Interested Article - История украинского языка

Примеры статей из первого словаря на Руси: «Лексис, Сирѣчь реченїя, Въкратъцѣ събран(ъ)ны и из слове(н)скаго языка на просты(й) рускі(й) діале(к)тъ истол(ъ)кованы», издан в Вильно в 1596 г. Лаврентием Зизанием . В левой колонке слова на церковно-славянском языке , а в правой на « простой руской мове» , в будущем ставшей основой в том числе для современных украинского и белорусского языков и частично для русского

Украи́нский язы́к (самоназвание: українська мова ) (произносится [ukrɑ'jınʲsʲkɑ 'mɔvɑ] ) — язык, распространён в юго-восточной Европе , относится к славянской группе индоевропейской языковой семьи.

Государственный язык Украины . В ряде европейских стран имеет статус регионального (в некоторых странах также признан русинский язык , который частью научного сообщества считается диалектом украинского).

Украинский язык распространён на Украине, приграничных территориях соседних стран, где издавна живут украинцы , а также в странах, в которых проживает существенное количество мигрировавших украинцев ( украинская диаспора ) .

Различные концепции истории украинского языка

Согласно гипотезе Юрия Шевелёва , который в книге «A Historical Phonology of the Ukrainian Language» (1979) утверждает, что в доисторические времена ни восточно-, ни западно-, ни южнославянские языки (и народы соответственно) не образовывали «общих этносов», а их язык всегда был диалектно дифференцирован. Украинский язык, таким образом, был сформирован на основании устных диалектов (киево-полесских и галицко-подольских), которые были распространены на территории его теперешнего использования. Также известна гипотеза Алексея Шахматова , согласно которой украинский язык произошёл в результате распада древнерусского языка (который, в свою очередь, произошёл от праславянского языка ) примерно в одно время с белорусским и русским языками .

Однако ряд исследователей полагает, что древнерусский язык являлся исключительно литературным языком, единого древневосточнословянского языка не существовало и формирование украинского языка (как и белорусского и русского) связано с распадом праславянского языка .

Староукраинский период и диалекты — IX—XIV вв.

Восточнославянские разговорные и письменные языки 1389 г.

Украинский язык ведет своё начало из праславянского языка с V в. н. э. В XI—XII веках в период зарождения трёх восточнославянских народностей в основу письменного языка Древнерусского государства лёг старославянский язык .

Согласно Энциклопедии истории Украины , с момента принятия христианства Киевской Русью южнославянский язык приобрел определенные черты местных славянских диалектов. В украинском языковом ареале он развился в церковнославянский язык украинской редакции. Параллельно с церковнославянской письменностью в светской сфере возникла письменность на основе местных славянских идиом. Начался новый период в истории украинского языка — «староукраинский» (относительно украинских земель) или «древнерусский» («давньоруський») относительно всей Руси . С введением письменности славяноговорящие жители средневековой Руси общались местными диалектами, и в их обиходной письменности сосуществовали два языка: церковнославянский язык восточнославянской (в украинском языковом ареале украинской) редакции в религиозной сфере, а в светской сфере — письменный язык на народной основе, который обладал определенными чертами «койне» по образцу языка Киева; все упомянутые языки обычно просто назывались «словѣньскыи языкъ» и, вероятно, считались разновидностями одного языка; в некоторых жанрах они использовались в сильно смешанной форме (например, в летописях) .

В период Киевской Руси (точная дата неизвестна) выражение «роусьскыи языкъ» перестало означать «язык Руси» в узком средневековом смысле (скандинавский язык «варягов») и начало означать «язык Руси» в смысле «славянский язык жителей русских („руських“) земель». Староукраинский период длился примерно до середины XIV века .

Что касается внутреннего языкового развития староукраинского периода, наиболее важным изменением была утрата ь, ъ , которые окончательно исчезли или превратились в другие гласные в течение XII века (в обычных позициях в о, е: sъnъ, dьnь => сон, день (ден’), но родительный падеж сну, дня). В результате этих процессов возникли новые закрытые слоги, в которых гласные о и е превратились в другие гласные, что привело к современным альтернациям вроде стіл, столу и шість, шести; в староукраинских рукописях этот процесс отражен (в отличие от других древнерусских("давньоруських")) в написании так называемой новой ять (вместо е, например, камѣнь). Другими важными фонетическими процессами были замена кы, гы, хы => ки, ги, хи, которая не охватывала южноукраинские диалекты и позже стала незаметной из-за развития ы, и => и (во второй половине XIII века); появление г (h) из затворенного губного [ґ], начало утверждения губных согласных и р (в разных позициях и по-разному в диалектах). В отношении морфологии особое внимание заслуживает развитие форм глаголов, в том числе появление новых форм повелительного наклонения с ѣ (вместо и) в глаголах на -ити, см. хвалѣте; появление нового окончания -мо в форме 1-го лица множественного числа настоящего времени глагола быть: єсмо, которое затем распространилось на все глаголы; распространение нового сокращенного окончания -ш (<= -ши) во 2-м лице единственного числа настоящего времени и постепенная утрата временных форм аориста и имперфекта, которые в конце староукраинского периода использовались только в церковнославянском контексте. В период староукраинского языка церковнославянский язык дал украинскому языку славянскую христианскую терминологию ( воскресіння , празник , спаситель ), включая заимствования из греческого языка ( ангел , ікона , корабель , а также многие заимствования из тюркских народов ( каган , болярин , лоша , имя Борис и т. д.), а также из германских ( якір , имя Ольга ) .

Согласно современным лингвистическим представлениям, до XIV века на территории распространения древнерусского языка (включающую области, в которых сложились современные украинский и белорусский языки, а также бóльшая часть русского языка) каких-либо ощутимых диалектных различий не установлено. Г. А. Хабургаев выделяет в раннем восточнославянском ареале (до XIII века) два диалектных объединения: южно-восточнославянское и северно-восточнославянское. До VIII—XI веков центром южной части ареала было среднее Поднепровье , а центром северной части ареала — Приильменье , откуда носители восточнославянских говоров расселились по всей территории будущего Древнерусского государства — носители южно-восточнославянских говоров заняли области формирования будущих украинского, белорусского и юго-восточной части русского языков, а носители северно-восточнославянских — область формирования северной части будущего русского языка. Для данного исторического периода предполагается относительное диалектное единство восточнославянской территории . Академик Зализняк пишет, что, по данным берестяных грамот, только псковско-новгородские говоры отличались от остальных , при этом резко критикует « любительскую лингвистику », которая предполагает существование русского, украинского и белорусского языков до XIV—XV века , когда происходит их формирование как отдельных восточнославянских языков в результате размежевания Литвы и Московской Руси . С другой стороны, становлению «протоукраинского» языка как общего языка территории обитания славян Южной и Юго-Западной Руси препятствовало её дробление на земли, принадлежавшие разным государствам. Так, Чернигово-Северщина, Подолье и Киевщина с Переяславщиной, а также большая часть Волыни находились в Великом княжестве Литовском , Северная Буковина стала частью Молдавского княжества — здесь тоже долгое время все государственные дела велись «руским» языком; земли Западной Волыни и Галицию присоединила Польша, а Закарпатье Венгрия .

XV—XVIII

После вхождения будущих белорусских и украинских земель в состав Великого Княжества Литовского (ВКЛ), на территории «Литовской Руси» в XIV—XV веках формируется западнорусский язык («руска мова»). По современному обзору научных работ, сделанных профессором Мойсиенко , «руска мова» происходит из древнерусского языка путём отщепления от него «полесского» диалекта. При этом разговорные языки не участвовали в формировании западнорусского языка . До XVI века «руска мова» была «наддиалектной» по всей территории ВКЛ, но по письменным источникам можно установить появление в XVI веке «украинского комплекса», то есть разговорная украинская речь начинает сказываться на особенностях письма на «руской мове». Разделение «староукраинского» и «старобелорусского» (исходного «полесского») диалектов было неполным, — в частности, в деловой переписке это разделение исчезает уже к концу XVI века. Это осложняет определения памятников письменности как «украинских» или «белорусских» и вызывает горячие споры исследователей.

После образования Речи Посполитой в 1569 году развитие прото-украинского языка происходит под значительным влиянием польского , происходит его «полонизация». Вскоре начинается новый этап в развитии языка — происходит продвижение народных говоров в клерикальную литературу. По словам Ивана Франко, в это время начинаются «пробы создания литературного языка на основе церковного с большей или меньшей примесью народных говоров». Перевод церковных книг на народный язык признавался далеко не всеми; считалось, что народным языком можно писать только толкования к духовным текстам. Литература того времени отразилась в таких, например, памятниках, как « Пересопницкое Евангелие » (1556—1561 г.), которое переложено с «бльгарского на мову рускую», Волынское Евангелие (1571 г.), Триодь постная (издана в Киево-Печерской Лавре, 1627 г.), сочинения Ивана Вишенского и др.

Осип Бодянский, первооткрыватель «Пересопницкого Евангелия», назвал изложение его «чистым, как зоря небесная, … Речь этого Евангилия южнорусская, в основном русинская, на которой говорят в бывшей Червоной (ныне — Галицкой) Руси, с небольшой добавкой церковнокнижных слов».

«Триодь постная» киевского митрополита Петра Могилы, 1646 г.

С конца XVI века появляются грамматики, в которых пытаются нормировать « староукраинский язык »; среди них наиболее значима грамматика Мелетия Смотрицкого , вышедшая в 1619 году , а также двуязычные церковнославянско-староукраинские лексикографические работы рубежа XVI—XVII в. — «Лексис» Лаврентия Зизания (1596) и «Лексикон славеноросский» Памвы Берынды (1627), — кодифицирующие свод западнорусской лексики .

В XVII—XVIII вв. народная речь оказывает всё большее влияние на книжный язык, особенно в интермедиях, виршах и т. п., а также у отдельных писателей (Галятовского, Некрашевича, Конисского и др.). В конце XVIII в., в связи с присоединением Правобережной Украины к России, усилилось влияние русского языка на украинский (например, в сочинениях русского и украинского философа Григория Сковороды ) .

Современный период (конец XVIII в. и до настоящего времени)

Западнорусский язык не совпадал с украинским разговорным языком с момента его появления . На рубеже XVIII и XIX вв. возникает новый украинский литературный язык, самостоятельно развивающийся на народной языковой основе. Первым создателем произведений на литературном украинском языке, повторяющим разговорный язык, считают И. П. Котляревского , с его первым произведением « Энеида », написанном в 1798 году. И. П. Котляревский писал в стиле « бурлеск» — комической поэзии на основе украинской речи и фольклора . К кодификации литературного языка ближе подошел , пытавшийся создать литературный стандарт на основе северных диалектов. Исторически, однако, продолжение получил именно базировавшийся на юго-восточных диалектах проект Котляревского, так как именно эти территории стали основным ареалом развития украинской национальной культуры в первой половине XIX века .

Формирование современного украинского литературного языка связано с украинским поэтом Т. Г. Шевченко , который окончательно закрепил живой разговорный язык в качестве основы литературного языка .

Примечания

  1. В России , Молдавии , включая непризнанную Приднестровскую Молдавскую Республику , в Белоруссии , Румынии , Польше и Словакии .
  2. В Канаде , США , Казахстане , Бразилии и т. д.
  3. Shevelov G. Y. A Historical Phonology of the Ukrainian Language.. — Heidelberg, 1979.
  4. [Історія української мови от 9 апреля 2022 на Wayback Machine ] // Українська мова. Енциклопедія. — К.: Інститут мовознавства імені О. О. Потебні НАН України ; Українська энциклопедія, 2004. — С. 235—239.
  5. [Давньоруська мова от 17 июля 2019 на Wayback Machine ] // Українська мова. Енциклопедія. — К.: Інститут мовознавства імені О. О. Потебні НАН України; Українська энциклопедія, 2004. — С. 129—130.
  6. Мозер Міхаель. . Енциклопедія історії України . НАН України. Інститут історії України. - К.: В-во «Наукова думка» (2019). Дата обращения: 15 января 2024.
  7. , с. 418.
  8. , с. 420.
  9. , с. 438.
  10. , с. 7.
  11. . Дата обращения: 5 декабря 2018. 13 июня 2012 года.
  12. Иванов В. В. // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева . — М. : Советская энциклопедия , 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2 .
  13. . elementy.ru. Дата обращения: 11 октября 2015. 21 октября 2015 года.
  14. . www.vuzlib.com.ua. Дата обращения: 11 октября 2015. Архивировано из 25 сентября 2015 года.
  15. . www.philology.ru. Дата обращения: 11 октября 2015. 11 мая 2012 года.
  16. Литературная энциклопедия / В. М. Фриче, А. В. Луначарский. — Москва: Издательство Коммунистической академии, 1929—1939. — Т. 11.
  17. Необходимо задать параметр title= в шаблоне {{ cite web }} . [[[s:МЭСБЕ/Украинская литература|title]] = МЭСБЕ/Украинская литература ] . Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона . Дата обращения: 6 июля 2015. 20 июля 2017 года.
  18. Andrii Danylenko. The New Ukrainian Standard Language of 1798: Tradition vs. Innovation // American Contributions to th 14th International Congress of Slavists, Ohrid 2008. Ed. by Christina Y. Bethin. — Vol. 1: Linguistics. — Bloomington: Slavica Publishers, 2008. — PP. 59-74.

Литература

Ссылки

Источник —

Same as История украинского языка