Чеченская диаспора
- 1 year ago
- 0
- 0
Чеченская письменность ( чечен. Нохчийн йоза ) — письменность, используемая для записи чеченского языка . За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время чеченская письменность функционирует на кириллице .
В истории чеченской письменности выделяются следующие этапы:
По мнению ряда чеченских исследователей, а также О. Мудрака , отдельные письменные фиксации чеченского языка встречаются в Средние века. В Аргунском ущелье находится множество наскальных писем, записанных при помощи асомтаврули , насхури , мхедрули и других алфавитов, распространённых в средневековой Горной Чечне, чаще всего встречаются отдельные слова и имена. В селении Зумсой была найдена фраза (aႱa Ⴤc ႪႠႧ) букв. «Аса кх[а] ц[а] лат[и]». Исследователи АН ЧР С. Исаев и А. Ахмаров предлагают чтение на чеченском языке, как «Я очаг не развёл» либо «Я грех не совершил», и датируют надпись примерно X веком . Отмечается также то, что камень вкраплён в глухую жилую башню, говорящее о вторичном использовании, при том не по назначению. По преданиям, Зумсой был вновь возведён из комплекса, разрушенного нашествием Тамерлана в 1495 году . В селении Итум-Кали найдено слово (Ⴃoga) — Дога, которое так же датируется примерно X веком. В Цой-Педе ( Малхиста ) найдена фраза (ႵႭჄჁ) «К о кх ей», возм., — «Христос этих». В Терлое на башне высечено (Ⴇ Ⴀ Ⴋ Ⴐ) — «Тамр», от женского имени Тамро, Тамара. По легенде, в данной местности гостила грузинская царица Тамара .
В аланских городищах на Кавказе, а также на Восточно-Европейской равнине обнаружены тексты рунического письма на чеченском языке. В Маяцком городище (Воронежская область) выявлены многочисленные аланские тексты . Основная масса «рунических» надписей еврезийских степей (их географический ареал: на востоке — одиночные надписи бассейна реки Камы и Среднего Поволжья, на юге — истоки Кубани, в центре — бассейны рек Дон, Донец и частично среднее Поднепровье), связывая их с Северокавказскими языками
«Рунические письменности евразийских степей и интерпретации текстов рунических легенд "хазарских дирхемов". Выяснилось, что основная масса текстов написана на осетинском языке, кроме того, были обнаружены вкрапления на нахском языке». О. Мудрак
В частности на меловом блоке крепостной стены (Маяцкое-6) обнаружен текст, который О. Мудрак предлагает дешифровывать на основе чеченского языка: «Плохие лошади, широковатые, коре[настые] (как) чуч[ело]» . Согласно Мудраку, среди надписей встречается слово lən (подкова) . Комментируя дешифровку Мудрака И․ Пейрос отмечает: «Большую часть текстов О. А. Мудрак читает по-осетински, хотя для некоторых предлагаются нахские прочтения. Такая ситуация настораживает и явно требует эксплицитного объяснения» .
В XVI веке в Чечню вместе с исламом проник арабский язык . Во время Кавказской войны были предприняты первые попытки приспособить арабское письмо под особенности чеченской фонетики, что было непростым делом из-за отсутствия в арабском письме букв для имеющихся в чеченском абруптивов и лабиализованных гласных .
Первоначально чеченский алфавит на основе арабского выглядел так
:
ي ﻻ ه و ن م ل ك ق ڮ ڤ ف غ ع ظ ط ض ص ش س ز ر ذ د خ ح ج ث ت ب ا
В 1910 году Сугаип Гайсунов реформировал чеченский арабский алфавит, приблизив его к нуждам чеченской фонетики. На этом алфавите в типографии
Темир-Хан-Шуры
начали печататься книги. Этот алфавит выглядел так:
ڥ ڤ ڭ ڮ ژ چ ي ه و ن م ل ك ق ف غ ع ظ ط ض ص ش س ر ذ د خ ح ج ث ت ب ا
. Гласные звуки [а], [е] и [о] обозначались горизонтальной чертой над согласными
.
В 1920 году был издан букварь за авторством А. Тугаева и Т. Эльдарханова . Этот букварь содержал алфавит С. Гайсунова с добавлением двух букв — څ для звука [чӀ] и ﭙ ( даль с тремя точками под ней) для звука [цӀ]. Одновременно из алфавита были исключены буквы ض и ص, использовавшиеся только в арабских словах .
Наконец в 1922 году Шахаб Сугаипов ещё раз реформировал чеченский арабский алфавит, введя в него знаки для обозначения гласных и максимально приспособив его для нужд чеченской фонетики. Этот алфавит употреблялся во всех официальных сферах (образование, книгоиздание, документооборот) до 1925 года, хотя отдельные статьи в газете « Серло » печатались на нём до 1927 года. Последний вариант алфавита на арабской графической основе выглядел так :
آ | ب | ﮃ | چ | د | ه | ف | گ | ﻫ | ع | اى | ى | ک | ڤ | ل | م | ن | او̃ | يۇ | ف |
ر | س | ش | ت | او | ۇ | و | وو | خ | ح | ذ | ج | ڥ | ࢰ | غ | ݗ | ڗ | ط | ق |
Вскоре после присоединения Чечни к Российской империи изучением чеченского языка занялся барон П. К. Услар . Он составил первую грамматику чеченского языка, а в 1862 году вместе со своим помощником Кеди Досовым составил первый чеченский букварь «нахчујн ђуж ду һара» . Алфавит этого издания базировался на кириллической основе, но также включал несколько латинских и грузинских букв. В 1866 году на этом алфавите вышел ещё один букварь за авторством И. Бартоломея .
Алфавит Услара был хорошо приспособлен к нуждам чеченской фонетики и использовался в светских школах Чечни, которых, однако, в то время было очень мало .
В 1908 году учителем Т. Эльдархановым был составлен, а в 1911 году издан новый чеченский букварь: «Чеченская азбука и первая книга для чтения». В этом издании он использовал алфавит Услара, в который были внесены несколько изменений. Так, он исключил из алфавита букву ђ, а грузинские буквы წ и ჭ заменил на ц̀ и ч̀ соответственно .
В начале 1920-х годов в СССР развернулась кампания по латинизации письменностей. Уже в 1920 году на I съезде горских просвещенцев в Пятигорске был предложен проект латинизированного чеченского алфавита, но тогда он был отвергнут сторонниками арабского письма. В 1923 году на латинский алфавит перешли ингуши , язык которых близок к чеченскому. Однако в Чечне латинизация встретила сопротивление со стороны духовенства и других сторонников арабского письма . Тем не менее в 1925 году был официально утверждён чеченский латинизированный алфавит, составленный Х. Д. Ошаевым . Этот алфавит имел следующий вид :
A a | Ä ä | B b | C c | Č č | Ch ch | Čh čh | D d | E e | F f |
G g | Gh gh | H h | I i | J j | K k | Kh kh | L l | M m | N n |
Ŋ ŋ | O o | Ö ö | P p | Ph ph | Q q | Qh qh | R r | S s | Š š |
T t | Th th | U u | Ü ü | V v | X x | X̌ x̌ | Y y | Z z | Ž ž |
Проект Н. Ф. Яковлева и Хаджиева: A a, Å å, B b, C c, Ch ch, D d, E e, F f, G g, Gh gh, Y y, X̌ x̌, I i, J j, K k, Kh kh, L l, M m, O o, Ö ö, P p, Ph ph, Q q, Qh qh, R r, S s, Š š, T t, Th th, V v, U u, Ü ü, X x, Ч ч, Z z, Ƶ ƶ, Ӡ ӡ.
Проект группы студентов КУТВ им. Сталина : a, b, c, d, e, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z, ç, sh, zh (j), xh (h), oe, ae, ue, (ie).
11—17 июля 1928 года во Владикавказе прошла конференция по вопросу унификации чеченского и ингушского алфавитов. По итогам обсуждения было решено внести в чеченскую письменность ряд изменений: заменить букву X̌ x̌ на Ꜧ ꜧ , Ä ä на Ea ea , Ö ö на Eo eo , Ü ü на Eu eu , а также исключить из алфавита букву Ŋ ŋ .
Однако де-факто унификация чеченского и ингушского алфавитов прошла позднее, в 1934 году, к тому же в сокращённом варианте. Была лишь произведена замена X̌ x̌ на Ꜧ ꜧ и исключена Ŋ ŋ. В таком виде алфавит продолжал функционировать до 1938 года .
В 1938 году в ходе процесса по переводу письменностей народов СССР на кириллицу Н. Ф. Яковлевым был составлен чеченский кириллический алфавит, функционирующий по настоящее время . Первоначально этот алфавит включал буквы А а, Аь аь, Б б, В в, Г г, ГӀ гӀ, Д д, Е е, Ж ж, З з, И и, Й й, К к, Кх кх, Къ къ, КӀ кӀ, Л л, М м, Н н, О о, Оь оь, П п, ПӀ пӀ, Р р, С с, Т т, ТӀ тӀ, У у, Уь уь, Ф ф, Х х, Хь хь, ХӀ хӀ, Ц ц, ЦӀ цӀ, Ч ч, ЧӀ чӀ, Ш ш, Щ щ, Ъ ъ, Ы ы, Ь ь, Э э, Ю ю, Юь юь, Я я, Яь яь, Ӏ . Позднее в алфавит была добавлена буква Ё ё .
К началу XXI века, по утверждению специалистов, чеченский алфавит достаточно хорошо отражал фонетическую структуру чеченского языка, но вместе с тем был не лишён ряда недостатков. Так, некоторые специалисты предлагали исключить из чеченского алфавита буквы е, ё, ю, юь, я, яь и заменить их на йэ, йо, йу, йуь, йа, йаь соответственно. Также поступали предложения по исключению из алфавита букв ф, щ . Ещё одним предлагаемым усовершенствованием является обозначение на письме долгих гласных, которое возможно реализовать либо через удвоение буквы, либо путём простановки макрона над ней .
В 2020 году подготовлен новый орфографический свод правил чеченского языка . В нём, в частности, буквы «я», «яь» «ю», «юь» заменяются на «йа», «йаь», «йу» и «йуь», кроме заимствованных слов и имён . Таким образом, буквы Юь юь и Яь яь были исключены из чеченского алфавита , обновленные правила орфографии чеченского языка вступили в силу с 1 января 2022 года .
В результате современный чеченский алфавит имеет следующий вид :
А а | Аь аь | Б б | В в | Г г | ГӀ гӀ | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж |
З з | И и | Й й | К к | Кх кх | Къ къ | КӀ кӀ | Л л | М м | Н н |
О о | Оь оь | П п | ПӀ пӀ | Р р | С с | Т т | ТӀ тӀ | У у | Уь уь |
Ф ф | Х х | Хь хь | ХӀ хӀ | Ц ц | ЦӀ цӀ | Ч ч | ЧӀ чӀ | Ш ш | Щ щ |
Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я | Ӏ ӏ |
1 ноября 1991 года в одностороннем порядке была провозглашена независимость Чеченской Республики Ичкерия . На следующий день парламент ЧРИ принял закон «О возврате чеченскому народу латинской графики». Новый латинизированный алфавит, разработанный К. З. Чокаевым и З. У. Хамидовой, не прошёл экспертизы ни в одном научном учреждении. Многие чеченские специалисты (например, Ю. Д. Дешериев ) возражали против его внедрения. По факту использование нового алфавита ограничилось созданием официальных вывесок и бланков; во всех остальных сферах продолжал использоваться кириллический алфавит. После восстановления Россией контроля над Чечнёй в 2000 году использование латинизированного алфавита было прекращено .
Латинизированный чеченский алфавит 1990-х годов имел следующий вид :
A a | Ä ä | B b | C c | Ċ ċ | Ç ç | Ç̇ ç̇ | D d | E e | F f | G g |
Ġ ġ | H h | X x | Ẋ ẋ | I i | Ƶ ƶ | K k | Kh kh | Q q | Q̇ q̇ | L l |
M m | N n | O o | Ö ö | P p | Ph ph | R r | S s | Ş ş | T t | Th th |
U u | Ü ü | V v | Y y | Z z | J j | Ə ə | Ŋ ŋ |
Данный алфавит используется в разговорнике и грамматике чеченского языка, которые составил Николас Од (Awde, Nicholas and Muhammad Galaev (1996) Chechen Dictionary and Phrasebook), а также в словаре, выпущенном в Анкаре в 2003 году.
В 2011 году во Франции сторонниками ЧРИ был составлен новый вариант чеченского латинизированного алфавита. На нём был выпущен букварь и подготовлены другие издания. Алфавит имеет следующий состав : A a, Ae ae, B b, C c, C' c', Ch ch, Ch' ch', D d, E e, F f, G g, Gh gh, H h, ', I i, J j, K k, K' k', L l, M m, N n, O o, Oe oe, P p, P' p', Q q, Qh qh, R r, S s, Sh sh, T t, T' t', U u, Ue ue, V v, W w, X x, Y y, Z z, Zh zh .
Современная
кириллица |
Название
буквы |
Латиница
1992—2000 |
Латиница
1925—1938 |
Арабица
1922—1925 |
Кириллица
Услара |
МФА |
---|---|---|---|---|---|---|
А а | а | A a, Ə ə | A a | آ | а | /ɑ/, /ɑː/ |
Аь аь | аь | Ä ä | Ä ä | ا | /æ/, /æː/ | |
Б б | бэ | B b | B b | ب | б | /b/ |
В в | вэ | V v | V v | و | в | /v/ |
Г г | гэ | G g | G g | گ | г | /g/ |
ГӀ гӀ | гӀа | Ġ ġ | Gh gh | غ | г̧ | /ɣ/ |
Д д | дэ | D d | D d | د | д | /d/ |
Е е | е | E e, Ie ie, Ye ye | E e, Je je | ە | е | /e/, /ɛː/, /je/, /ie/ |
Ё ё | ё | Yo yo | /jo/ | |||
Ж ж | жэ | Ƶ ƶ | Ž ž | ج | ж | /ʒ/, /dʒ/ |
З з | зэ | Z z | Z z | ز | з | /z/, /dz/ |
И и | и | I i | I i | اى | і | /i/ |
Й й | доца и | Y y | J j | ی | ј | /j/ |
К к | ка | K k | K k | ک | к | /k/ |
Кх кх | кха | Q q | Q q | ڤ | k | /q/ |
Къ къ | къа | Q̇ q̇ | Qh qh | ق | q | /qʼ/ |
КӀ кӀ | кӀа | Kh kh | Kh kh | ࢰ | к̧ | /kʼ/ |
Л л | эл | L l | L l | ل | л | /l/ |
М м | эм | M m | M m | م | м | /m/ |
Н н | эн | N n, Ŋ ŋ | N n, Ŋ ŋ | ن | н, н̧ | /n/, /ŋ/ |
О о | о | O o, Uo uo | O o | او̃ | о | /o/, /ɔː/, /wo/, /uo/ |
Оь оь | оь | Ö ö | Ö ö | يۇ | /ɥø/, /yø/ | |
П п | пэ | P p | P p | ف | п | /p/ |
ПӀ пӀ | пӀа | Ph ph | Ph ph | ڥ | п̧ | /pʼ/ |
Р р | эр | R r | R r | ر | р | /r/ |
С с | эс | S s | S s | س | с | /s/ |
Т т | тэ | T t | T t | ت | т | /t/ |
ТӀ тӀ | тӀа | Th th | Th th | ط | т̧ | /tʼ/ |
У у | у | U u | U u | او | у | /u/ |
Уь уь | уь | Ü ü | Ü ü | ۇ | /y/ | |
Ф ф | эф | F f | F f | ف | /f/ | |
Х х | ха | X x | X x | خ | х | /x/ |
Хь хь | хьа | Ẋ ẋ | X̌ x̌ (Ꜧ ꜧ) | ح | х̀ | /ħ/ |
ХӀ хӀ | хӀа | H h | H h | ھ | һ | /h/ |
Ц ц | цэ | C c | C c | ﮃ | ц | /ts/ |
ЦӀ цӀ | цӀа | Ċ ċ | Ch ch | ڗ | წ | /tsʼ/ |
Ч ч | чэ | Ç ç | Č č | چ | ч | /tʃ/ |
ЧӀ чӀ | чӀа | Ç̇ ç̇ | Čh čh | ݗ | ჭ | /tʃʼ/ |
Ш ш | ша | Ş ş | Š š | ش | ш | /ʃ/ |
Щ щ | ща | Şç şç | Šč šč | |||
Ъ ъ |
чӀогӀа
хьаьрк |
' | /ʔ/ | |||
Ы ы | ы | i | ||||
Ь ь |
кӀеда
хьаьрк |
|||||
Э э | э | E e | E e | اە | /e/ | |
Ю ю | ю | Yu yu | Ju ju | /ju/ | ||
Юь юь | юь | Yü yü | Jü jü | /jy/ | ||
Я я | я | Ya ya | Ja ja | /ja/ | ||
Яь яь | яь | Yä yä | Jä jä | /jæ/ | ||
Ӏ ӏ | Ӏа | J j | Y y | ع | ꜧ | /ʡ/, /ˤ/ |