Дата и место рождения драматурга неизвестны. Cлужил при дворе королей
Мануэла I
и
Жуана III
, где сочинял пьесы, был актёром и режиссёром. Судя по сценическим ремаркам в сохранившихся текстах, Висенте активно использовал театральную музыку — собственную (не сохранилась) и других композиторов. По некоторым данным, занимался и ювелирным делом. Был дважды женат, имел многочисленное потомство. Дата и место смерти неизвестны.
Творчество
Висенте — родоначальник португальского
театра
. Из 48 сохранившихся пьес, датированных между 1502 и 1536 гг., 20 написаны на португальском, 12 на
кастильском
(старинной разновидности испанского), остальные
макаронические
.
Излюбленными жанрами писателя были
ауту
и
фарс
, восходящие к народному
вертепу
и
балагану
. В них появляются представители социальных типов (крестьяне, солдаты, священники), персонажи языческой
мифологии
,
Библии
, средневековой
демонологии
. Отличительной чертой Висенте является его патриотизм (идея «Бога-португальца», пронизавшая португальскую культуру вплоть до XX века). Некоторым ауту присущ глубокий философский смысл, выдающий знакомство автора с
античной
и
раннехристианской литературой
.
Несмотря на противодействие
инквизиции
(были уничтожены несколько его произведений, а другие потеряли более тысячи строф), творчество Висенте прочно вошло в мировую литературу от
Камоэнса
до
Гарсиа Маркеса
и
Сарамагу
. Некоторые стихи поэта положены на музыку
Брухом
и
Шуманом
.
Пьесы
«Ауто о посещении, или Монолог пастуха» (1502)
«Плач Марии Мулатки» (1522)
«Фарс об Инес Перейра» (1523)
«Священник из Бейры» (1526)
Издания
Скачать из Национальной библиотеки Португалии
(порт.)
/ Vam emmendadas polo Sancto Officio como se manda no cathalogo deste Regno. — Lisboa: Andres Lobato, 1586. — 558 с.
(порт.)
/ a qual se reparte em cinco liuros. O primeyro he de todas suas cousas de deuaçam. O segundo as comedias. O terceyro as tragicomedias. No quarto as farsas. No quinto as obras meudas.. — Lisboa: Ioam Aluarez, 1562. — 498 с.
= Плач Марии Мулатки
(порт.)
/ Porque vio as Ruas de Lisboa com taõ poucos ramos das tavernas, & o vinho caro.. — Lisboa: Domingos Carneyro, 1665. — 6 с.
(исп.)
/ con una introducción de
Carolina Michaëlis de Vasconcellos
.. — Madrid: Centro de Estudios Históricos – Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Cientificas, 1922. — 448 с.
Скачать из Интернет-архив
(порт.)
/ Revisão, prefácio e notas de Mendes dos Remédios. — Coimbra: França Amado, 1907. — 480 с.
(порт.)
/ Revisão, prefácio e notas de Mendes dos Remédios. — Coimbra: França Amado, 1912. — 474 с.
(порт.)
/ Revisão, prefácio e notas de Mendes dos Remédios. — Coimbra: França Amado, 1914. — 422 с.
(англ.)
/ Translated by Aubrey F. G. Bell.. — Oxford: B. H. Blackwell, 1914. — 129 p.
(англ.)
/ Edited from the
editio princeps
(1562) with translation and notes by Aubrey Fitz Gerald Bell. — Cambridge University Press, 1920. — 98 p.
Скачать из Цифровая библиотека Камоэнса
= Ауто об баржи ада / Bilbioteca Digital. — Clássicos da Literatura Portuguesa. — Porto: Porto Editora. — 38 с.
= Ауто об душа / Bilbioteca Digital. — Clássicos da Literatura Portuguesa. — Porto: Porto Editora. — 29 с.
= Ауто об Индии / Bilbioteca Digital. — Clássicos da Literatura Portuguesa. — Porto: Porto Editora. — 21 с.
= Фарс об Инес Перейра / Bilbioteca Digital. — Clássicos da Literatura Portuguesa. — Porto: Porto Editora. — 38 с.
Переводы на русский язык
Фарс о погонщиках мулов. Действо о Хананеянке
// Португальская драма. Сборник драматургов Португалии XVI века, статьи и комментарии. / Переводы Елены Любимовой. —
М.
: Искусство, 1984. — 352 с.