Топонимия Исландии
— совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории
Исландии
. Структура и состав топонимии страны обусловлены её
языковой ситуацией
, изолированным географическим положением и
историей
.
Содержание
Название страны
Остров был открыт
норманнами
в
IX веке
и был назван по имени первого мореплавателя, обследовавшего остров — «Гардарсхольм» («остров Гардара», от Гардар + holm — «остров»). Но за островом исторически закрепилось название «Исланд» (Island — от is — «лёд», land — «страна»), русск. «Исландия» — «ледяная страна», что характеризует
природные условия острова
, свыше 10 % площади которого занимают
ледники
.
Формирование топонимии
Как отмечал известный белорусский топонимист
В. А. Жучкевич
, Исландия по сравнению с другими странами имеет наиболее «чистую» историю формирования топонимии, почти лишённую влияния других языков и топонимических моделей. Прежде всего, топонимия Исландии формировалась на совершенно «чистом» месте, поскольку до прибытия на остров первых переселенцев — выходцев из Западной Скандинавии — он был необитаем. Практически вся история формирования топонимии приходится на письменный период, и бо́льшая часть топонимов документирована на протяжении почти тысячелетней истории. При этом
исландский язык
отличается консервативностью письменности, конвервативностью языковых форм и словообразования. Поэтому, несмотря на сравнительную близость исландского языка к
норвежскому
, в Исландии очень мало топонимов, общих со шведскими и норвежскими. Встречаются близкие к норвежским названия
-фьорд
,
-вик
,
-фос
, но, наряду с ними, наличествуют и новые, ставшие в географической литературе нарицательными: «гейзер», «йокуль» (ледниковый купол), «ватн» (озеро ледниковой воды), «грунд» (мель). Основной способ формирования исландских топонимов —
словосложение
, в силу чего большинство из них имеет сложный, громоздкий вид — Оудададхрёйн, Кальманслунга, Тродладингья и т. д.
. Большинство топонимов Исландии так или иначе характеризуют природную среду, при этом повторяющихся названий очень мало
.
Многие топонимы страны хранят память об эпохе
викингов
и первопоселенцев, осваивавших остров столетия назад
. Большинство исландских топонимов сохранилось неизменными на протяжении столетий, поэтому даже самые древние названия воспринимаются в полном смысле их дотопонимического значения, например,
Рейкьявик
(«залив дымов», «дымящаяся бухта»),
Хлидаренди
(«конец склона»),
(«китовый фиорд»),
(«ледниковая река»), Кальдаквиси («холодный проток»),
Тингведлир
(«поля Тинга»), Андакил («утиная бухта»), Киркюбер («церковный хутор») и т. д.
.
Датский пролив
— в Исландии именуется «Гренландский пролив» (
исл.
Grænlandssund
), поскольку отделяет Исландию от Гренландии;
Фахсафлоуи
(
исл.
Faxaflói
) — залив на западном побережье Исландии, буквально означает «залив Фахса»;
Хунафлоуи
(
исл.
Húnaflói
) — происходит от исландских слов
Húni
— «молодой белый медведь»
, и
flói
— «залив»
. Таким образом, название означает «залив молодого белого медведя».
Потамонимы
Тьоурсау
(
исл.
Þjórsá
) — название реке, согласно «
Книге о заселении Исландии
»
Ари Торгильссона
, было дано неким мореплавателем, который зашёл со своим кораблем в её устье. На носу корабля было изображение морды быка, и в его честь была названа река (
исл.
Þjór
— «бык»)
;
Йёкюльсау-ау-Даль
(
исл.
Jökulsá á Dal
), известна также как «Йёкюльсау-ау-Фьёдлюм» (
исл.
Jökulsá á Brú
) или «Йёкла» (
исл.
Jökla
), и
Йёкюльсау-ау-Фьёдлюм
(
исл.
Jökulsá á Fjöllum
), равно как и ряд других исландских рек, имеют в названии компонент
Jökulsá
, означающий дословно «ледниковая река»;
Рейкьявик
(
МФА
:
(инф.)
) — буквально «дымящаяся бухта». Селение получило название из-за столбов пара, которые поднимались от горячих источников и производили глубокое впечатление на первопопоселенцев;
Эйильсстадир
(
исл.
Egilsstaðir
) — от названия фермы Эйильсстадир, хозяин которой Йон Бергссон в начале XX века построил здесь большой жилой дом, сохранившийся до сих пор и используемый как отель;
Эйяфьядлайёкюдль
(
исл.
Eyjafjallajökull
,
МФА
:
(инф.)
) — вулкан, одноимённый с ледником, откуда и происходит название:
eyja
[ˈɛɪja] — остров,
fjall
[fjatl̥] — гора и
jökull
[ˈjœkʏtl̥] — ледник. Русская транскрипция Эйяфьядлайёкюдль не является фонетически точной; по оценкам американских лингвистов, это название могут правильно произнести лишь 0,005 % населения Земли
;
Гекла
(
исл.
Hekla
) — буквально «накрытый капюшоном»; вулкан получил такое название из-за того, что его вершина практически постоянно скрыта облаками вулканических газов и паров воды
. Античные латинские источники именуют вулкан
лат.
Mons Casule
(«монашеская
казула
»)
.
Топонимическая политика
Вопросами топонимической политики в Исландии занимается созданный в 1935 году Комитет по географическим названиям (
исл.
Örnefnanefnd
)
.