патарского» отражены во второй редакции Еллинского и Римского летописца , во второй редакции Хронографической Александрии и в ряде других памятников древнерусской литературы .

По мнению В. М. Истрина , на Руси в XV веке возникла оригинальная русская переработка произведения, которой Истрин дал название интерполированной редакции. Основу этой переработки составил старый славянский перевод, дополненный материалами из других источников — библейского повествования о Гедеоне, апокрифа о потопе, Сказания о царе Михаиле, сказаний об антихристе, из Жития Андрея Юродивого .

Интерполированная редакция была широко распространена в древнерусской литературе. Особую популярность эта редакция получила в XVII веке в среде старообрядцев. Произведение часто переписывалось в полном составе, из него делались выписки, составлялись сокращённые редакции. Ссылки на «Откровения Мефодия Патарского» и заимствования из него включались в сочинения старообрядцев при обличении падения современных нравов, в повествованиях об антихристе. В южной Руси в XVII веке, в период борьбы с католицизмом, полемисты апеллировали к авторитету «Откровения Мефодия Патарского» в представлении папы римского антихристом .

Примечания

  1. .
  2. , p. 15.
  3. .
  4. , p. 34.
  5. , p. 228.
  6. , p. 13.
  7. , p. 348.
  8. , p. 51.
  9. , p. 347, 348.
  10. , p. 33.
  11. , p. 247.
  12. , p. 32.
  13. , p. 201.
  14. , p. 371.
  15. , p. 39.
  16. , p. 52.
  17. , p. 7.
  18. , p. 39 et seq..
  19. , p. 353.
  20. , p. 152.
  21. , p. 65.
  22. , p. 15.
  23. , p. 47.
  24. , p. 24.
  25. , p. 27.
  26. , p. 325.

Издания

  • CPG, № 1830.
сирийский оригинал и переводы на европейские языки
  • Nau F. Révélations et légendes: Méthodius, Clément, Andronicus // J. Asiatique. Ser. 7. P., 1917. T. 9. P. 425—434.
  • Die Syrische Apokalypse des Ps. Methodius / Hrsg., übers. G. J. Reinink. Lovanii, 1993. 2 Bde. (CSCO; 540—541. Syr.; 220—221).
  • Martinez F. J. Eastern Christian Apocalyptic in the Early Muslim Period: Ps.-Methodius and Ps.-Athanasius: Diss. Wash., 1985. P. 122—154 [англ. пер.].
  • Translation of the Syriac Text of Pseudo-Methodius from Cod. Vat. Syr. 58 // Alexander P. J. The Byzantine Apocalyptic Tradition. Berkeley; Los Ang.; L., 1985. P. 36—51
  • Brock S. P. Two Related Apocalyptic Texts dated AD 691/2 // Palmer A., Brock S. P., Hoyland R. The VII-th Cent. in the West Syrian Chronicles. Liverpool, 1993. P. 230—242.
греческая, латинская и армянская версии, современные переводы
  • Divi Methodii, Patarensis episcopi et martyris… Revelationes, per paraphrasin translatae // Monumenta S. Patrum Orthodoxographa. Basiliae, 1569. Vol. 1. T. 1. P. 93—115 [editio princeps греч. и лат. версий].
  • Степанос Орбелян . История области Сюник. — М., 1861. — С. 105—114 (на армянском яз.);
  • Истрин В. М. // Чтения в Обществе истории и древностей Российских . — 1897. — Кн. 4. — С. 5—74 [1—4-яя греческие редакции], 75—83 [краткая латинская редакция];
  • Sackur E. Sibyllinische Texte u. Forschungen Pseudomethodius, Adso u. die tiburtinische Sibylle. Halle, 1898. S. 59—96 [латинский перевод].
  • Lolos A., Hrsg. Die Apokalypse des Ps. Methodios. Meisenheim am Glan, 1976. S. 46—141. (Beitr. z. klassischen Philologie; 83) [1 и 2-я греческие редакции].
  • Lolos A., Hrsg. Das dritte u. vierte Redaktion des Ps. Methodios. Meisenheim am Glan, 1978. S. 22—78. (Beitr. z. klassischen Philologie; 94).
  • Die Apokalypse des Ps. Methodius: Die ältesten griechischen u. lateinischen Übersetzungen / Hrsg. W. J. Aerts, G. A. Kortekaas. Leuven, 1998. 2 Bde. (CSCO; 569—570. Subs.; 97—98).
  • Apocalypse of Ps.-Methodius. An Alexandrian World Chronicle / Ed., transl. B. Garstad. Camb. (Mass.)., 2012. P. 2—73 [греческий текст и английский перевод], 74—141 [латинский текст и английский перевод].
славянская версия

Литература

на русском языке
на английском языке
  • Alexander, P. J. Byzantine Apocalyptic Traditions. — Berkeley; Los Ang. : University of California Press, 1985.
  • Ballard, Martin. . — Santa Barbara : Praeger, 2011.
  • Bonura C. A Forgotten Translation of Pseudo-Methodius in VIIIth-Cent. Constantinople: New Evidence of the Greek «Apocalypse of Pseudo-Methodius» during the Dark Age Crisis // From Constantinople to the Frontiers: The City and the Cities / Ed. N. Matheou, T. Kampianaki, L. M. Bondioli. Leiden; Boston, 2016. P. 260—276.
  • Brock S. P. Syriac Views on Emergent Islam // Stud. on the Ist Cent. of Islamic Society / Ed. G. H. A. Juynboll. Carbondale, 1982. P. 9—21.
  • Brock S. P. Two Related Apocalyptic Texts dated AD 691/2 // Palmer A., Brock S. P., Hoyland R. The VIIth Cent. in the West-Syrian Chronicles. Liverpool, 1993. P. 222—250.
  • Debié, Muriel (2005). "Muslim-Christian Controversy in an Unedited Syriac Text: Revelations and Testimonies about Our Lord's Dispensation ". History of Christian-Muslim Relations . 5 . doi : .
  • Garstad, Benjamin ed. and trans. . — Cambridge : Harvard University Press, 2012. — ISBN 978-0674053076 .
  • Griffith, Sidney Harrison. . — Princeton : Princeton University Press, 2008. — ISBN 9780691130156 .
  • Griffith, Sidney Harrison. Christians Under Muslim Rule in The Cambridge History of Christianity, Volume 3. — Cambridge : Cambridge University Press, 2010.
  • Guenther, Alan M. (May 2007). "The Christian experience and interpretation of the early Muslim conquest and rule". Islam and Christian-Muslim Relations .
  • Hoyland R. Seeing Islam as Others Saw It: A Survey and Evaluation of Christian, Jewish, and Zoroaztrian Writtings on Early Islam. Princeton, 1997. P. 263—267.
  • Jackson, Peter (November 2001). "Medieval Christendom's Encounter with the Alien". Historical Research . 74 (186). doi : .
  • Louth, Andrew. . — Cambridge : Cambridge University Press, 2010.
  • Pelle, Stephen (September 2009). "The Revelationes of Pseudo-Methodius and 'Concerning the Coming of Antichrist' in British Library MS Cotton Vespasian D.XIV". Notes and Queries . 56 (3). doi : .
  • Pollard, Richard M. One Other on Another in Difference and Identity in Francia and Medieval France. — Burlington, VT : Ashgate Publishing, 2010.
  • Reinink G. J. Pseudo-Methodius: A Concept of History in Response to the Rise of Islam // The Byzantine and Early Islamic Near East. Princeton, 1992. Vol. 1: Problems in the Literary Source Material / Ed. A. Cameron, L. I. Conrad. P. 149—187.
  • Reinink G. J. The Romance of Julian the Apostate as a Source for VIIth-Cent. Syriac Apocalypses // La Syrie de Byzance à l'Islam, VIIe-VIIIe siècles / Éd. P. Canivet, J. P. Rey-Coquais. Damasc, 1992. P. 75—86.
  • Reinink G. J. Early Christian Reactions to the Building of the Dome of the Rock in Jerusalem // ХВ. Н. с. 2001. Т. 2(8). С. 227—241.
  • Shepard, Jonathan. Introduction to 'Approaching Byzantium' in The Cambridge History of the Byzantine Empire c. 500—1492. — Cambridge : Cambridge University Press, 2010.
  • Shoemaker S. J. «The Reign of God Has Come»: Eschatology and Empire in Late Antiquity and Early Islam // Arabica. Leiden, 2014. Vol. 61. № 5. P. 514—558.
  • Shoemaker S. J. The Tiburtine Sybil, the Last Emperor, and the Early Byzantine Apocalyptic Tradition // Forbidden Texts on the Western Frontier: The Christian Apocrypha from North Americam Perspectives: Proc. from the 2013 York Univ. Christian Apocrypha Symp. / Ed. T. Burke. Eugene (Oregon), 2015. P. 218—244.
на немецком языке
  • Kmosko M. Das Rätsel des Ps.-Methodius // Byz. 1931. Vol. 6. P. 273—296.
  • Möhring H. Der Weltkaiser der Endzeit: Entstehung, Wandel u. Wirkung einer tausendjährigen Weissagung. Stuttg., 2002.
  • Reinink G. J. Ismael, der Wildesel in der Wüste: Zur Typologie der Apokalypse des Ps.-Methodius // BZ. 1982. Bd. 75. S. 336—344.
  • Reinink G. J. Ps.-Methodius u. die Legende vom römischen Endkaiser // The Use and Abuse of Eschatology in the Middle Ages / Ed. W. Verbeke, D. Verhelst, A. Welkenhuysen. Leuven, 1988. P. 82—111.
библиография
  • Greisiger L. The Apocalypse of Pseudo-Methodius (Syriac) // Christian-Muslim Relations: A Bibliogr. History / Ed. D. Thomas, B. Roggema. Leiden; Boston, 2009. Vol. 1: 600—900. P. 163—171.
Источник —

Same as Откровение Мефодия Патарского