Interested Article - Письмо майя
- 2020-04-27
- 1
Письменность майя ( иероглифика майя) — словесно-слоговая (логосиллабическая) система письма, использовавшаяся майя — одной из крупнейших культур доколумбовой Месоамерики .
По данным Британской энциклопедии, самые ранние надписи майя относятся приблизительно к 300 или 200 годам до н. э. ; согласно БРЭ, наиболее ранние бесспорно майя тексты датируются I в. до н. э. – I в. н. э. Письмо непрерывно использовалось до прибытия в XVI веке н. э. испанских конкистадоров , а в некоторых изолированных районах, например, в Тайясале , некоторое время после этого.
Письменность майя представляла собой систему из словесных и слоговых знаков. Термин « иероглифы » в отношении письменности майя был применён европейскими исследователями XVIII и XIX столетия, которые, не понимая знаков, находили их похожими на египетскую иероглифику .
Языки
В настоящее время считается, что классические тексты майя были написаны на литературном варианте языка чольти — возможно, что элита майя использовала этот язык в качестве лингва-франка по всему майеязычному миру .
Существовали тексты, написанные на других майяских языках Петена и Юкатана , в особенности, на юкатекском (в частности, таковыми могут являться дошедшие до нас постклассические кодексы ). Имеются некоторые свидетельства периодического использования письма для записи майяских языков . Однако тексты на этих языках обычно записывались писцами, говорящими на чольти , и поэтому подверглись его влиянию.
Происхождение письма
До недавнего времени считалось, что майя могли заимствовать некоторые элементы, а возможно, и основу своей письменности от ольмеков или эпиольмеков .
Однако, согласно новым данным, эпиольмекское письмо , считавшееся возможным прямым предком письма майя, на несколько веков младше, и, возможно, является его прямым потомком. Другие месоамериканские культуры того времени разработали собственные системы письма , имевшие много общих черт с ольмекской , в частности — двадцатеричную систему исчисления, обозначавшуюся системой точек и черт.
Структура письменности
Письменность майя представляет собой хорошо разработанную систему знаков, которые кропотливо вырисовывались на керамике и стенах, записывались в бумажных кодексах, вырезались в дереве или камне или выполнялись в технике . Вырезанные или отлитые символы раскрашивались, однако краска в большинстве случаев не дошла до наших дней. Всего доступно около 7000 текстов.
Сегодня из около 800 известных знаков расшифровано примерно 75 %, что позволяет прочитать с той или иной степенью достоверности до 90 % надписей, а также провести полноценный анализ письменности.
Принцип
Письмо майя было словесно-слоговой (логосиллабической) системой. Отдельные знаки (« иероглифы ») могли представлять слово или слог .
На практике, тот же самый иероглиф часто мог использоваться для обеих целей. Например, календарный знак MANIK' ( юк. ) мог использоваться для обозначения слога chi ( логограммы принято записывать прописными буквами, силлабограммы — строчными). Кроме того, некоторые логограммы могли быть использованы для записи более, чем одного слова. Существовала и другая неоднозначность: разные символы могли читаться одинаково. Например, более десяти, по всей видимости, не связанных между собой иероглифов использовались для записи часто встречающегося эргативного префикса - местоимения третьего лица единственного числа ʔ u-.
Как правило, знаки имели форму слегка наклоненного квадрата со скруглёнными краями и представляли собой изображения, связанные с земледелием , изображающие растения , воду и дождь, головы животных, постройки, утварь, орудия труда, части человеческого тела. Некоторые знаки, особенно изображения животных, употреблялись исключительно в качестве логограмм . Существовали комбинации двух или даже большего числа знаков — один знак мог сливаться или вписываться в другой (образуя лигатуру ).
Отдельные знаки группировались в иероглифические блоки от одного до пяти (как правило, два-четыре). Внутри блока знаки писались слева направо и сверху вниз (система, отдаленно напоминающая корейский хангыль ). Каждый блок обычно являл собой часть фразы (например, ʔu-SAK-HUʔN, ʔ usak huu ʔ n, «его белая повязка на голову»), либо целую фразу (TZUTZ-yi-ʔu-15-WINAAKHAAʔB', tzutzuuy ʔuhoʔlajuʔn winaakhaaʔb' , «завершилось пятнадцатое двадцатилетие»). Вместо стандартной конфигурации блоков, майя иногда писали в один ряд, колонку, в виде «L», или «T» — такая форма записи чаще всего встречаются там, где она больше подходит поверхности, на которой написан текст либо иконографической композиции, которую он сопровождает.
Фонетическая запись
Как правило, иероглифы, использовавшиеся в качестве слоговых знаков, происходят от логограмм, обозначавших односложные слова, оканчивавшиеся на гласный , слабый согласный ( y, w, h ) или гортанную смычку . К примеру, иероглиф «плавник» ([kah]) (имевший две формы — изображение рыбьего плавника или рыбы с выделяющимися плавниками), стал обозначать слог ka .
Логограммы
В письменности майя содержится большое количество логограмм — знаков, обозначающих отдельные слова. Ниже представлены некоторые из них.
Силлабограммы
Силлабограммы (слоговые знаки) — графемы, передающие на письме целый слог .
Правила фонетической записи
Фонетические подтверждения
В иероглифическом майя существовала развитая система фонетических подтверждений. Слоговые знаки часто использовались как фонетические подтверждения для различения логограмм , имевших более одного прочтения (как в египетской письменности ). Например, слово b’ahlam («ягуар») могло записываться как логограмма B’ALAM, дополненная фонетически b’a-B’ALAM, B’ALAM-ma или b'a-B’ALAM-ma, или же писаться полностью силлабически — b’a - la - ma.
Фонетические знаки обозначали простые слоги типа согласный-гласный, или отдельный гласный. Однако большинство слов майя оканчивалось не на гласный , а на согласный , а кроме того, существовало много сочетаний двух согласных внутри слова, например, xolteʔ [ʃolteʔ] («скипетр», соответствует схеме CVCCVC).
При условной CV-CV, либо CVC-СV гласная последнего открытого слога, как правило, участвовала в образовании либо подтверждении гласной предыдущего слога, сама же она не читалась. Согласный звук фонетического подтверждения соответствовал согласному, к которому «прикреплялся», как видно на примерах.
В целом, можно выделить несколько правил иероглифической записи слов с помощью логограмм и слоговых знаков:
Правило сингармонии
- Слог CVC писался как CV-CV, где гласные (V) были одинаковыми: k’u-hu , k’uh — «божество»; ch’o-ko, ch’ok — «молодой, юноша». Тот же принцип действовал в случае фонетического подтверждения логограммы — TZ’AK-ka, tz’ak — «упорядочивать, вставать по порядку».
Правила дисгармонии
- Долгая гласная в слоге CVVC передавалась с помощью слога Ci (CV-Ci) для всех гласных, кроме, собственно, [i], долгая [i] передавалась с помощью слога Ca (Ci-Ca). Например: TUUN-ni [tuun] — «камень», ja-yi, jaay — «глиняный сосуд»; K’AWIIL-la, k’awiil — «Кавиль, 2) бог царской власти, 1) особая регалия царской власти».
- Сложная гласная с глоттальной смычкой типа Vʔ в слоге CVʔC передавалась двумя способами в зависимости от самой гласной: 1) в случае гласных [a], [e], [i] следующий слог включал гласную [u]: chi-ku, chiʔk — « коати »; 2) В случае гласных [u], [o], [e] следующий слог включал гласную [a]: JOʔL-la, joʔl - «череп»; b’u-la, b'[u]uʔl -«боб»; HUʔN-na h[u]uʔn — «повязка на голову» (аналог царской короны, изготавливавшийся из белой бумаги).
Ещё один способ показания глоттальной смычки на письме: mo-ʔо, moʔ — «попугай ара»; ko-ʔo-ha-wa, koʔhaw — «шлем»;
Таким образом, вырисовывается следующая схема записи односложных слов типа CVC в иероглифическом майя:
- b’a-ka [b’ak] (краткий гласный)
- b’a-ki [b’aak] (долгий гласный)
- b’a-ku [b’aʔk] (гласный с глоттальной смычкой)
- b’a-ʔa [b’aʔ] (гласный с глоттальной смычкой)
- b’a-ke [b’aakel] (опускается сонорный гласный l) (?)
Правила нерепрезентации
- сложный гласный типа Vh, сопровожденный глоттальным [h] на письме никак специально не обозначается: b’a-la-ma, b’ahlam — «ягуар»; k’a-k’a, k’ahk' - «огонь»; b’u-ku, b’uhk — «одежда»; CHAAHK-ki/cha-ki, chaahk — « Чаак , бог дождя, бог-громовержец у майя»; MUWAAHN-ni, muwaahn — «ястреб», а также название одного из месяцев.
- если в слоге присутствуют и долгота гласной, и её глоттализация (VVʔ), на письме в большинстве случаев показывается только глоттализация: HUʔN-na, huuʔn — «повязка».
Иероглифы-эмблемы
Одной из первых выявленных категорий знаков стали так называемые иероглифы-эмблемы (эмблемные иероглифы), обозначавшие титулы . Они содержали слово ʔ ajaw (в классическом майя — «владыка») — неясной этимологии (возможно, от ʔaj-ʔaw — тот, кто громко говорит (приказывает), ʔaj - агентивный префикс мужского рода), но хорошо засвидетельствованное в колониальных источниках, а также топоним , предварявший слово ʔajaw и функционировавший в качестве прилагательного . В большинстве случаев титул вводился прилагательным k’uhul («божественный», «священный», от сущ. k’uh — «божество»). В классическую эпоху запись, в основном, выглядела как K’UH- топоним -ʔAJAW, где суффикс -ul на письме опускался (полная запись — K’UH-[hu]-lu- топоним -ʔAJAW).
Иероглиф-эмблема мог писаться любым числом слоговых или логографических знаков, а для слов ʔajaw и k’uhul , составлявших основу титула, зарегистрировано несколько альтернативных написаний. Термин был введен в обращение Генрихом Берлином для обозначения повторяющихся структурных составляющих майяских текстов.
Число известных иероглифов
Одним из самых распространенных вопросов у эпиграфистов является число расшифрованных иероглифов. Ответ на него — более сложный, чем можно ожидать. Во-первых, необходимо рассмотреть то, что подразумевается под словом «расшифровали». Если требовалось рассчитать количество иероглифов с известным фонетическим значением, их число составляло бы около 80 процентов. Но с другой стороны, если бы оценивалось количество знаков, фонетическое значение и смысл которых полностью понятны, процент бы значительно сократился — около 60. Проблема заключается в том, что существует различное число иероглифов, смысл которых известен, а фонетическое значение — нет, либо наоборот.
Пример
Гробница К’инич Ханааб Пакаля , проход 2g:
I4: ya-k’a-wa yak’aw
J4: ʔ u?-K’UH-hu-lu ʔ uk’uhul
I5: PIK pik
J5: 1-WINAAK-ki juʔn winaak
I6: pi-xo-ma pixoʔm
J6: ʔu-SAK-hu-na-la ʔusak hunal
I7: ʔ u-ha ʔuʔh
J7: YAX-K’AHK’-K’UH? Yax K’ahk’ K’uh?
I8: ʔu -tu-pa ʔutuʔp
J8: K’UH?-? k’uh(ul)? …l
I9: ʔu -KOʔHAW-wa ʔukoʔhaw
J9: ?[CHAAK] …m Chaahk (‘GI’)
I10: SAK-BALUʔN Sak Baluʔn
Дословный перевод: «Он ( К’инич Ханааб Пакаль ) дал; божественные; одеяния; двадцать один; головные уборы;
Белая Лента; ожерелье; Первый Бог Огня; ушные украшения; божественный ‘Четырёхсторонний Значок’;
шлем; для Чака; Белые Девятка».
Перевод: « К’инич Ханааб Пакаль дал божественную одежду Чаку, Белой Девятке.
А именно: двадцать один головной убор, ожерелье, ушные украшения бога Огня и
Четырёхсторонний шлем Значка».
Рассуждение: В данном отрывке приведен список даров царя богам.
Во время окончания последнего двадцатилетия каждый бог триады Паленке получал лишь двадцать одно «одеяние»,
Теперь же каждый из них получил «божественные одеяния» и двадцать один «головной убор» — «пишом» и т. д.
Морфология
Глагол
Несмотря на согласные , которые часто не выписывались, система залога глагола майя была достоверно обозначена. Ниже приведена парадигма переходного глагола с корнем CVC:
Залог | Транслитерация | Транскрипция | Значение |
---|---|---|---|
Действительный | u-tzutz-wa | utzutzu’w | «он/она закончил(а) это» |
Пассив | tzutz-tza-ja | tzu⟨h⟩tzaj | «это было закончено» |
Медиопассив | tzutz-yi | tzutzuuy | «оно было закончено» |
Антипассив | tzutz-wi | tzutzuuw | «он/она, который(ая) закончил(а)» |
Причастие | tzutz-li | tzutzuul | «законченный» |
Существительное
Имя существительное - часть речи, обозначающая предмет. В предложении может выполнять функции подлежащего , дополнения , сказуемого .
Есть две группы существительных: производные - образованные от другой части речи (например, глагола , прилагательного , другого существительного) и первичные — исконные существительные.
Во многих языках, в том числе и майя бывает трудно провести различие между существительными и прилагательными. Загвоздка в том, что это различие не всегда-то и реализуется. Кроме того, существительные и прилагательные могут образовывать стативные предложения с абсолютивными местоимениями . В качестве наиболее общего местоимения (точнее, ) используется местоимение третьего лица единственного числа («он» или же «она») и на письме может часто опускаться. Все это обозначает, что слово ch’ok может быть как существительным, прилагательным, так и целым выражением:
1. ch’ok — ребёнок, юноша (существительное)
2. ch’ok - молодой (прилагательное)
3. ch’ok — (он) молодой; (он) ребёнок
Несомненно, трудно провести различие между существительными и прилагательными. Но их всё же можно различить по трём признакам:
- прилагательное не может принадлежать чему (кому)-либо;
- прилагательное не может выступать в качестве аргумента глагола (то есть быть подлежащим или дополнением в глагольном предложении);
- прилагательное не может быть обособленным — либо оно следует за своим существительным (дом большой, девушка красивая), либо образует стативную конструкцию, как было показано выше.
В дополнение к сказанному о разделении существительных на производные и первичные можно добавить, что в языках майя существует различие между существительными, которые по своей сути принадлежат чему (кому)-то, и существительными, которые таковыми не являются. Помимо того, что любое существительное может принадлежать кому (чему)-либо, есть эргативное местоимение (аффикс — то есть добавляется перед словом), ставящееся перед существительным. Такое можно наблюдать в терминах родства, названий частей тела и в других словах, считающихся неотъемлемо принадлежащих к кому (чему)-либо. Если же существительные употребляются в форме, в которой они не принадлежат кому (чему)-либо, они имеют специальные суффиксы, указывающие на абсолютное состояние существительного.
Абсолютивные суффиксы:
1) -Ø (суффикса нет)
2)-aj
3) -is
- -aj используется c существительными, обозначающими исчисляемые предметы (вещи, одежду, украшения и т. д.);
- -is используется с существительными, обозначающими исключительно части тела (нога, сердце и т. д.)
- -Ø используется во всех остальных случаях
КОРЕНЬ | АБСОЛЮТНАЯ ФОРМА | ФОРМА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ |
|
|
|
|
|
|
Дешифровка письменности
Предыстория дешифровки
В раннюю колониальную эпоху ещё существовали люди, знавшие письменность майя. По некоторым сведениям, некоторые прибывшие на Юкатан испанские священники успели её изучить. Однако вскоре епископ Юкатана Диего де Ланда в рамках кампании по искоренению языческих обычаев приказал собрать и уничтожить все тексты майя, что привело к утрате значительной части рукописей .
Только четыре кодекса майя пережили конкистадоров . Наиболее полные тексты были найдены в посуде в могилах майя, а также на монументах и стелах в городах, заброшенных или разрушенных после прибытия испанцев .
Знание письменности было окончательно утрачено к концу XVI века. Интерес к ней появился лишь в XIX веке, после публикации сообщений о разрушенных городах майя .
Алфавит де Ланды
Полагая, что использование миссионерами языка майя ускорит обращение индейцев в христианство , де Ланда решил изобрести свой собственный «алфавит майя» (так называемый «алфавит де Ланды»). При помощи двух знавших письменность индейцев он составил список соответствий между майяскими иероглифами и испанскими буквами. По мнению Юрия Кнорозова , «консультантом» по иероглифике майя у Де Ланды был последний правитель Сотуны На Чи Коком, принявший христианство и именуемый доном Хуаном Кокомой. Де Ланда не знал, что письменность майя была не алфавитной , а логосиллабической, а помогавшие ему майя в некоторых случаях записывали не произношение испанских букв, а их название (например, be, hache, ka, cu ). После того, как Ланда попросил написать какую-нибудь фразу, индеец вывел:
ma i- n ka- ti
ma in k’ati
Я не хочу
Результат был по возвращении в Испанию записан де Ландой в своем труде «Relacíon de las cosas de Yucatán» (« Сообщение о делах в Юкатане »).
Всего де Ландой было записано 27 знаков (плюс 3 знака в примерах написания слов), которые, по его мнению, соответствовали буквам испанского алфавита. Де Ланда также принимал участие в создании латинской письменности для юкатекского языка — вероятно, первой латинской письменности для месоамериканских индейцев.
До середины XX века ряд крупнейших исследователей цивилизации майя считали «алфавит де Ланды» фальсификацией. Американский учёный Валентини в 1880 году написал целую книгу, которую так и озаглавил: «Алфавит Ланды — испанская фабрикация». В ней он доказывал, что в рукописях де Ланды приведены вовсе не знаки письма майя, а рисунки различных предметов.
Алфавит Диего де Ланды:
Ниже приведена таблица с подробным анализом :
Знак Ланды | Буква над знаком | Название буквы (Испанский) | Восстановленное чтение | Знак Ланды | Буква над знаком | Название буквы (Испанский) | Восстановленное чтение |
---|---|---|---|---|---|---|---|
a | a | a | u | u | u | ||
b | be | b’i | x | equis | XE? | ||
i | i | i | x | equis | ? | ||
c | ce | se | z | zeta | sa | ||
e | e | e | a | a | a | ||
h | hache | che | l | ele | lu | ||
ku | - | k’u | a | a | a | ||
l | ele | le | t | te | te | ||
m | eme | me | cu | - | ku | ||
n | ene | ne | ka | - | k’a | ||
o | o | o | b | be | b’i | ||
p | pe | pe | o | o | o | ||
pp | - | ? | |||||
u | u | UH |
Ранние исследования
В 1810 году Александр Гумбольдт опубликовал первый майяский текст — пять страниц «Дрезденского кодекса» (без перевода). В 1820 году было установлено, что он относится к цивилизации майя , а не ацтеков , как полагали ранее. В 1832 — 1833 годах учёный Константин Рафинеск выдвинул предположение, что комбинации точек и линий представляют собой цифры , а также настоял на необходимости изучения современных майяских языков для понимания древней письменности.
В 1864 году французский аббат Брассёр де Бурбур опубликовал рукопись Диего де Ланды , введя её в научное обращение.
К концу XIX века был в общем изучен календарь майя , составлены каталоги рисунков и фотографий , впоследствии активно использовавшихся учёными. Большой вклад в изучение календарной системы майя внес саксонский учёный Эрнст Фёрстеманн .
Современный период
Исследователи XVIII века и начала XX века сумели расшифровать цифры майя и части текстов, связанные с астрономией и календарём майя , однако не смогли понять принцип письма и расшифровать его.
В 1875 г. Леон де Рони правильно определил знаки для сторон света и несколько других слоговых знаков, опираясь при этом на рукопись де Ланды, однако его исследования не получили продолжения.
В начале XX века конкурировали две гипотезы относительно сущности майяской письменности: американская школа во главе с считала её фонетической, а немецкая под руководством — идеографической.
Прорыв в расшифровке письменностей майя произошёл в середине XX века сразу в двух областях — было определено значение отдельных идеограмм и установлено звуковое значение символов.
Семантика
Иероглифы-эмблемы были расшифрованы в 1958 году Генрихом Берлином . Он заметил, что «иероглифы-эмблемы» состоят из больших главных знаков и двух меньших, сейчас читающихся как «K’uhul Ajaw». Меньшие элементы были относительно постоянными, а главный знак менялся от места к месту. Берлин предположил, что главный знак мог обозначать города, их правящие династии или контролируемые территории.
Было отмечено, что распределение таких иероглифов неравномерно. Некоторые, соответствовавшие крупнейшим центрам ( Тикаль , Калакмуль ), имели уникальный иероглиф-эмблему, часто встречавшийся в текстах. В текстах встречались символы для менее значимых городов. Города среднего размера также имели свои иероглифы, появлявшиеся, однако, только в самом городе. Небольшие города и деревни не имели собственных иероглифов. Впоследствии эта схема была связана с выявленными собственными именами, что привело к расшифровке иероглифов-эмблем.
Важную роль в понимании майяской письменности сыграла американская исследовательница русского происхождения Татьяна Проскурякова . В результате анализа иероглифов Пьедрас-Неграса ( Гватемала ) она предложила гипотезу, согласно которой надписи майя были посвящены событиям из жизни правителей, а не только мифологии , религии и астрономии , как считалось раньше. Кроме того, она идентифицировала многочисленные глаголы (умереть, родиться и т. д.) и другие иероглифы . Благодаря её исследованиям были получены сведения о династиях Яшчилана, Киригуа, Тикаля и других центров цивилизации майя .
Прорыв Юрия Кнорозова
Неточности алфавита де Ланды привели к тому, что он долгое время игнорировался научным сообществом, однако именно ему было суждено стать ключом к пониманию майяской письменности.
Решающую роль в расшифровке сыграл советский лингвист и историк, один из основоположников майянистики Ю. В. Кнорозов . В 1952 году он опубликовал статью «Древняя письменность Центральной Америки», в которой доказывал, что алфавит де Ланды в майяской части содержал слоговые символы, а не алфавит или идеограмму. Таким образом, он выступил против гипотезы в то время крупнейшего американского майяниста Эрика Томпсона , отвергавшего фонетическую составляющую письменности майя. Дальнейшее усовершенствование методик расшифровки позволило Кнорозову опубликовать в 1975 году перевод рукописей майя (монография «Иероглифические рукописи майя»).
Прорыв, совершённый Юрием Кнорозовым, привёл к расшифровке в последующие годы значительной части символов, и пониманию содержания большинства майянских текстов.
Таблица слогов, для которых в настоящее время (на 2004 год) известен хотя бы один фонетический символ:
(’) | b | ch | ch’ | h | j | k | k’ | l | m | n | p | s | p’ | t | t’ | tz | tz’ | w | x | y | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | ||
e | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | |||||||||
i | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | |||
o | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | ||||
u | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • | • |
См. также
Литература
- На русском языке
- Давлетшин, А. И. Палеография древних майя : Автореф. дис. … канд. ист. наук : 07.00.09 / Альберт Иршатович Давлетшин ; Мезоамерикан. учебно-науч. центр. — М. , 2003. — 24 с.
- Евреинов, Э. В. : Анализ древних рукописей майя с помощью электронной математической машины / Э. В. Евреинов, Ю. Г. Косарев, В. А. Устинов // Вестник Академии наук СССР . — 1962. — № 1. — С. 80–83.
- Евреинов, Э. В. Исследование древних рукописей майя с помощью электронной вычислительной машины : Предварительные результаты / Э. В. Евреинов, Ю. Г. Косарев, В. А. Устинов. — Новосибирск : Изд-во СО АН СССР, 1961. — 58 с. — (Труды Института математики СО АН СССР).
- Евреинов, Э. В. Исследование рукописей древних майя с помощью электронной вычислительной машины : Алгоритмы и программы / Э. В. Евреинов, Ю. Г. Косарев, В. А. Устинов // Доклады на Конференции по обработке информации, машинному переводу и автоматическому чтению текста / АН СССР, Сибирское отд-ние, Ин-т математики, Ин-т науч. информации. — М. , 1961. — Вып. 11. — С. 9.
- Евреинов, Э. В. Исследование рукописей древних майя с помощью электронной вычислительной машины : Методы исследования / Э. В. Евреинов, Ю. Г. Косарев, В. А. Устинов // Доклады на Конференции по обработке информации, машинному переводу и автоматическому чтению текста / АН СССР, Сибирское отд-ние, Ин-т математики, Ин-т науч. информации. — М. , 1961. — Вып. 11. — С. 11.
- Евреинов, Э. В. Применение электронных вычислительных машин в исследовании письменности древних майя : в 4 т. / Э. В. Евреинов, Ю. Г. Косарев, В. А. Устинов. — Новосибирск : Изд-во Сиб. отд-ния АН СССР, 1961. — Т. 1 : Мадридская рукопись. — 1961. — 372 с. ; Т. 2 : Дрезденская рукопись. — 1961. — 362 с. ; Т. 3 : Сводный систематизированный каталог иероглифических знаков. — 1961. — 342 с. ; Т. 4 : Методы исследования письменности древних майя с помощью электронных вычислительных машин. — 1961. — 326 с..
- Ершова, Г. Г. Майя : Тайны древнего письма / Г. Г. Ершова. — М. : Алетея, 2004. — 296 с. — (Vita memoriae). — ISBN 5-89321-123-5 .
- Кнорозов, Ю. В. Древняя письменность Центральной Америки / Ю. В. Кнорозов // Советская этнография . — 1952. — № 3. — С. 100–118.
- Кнорозов, Ю. В. Иероглифические рукописи майя / Ю. В. Кнорозов ; АН СССР, Ин-т этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. — Л. : Наука, 1975. — 272 с.
- Кнорозов, Ю. В. Машинная дешифровка письма майя / Ю. В. Кнорозов // Вопросы языкознания . — 1962. — № 1. — С. 91–99.
- Кнорозов, Ю. В. Письменность древних майя : Опыт расшифровки / Ю. В. Кнорозов // Советская этнография . — 1955. — № 1. — С. 94–125.
- Кнорозов, Ю. В. Письменность древних майя / Ю. В. Кнорозов ; Отв. ред. Д. А. Ольдерогге ; АН СССР, Ин-т этнографии. — М. ; Л. : Изд-во АН СССР, 1963. — 663 с.
- Кнорозов, Ю. В. Проблема изучения иероглифической письменности майя / Ю. В. Кнорозов // Вопросы языкознания . — 1957. — № 5. — С. 73–81.
- Кнорозов, Ю. В. Система письма древних майя : Опыт расшифровки / Ю. В. Кнорозов ; Отв. ред. С. А. Токарев ; АН СССР, Ин-т этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. — М. : Изд-во АН СССР, 1955. — 95 с.
- Кнорозов, Ю. В. «Сообщение о делах в Юкатане» Диэго де Ланда как историко-этнографический источник : Автореф. дис. … канд. ист. наук / Ю. В. Кнорозов ; АН СССР, Ин-т этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. — Л. , 1955. — 15 с.
- Ланда, Д. де. Сообщение о делах в Юкатане : 1566 г. / Диего де Ланда ; Пер. со старо-исп., ввод. ст. и примеч. Ю. В. Кнорозова ; АН СССР, Ин-т этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. — М. ; Л. : Изд-во АН СССР, 1955. — 274 + XV с.
- Талах, В. Н. Америка первоначальная : Источники по истории майя, науа (астеков) и инков / В. Н. Талах, С. А. Куприенко. — К. : Видавець Купрієнко С. А., 2013. — 370 с. — ISBN 978-617-7085-00-2 .
- Устинов, В. А. Исследование рукописей древних майя с помощью электронной вычислительной машины : Анализ письменности / В. А. Устинов // Доклады на Конференции по обработке информации, машинному переводу и автоматическому чтению текста / АН СССР, Сибирское отд-ние, Ин-т математики, Ин-т науч. информации. — 1961. — Вып. 11. — С. 27.
- На иностранных языках
- Coe, M. D. Breaking the Maya Code / Michael D. Coe. — L. : Thames & Hudson, 1992. — 304 p. — ISBN 0-500-05061-9 .
- Houston, S. D. : Examples from Altar de Sacrificios, El Chorro, Río Azul, and Xultun / Stephen D. Houston. — Wash. : Center for Maya Research, 1986. — 11 p.
- Houston, S. D. Hieroglyphs and History at DOS Pilas : Dynastic Politics of the Classic Maya / Stephen D. Houston. — Austin : University of Texas Press, 1993. — 181 p. — ISBN 0-292-73855-2 .
- Kettunen, H. J. : [ 28 апреля 2021 ] / Harri J. Kettunen, Christophe G. B. Helmke. — 17 th rev. ed. — Leiden : WAYEB : Leiden University, 2020. — 151 p.
- Lacadena García-Gallo, A. Reflexiones sobre estructura política maya clásica / Alfonso Lacadena García-Gallo, Andrés Ciudad Ruiz // Anatomía de una Civilización : Aproximaciones Interdisciplinarias a la Cultura Maya / coord. por Andrés Ciudad Ruiz, María Yolanda Fernández Marquínez, José Miguel García Campillo [et al.]. — Madrid : Sociedad Española de Estudios Mayas, 1998. — P. 31-64. — 389 p. — ISBN 84-923545-0-X .
- Marcus, J. Emblem and State in the Classic Maya Lowlands : an Epigraphic Approach to Territorial Organization, Dumbarton Oaks Other Titles in Pre-Columbian Studies / Joyce Marcus. — Wash. : Dumbarton Oaks Research Library and Collection ; Harvard University Press, 1976. — 203 p. — ISBN 0-88402-066-5 .
- Mathews, P. Classic Maya emblem glyphs / Peter Mathews // Classic Maya Political History : Hieroglyphic and Archaeological Evidence / Ed. by T. Patrick Culvert. — Cambridge- N. Y. , Cambridge University Press, 1991. — P. 19-29. — 396 p. — (School of American Research Advanced Seminars). — ISBN 0-521-39210-1 .
- Morley, S. G. / Sylvanus Griswold Morley. — Wash. : Government Printing Office, 1915. — 284 p. — (Bureau of American Ethnology, vol. 57).
- Rosny, L. de. Essai sur le Déchiffrement de l'écriture Hieratique de l’Amerique centrale / Léon de Rosny. — 2 éd. — P. : Bouchard-Huzard, 1884. — 243 p.
- Saturno, W. A. от 25 февраля 2021 на Wayback Machine / William A. Saturno, David Stuart, Boris Beltrán // Science . — 2006. — № 11 (5765). — P. 1281—1283.
- Schele, L. A Forest of Kings : The Untold Story of the Ancient Maya / Linda Schele, David Friedel. — N. Y. : William Morrow, 1990. — 542 p. — ISBN 0-688-07456-1 .
- Schele, L. Blood of Kings : Dynasty and Ritual in Maya Art / Linda Schele, Mary Ellen Miller ; Photographed by Justin Kerr. — N. Y. : G. Braziller, 1986. — 335 p. — ISBN 0-8076-1278-2 .
- Soustelle, J. The Olmecs : The Oldest Civilization in Mexico // Jacques Soustelle. — N. Y. : Doubleday and Co., 1984. — 214 p. — ISBN 0-385-17249-4 .
- Stuart, D. Classic Maya Place Names / David Stuart, Stephen D. Houston. — Wash. : Dumbarton Oaks Research Library and Collection, Harvard University Press, 1994. — 102 p. — (Dumbarton Oaks Pre-Columbian Art and Archaeology; vol. 33). — ISBN 0-88402-209-9 .
- Thomas, C. Central American hieroglyphic writing // Cyrus Thomas. — Wash. : Government Printing Office, 1904. — 721 p.
- Thompson, J. E. S. Maya hieroglyphic writing / John Eric Sidney Thompson. — 2 éd. — Norman : Carnegie Institution of Washington, 1960. — 347 p.
- Thompson, J. E. S. A catalog of Maya hieroglyphs / John Eric Sidney Thompson. — Norman : Carnegie Institution of Washington, 1962. — 458 p.
- Whorf, B. L. Decipherment of the linguistic portion of the Maya hieroglyphs / Benjamin Lee Whorf. — Wash. : Government Printing Office, 1942. — 24 p.
- Zimmermann, G. Die Hieroglyphen der Maya-Handschriften / Günter Zimmermann. — Hamb. : Walter de Gruyter, 1956. — 144 s.
Примечания
- ↑ — статья из Британской энциклопедии
- ↑ // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов . — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
- Houston, Stephen D.; John Robertson; David Stuart. The Language of Classic Maya Inscriptions // Current Anthropology. — 2000. — № 41 (3) . — С. 321–356 . — ISSN .
- Kettunen, Harri; Christophe Helmke. Introduction to Maya Hieroglyphs // Wayeb and Leiden University : Retrieved. — 2006. — С. 12 .
- Houston, Stephen D., David Stuart, and John R. Robertson. Disharmony in Maya Hieroglyphic Writing: Linguistic Change and Continuity in Classic Society. // Anatomía de una civilización: aproximaciones interdisciplinarias a la cultura Maya. — Madrid: Sociedad Española de Estudios Mayas, 1998. — С. 275—296 .
- Alfonso Lacadena, Søren Wichmann. [ Harmony Rules and the Suffix Domain: A Study of Maya Scribal Conventions] : Electronic document. 12 июля 2007 года.
- Виктор Талах. ВСТУП ДО ІЄРОГЛІФІЧНОЇ ПИСЕМНОСТІ МАЙЯ. — 2010. — С. 11.
- . bigenc.ru . Большая российская энциклопедия — электронная версия. Дата обращения: 27 ноября 2022. 23 января 2023 года.
Ссылки
По-русски
- от 16 марта 2008 на Wayback Machine
- от 11 июля 2008 на Wayback Machine
- от 31 октября 2007 на Wayback Machine
- от 26 июня 2008 на Wayback Machine
По-украински
- Талах В. М. www.kuprienko.info (12 октября 2009). Дата обращения: 12 октября 2009. 21 февраля 2012 года.
- Талах В.М. www.kuprienko.info (19 марта 2011). — учебник языка майя. Дата обращения: 19 марта 2011. 22 августа 2011 года.
По-английски
- от 17 июня 2007 на Wayback Machine
- от 1 сентября 2006 на Wayback Machine
- от 12 июля 2019 на Wayback Machine
- от 15 марта 2008 на Wayback Machine
- от 10 января 2010 на Wayback Machine
- 2020-04-27
- 1