Interested Article - Пушечное мясо
- 2020-06-19
- 1
«Пушечное мясо» (в оригинале « food for powder » — « пища для пороха », в современном английском языке « cannon fodder » — « пушечный корм » ) — шекспировское выражение , буквально обозначающее название солдатской массы, как массы, обречённой на бессмысленное уничтожение .
Выражение берёт своё начало из исторической хроники « Генриха IV » , где сэр Джон Фальстаф называет так солдат в беседе с принцем Уэльским .
Оригинал и аутентичный перевод
Ничего, они достаточно хороши, чтобы истыкать их копьями; пушечное мясо, пушечное мясо. Яму они заполнят не хуже лучших. Смертные люди, братец, смертные люди!
Оригинальный текст (англ.)Tut, tut, good enough to tosse: food for powder, food for powder; they'le fill a pit as well as better; tush, man, mortall men, mortall men.Уильям Шекспир «Генрих IV». Перевод М. А. Кузмина , Вл. Морица
Употребление
В советское время выражение употреблялось, главным образом, применительно к капиталистическим странам . Так, например, словарь иноязычных выражений и слов 1966 года под редакцией Бабкина и Шендецова определяет пушечное мясо следующим образом : «О солдатах, посылаемых на убой ».
Как отмечается в Советской военной энциклопедии 1978 года под редакцией А. А. Гречко , , несмотря на разнообразие взглядов в ней, всячески принижала роль народных масс в историческом процессе, в том числе в войнах. Идеологи, придерживавшиеся волюнтаристских взглядов на войну, рассматривали её как процесс, управляемый лишь волей государственных и военных деятелей . Армия, её личный состав расценивались как слепое орудие в руках государственного и военного руководства, как «пушечное мясо», ценой которого достигается победа или окупается поражение .
В настоящее время выражение «пушечное мясо» употребляется в разговорной речи и в прессе для иллюстрации бесправного положения низших чинов во время военных действий .
С января 2023 года российские военные стали называть свои атаки на Бахмут «мясными штурмами» .
В литературе
- М. Ганье , роман
- Поньер , роман
См. также
Примечания
- « Генрих IV ». Часть I, действие IV, сцена 2-я.
Источники
- / Compiled by William Harrison, Svetlana Le Fleming. — N. Y. : Taylor & Francis, 1981. — P. 279. — 578 p. — (Language Dictionaries Series). — ISBN 0-415-05177-0 .
- Кунин А. В. Food for powder // Англо-русский фразеологический словарь. — М. : Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1955. — С. 403. — 1455 с.
- Войнова Л. А. Пушечное мясо // Фразеологический словарь русского языка. — 5-е изд.. — СПб. : Вариант, 1994. — С. 255. — 543 с. — 20 000 экз. — ISBN 5-884-16015-1 .
- / By William Shake-∫peare . — Newly corrected. — L. : Printed by T.P. and are to be ∫old by Mathew Law, 1622. — P. H3. — 77 p.
- Часть I, действие IV, сцена вторая // . — М. : Директ-Медиа, 2003. — С. 336 (4.997). — 279 (5.251) с. — (Шекспир: Полн. собр. соч.). — ISBN 5-998-92059-7 .
- Бабкин А. М., Шендецов В. В. Chair à canon (фр.) // Словарь иноязычных выражений и слов. — Уч.-изд. — Л. : Ленинградское отделение изд-ва « Наука », 1966. — С. 224. — 30 000 экз.
- Народные массы // Линия адаптивной радиосвязи — Объектовая противовоздушная оборона / [под общ. ред. Н. В. Огаркова ]. — М. : Военное изд-во М-ва обороны СССР , 1978. — С. 506. — ( Советская военная энциклопедия : [в 8 т.] ; 1976—1980, т. 5).
- . republic.ru . Дата обращения: 5 ноября 2023.
- // Военная энциклопедия : [в 18 т.] / под ред. В. Ф. Новицкого … [ и др. ]. — СПб. ; [ М. ] : Тип. т-ва И. Д. Сытина , 1911—1915.
- // Русский биографический словарь : в 25 томах. — СПб. — М. , 1896—1918.
Литература
- // Большая советская энциклопедия : в 66 т. (65 т. и 1 доп.) / гл. ред. О. Ю. Шмидт . — М. : Советская энциклопедия , 1926—1947.
- Линия адаптивной радиосвязи — Объектовая противовоздушная оборона / [под общ. ред. Н. В. Огаркова ]. — М. : Военное изд-во М-ва обороны СССР , 1978. — 686 с. — ( Советская военная энциклопедия : [в 8 т.] ; 1976—1980, т. 5).
- 2020-06-19
- 1