Interested Article - Юс большой

Фрагмент таблицы пасхалии на 1879—1893 гг.; ключ границ — последний столбец. 1888-й год (6-я снизу строка, набранная красным) отмечен большим юсом

Ѫ , ѫ ( большой юс , болг. Голям юс, Голяма носовка ) — буква исторической кириллицы . Обозначала звук [ ɔ̃ ]. Используется в церковнославянских календарных таблицах (в так называемом Пасхалии ): там разные годы отмечены разными буквами, в зависимости от того, на какой день приходится праздник Пасхи ; большой юс отмечает те редкие годы, в которые Пасха приходится на 24 апреля (ст. ст.): последний раз это было в 1888 году и снова будет только в 2051 году.

В старославянском глаголическом алфавите большой юс имеет вид и считается 36-й буквой по порядку, в кириллице выглядит как и занимает 37-ю позицию. Числового значения ни в глаголице, ни в кириллице не имеет. Иногда упоминается при перечислении букв церковнославянской азбуки; при этом место в алфавите может быть различным (часто не только после юса малого, а сразу за Ю ). Глаголическое начертание происходит из лигатуры глаголических букв О и Ѧ ( и ) — в некоторых древнейших памятниках встречается соответствующее раздельное написание. Кириллическую форму обычно объясняют как повёрнутую по часовой стрелке на четверть круга глаголическую.

Название «большой юс» условное; из древности пришло только самое слово «юс», используемое в нынешних названиях четырёх букв ( Ѧ , Ѫ, Ѩ , Ѭ ).

Фонетическое значение и варианты начертания

Первоначально большой юс обозначал носовой гласный [ ɔ̃ ]. С X XI вв. носовое произношение пропало: в древнерусском и древнесербском языке большой юс стал обозначать звук [у] и был заменён на букву У : рѫка — рука, дѫбъ — дубъ , в большинстве болгарских диалектов совпал с вариантами обычных гласных звуков, а в некоторых носовое произношение распалось на гласную + [н]/[м] (см. карту). Собственно носовые гласные звуки и буквы сейчас из всех славянских языков остались только в польском языке : ręka, dąb , хотя часто носовое произношение гласных и там исчезло или распалось на чистую гласную + [n]/[m]. С середины XII века большой юс исчез из русского письма, временно появился под влиянием болгарско-румынской книжности в XV веке (иногда рассматривался как вариант буквы Ю , причём как вариант предпочтительный из эстетических соображений), в XVII веке исчез окончательно.

В некоторых русских и болгарских надписях XI—XIII веков отмечено редчайшее начертание — юс большой без средней вертикальной черты. Причём по крайней мере у ряда писцов это был не вариант юса большого, а особая буква — это очевидно из новгородской берестяной грамоты , представляющей собой азбуку . В этой грамоте юс без средней черты («полый юс большой») занимает своё собственное алфавитное место рядом с обычной буквой Ѫ.

Большой юс использовался в румынской кириллице (применявшейся до 1860-х годов), обозначая звук [ы]. От него отпочковалось инициальное ↑-образное начертание (со сжавшейся до нуля верхней частью, но выросшей под строку средней ножкой), которым передавали предлог и приставку în- ( îm- ), см. ын (кириллица) .

Новое время. Гражданский шрифт

В гражданском шрифте Петра I большого юса не было, так как эта буква в русском языке не употреблялась.

Однако в болгарском варианте гражданского шрифта конца XIX — первой половины XX века большой юс присутствует. Это связано с тем, что, хотя в болгарской письменности эта буква (называемый «голям юс», «голяма носовка», «широко ъ », «ъ-кръстато») одно время вышла из употребления, но вернулась в XIX веке (вместе с йотированным вариантом), когда создавали новый литературный болгарский язык и письменность для него, беря за образец старые пергаментные рукописи: « много полезно бы было Български-тѣ списатели дабы ся свѣстили ѿ прелесть-та, въ която сѫ паднали! И дабы ѡбърнали вниманіе-то си да изслѣдватъ Българскі-атъ языкъ, не вече въ печатаны-те церковны книгы, (които сѫ исправени по Русско-то произношеніе), но въ кожены-те стары рѫкописы, въ които є погребенно сѫкровище-то на днешный атъ Български языкъ » . В современной болгарской письменности большой юс просуществовал до реформы 1945 года , хотя гласный к этому времени давно перестал быть носовым в большинстве диалектов. Носовое произношение сохранялось лишь в и костурских говорах болгарского языка, которые оба использовались за пределами Болгарии (в Северной Греции), последние к тому же после войны рассматривается как вариант македонского , а не болгарского языка. В ходе реформы он был заменён в большинстве случаев на Ъ. Правила употребления несколько раз менялись; существовали (болг.) . Противники использования юса называли его «кулацкий Ъ» ( болг. чорбаджийското Ъ ) .

Рефлексы большого юса ( голям юс ) в болгарских и македонских диалектах

Полноценные болгарские гражданские шрифты с большим юсом возникли очень поздно; вплоть до 1870-х годов болгарские книги часто печатались шрифтом русского образца, к которому механически добавлялся юс подходящего размера из полууставной кириллицы.

Интересно, что, несмотря на отмену юса в болгарском правописании, он ещё как минимум 40 лет (до середины 1980-х) продолжал включаться в «комплект букв алфавитов русской графической основы народов СССР» и в « суммарный алфавит, принятый в СССР ».

Альтернативные названия

В церковнославянской азбуке большой юс могут называть просто «юс» (при этом малый юс называют «я»).

В литературе по филологии , палеографии и т. п. иногда для краткости вместо словосочетания «большой юс» используют условное написание «ѫс» (аналогичным образом вместо «малый юс» — «ѧс» и т. п.).

В некоторых хорватских источниках словом «юс» ( jus ) называют букву Ю , тогда как «настоящие» юсы именуются «эн» (малый), «ен» (малый йотированный), «он» (большой) и «ён» (большой йотированный) — en, jen, on, jon .

Таблица кодов

Большой юс в стандартных 8-битовых кодировках отсутствует. Внесён в Юникод с самой первой версии под кодом 046A для заглавной и 046B для строчной буквы. Находится в блоке Кириллица (блок Юникода) ( англ. Cyrillic ).

В HTML прописную букву можно записать как Ѫ или Ѫ , а строчную — как ѫ или ѫ .

См. также

Ссылки

  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)

Примечания

  1. Православное оученіе или Сокращенно Хрістіанско Богословіе… преведено на Български… ѿ Священноинока Хилиндарскаго Іларіона Стоянова Еленчанина, въ Цариградѣ, 1844, стр. 222
  2. . Дата обращения: 17 октября 2020. 20 января 2021 года.
Источник —

Same as Юс большой