Ты, прекрасная моя земля
(
фар.
Tú alfagra land mítt
) —
национальный гимн
Фарерских островов
. Был написан в
1906
композитором
Петуром Альбергом
на слова
Симуна ав Скарди
.
Фарерский текст
-
Mítt alfagra land
-
Tú alfagra land mítt, mín dýrasta ogn!
-
á vetri so randhvítt, á sumri við logn,
-
tú tekur meg at tær so tætt í tín favn.
-
Tit oyggjar so mætar, Guð signi tað navn,
-
sum menn tykkum góvu, tá teir tykkum sóu.
-
Ja, Guð signi Føroyar, mítt land!
-
Hin roðin, sum skínur á sumri í líð,
-
hin ódnin, sum týnir mangt lív vetrartíð,
-
og myrkrið, sum fjalir mær bjartasta mál,
-
og ljósið, sum spælir mær sigur í sál:
-
alt streingir, ið tóna, sum vága og vóna,
-
at eg verji Føroyar, mítt land.
-
Eg nígi tí niður í bøn til tín, Guð:
-
Hin heilagi friður mær falli í lut!
-
Lat sál mína tváa sær í tíni dýrd!
-
So torir hon vága — av Gudi væl skírd -
-
at bera tað merkið, sum eyðkennir verkið,
-
ið varðveitir Føroyar, mítt land!
Датский текст
-
Min Skønneste Land
-
Min jord, åh mest skønne, besiddelse fleste kære,
-
Du betaler mig til dig, som omfatter mig nær;
-
Vindstille i sommer, i vinter dækket sne,
-
storslåede øer, af Gud ved navn elskede.
-
Det navn, som mænd gav dig, da de Dig opdagede,
-
Åh, Gud velsigne dig, Færøerne min jord.
-
Lyse glimt, som om sommeren gør bakke-toppe så retfærdigt;
-
ru Kuling, som om vinteren drev mænd til fortvivlelse;
-
oh liv indtagelse storm, åh erobring af sjæl,
-
alle gør sød musik forener det hele.
-
Hver håber og tillidsfuld, inspirerende os alle,
-
Til at vogte dig, Færøerne O min jord.
-
Og derfor, jeg knæler ned, til Dig Gud, i bøn,
-
kan fredelige min partiet, og gør du mig ekstra,
-
min sjæl renset, i Herlighed, og jeg beder Dig om at velsigne,
-
når jeg rejser mit overskrift og risikovillig indskærpe.
-
Tegn på min opgave, det være sig løftet på høj,
-
Til at vogte dig, Færøerne O min jord.
Перевод на английском
-
My Fairest Land
-
My land, oh most beauteous, possession most dear,
-
Thou drawest me to thee, embracing me near;
-
becalmed in the summer, in winter snow covered,
-
magnificent islands, by God named beloved.
-
The name which men gave thee when they thee discovered,
-
Oh, God bless thee, Faroes my land.
-
Bright gleam, which in summer makes hill-tops so fair;
-
rough gale, which in winter drives men to despair;
-
oh life taking storm, oh conquest of soul,
-
all making sweet music uniting the whole.
-
Each hoping and trusting, inspiring us all,
-
To guard thee, O Faroes my land.
-
And therefore, I kneel down, to Thee God, in prayer,
-
may peaceful my lot be, and do thou me spare,
-
my soul cleansed; in glory; I ask Thee to bless,
-
when I raise my banner and venture the stress.
-
The sign of my task, be it lifted on high,
-
To guard thee, O Faroes my land.
Ссылки
Ссылки на внешние ресурсы
|
|
|