Interested Article - Колосс на глиняных ногах

Даниил толкует сон Навуходоносора ( Дан. )

Коло́сс на глиняных ногах — крылатое выражение, которым характеризуется что-либо величественное с виду, но по существу слабое. Возникло из библейского рассказа о толковании пророком Даниилом сна царя Навуходоносора ( Дан. ) .

Образ восходит ко сну Навуходоносора ( Дан. ), растолкованному пророком Даниилом как символ царства, которому суждено разрушиться:

Тебе, царь, было такое видение: вот, какой-то большой истукан; огромный был этот истукан, в чрезвычайном блеске стоял он пред тобою, и страшен был вид его. У этого истукана голова была из чистого золота, грудь его и руки его — из серебра, чрево его и бедра его медные, голени его железные, ноги его частью железные, частью глиняные. Ты видел его, доколе камень не оторвался от горы без содействия рук, ударил в истукана, в железные и глиняные ноги его, и разбил их. Тогда все вместе раздробилось: железо, глина, медь, серебро и золото сделались как прах на летних гумнах , и ветер унес их, и следа не осталось от них; а камень, разбивший истукана, сделался великою горою и наполнил всю землю.

Дени Дидро , портрет 1767 года.

Граф Л.-Ф. Сегюр в своих мемуарах, опубликованных в 1827 году, приводит мнение Д. Дидро , назвавшего «колоссом на глиняных ногах» ( фр. un colosse aux pieds d'argile ) Российскую империю , которую Дидро посетил в 1773—1774 . Однако сам Сегюр, вспоминая о своем пребывании в России, пишет, что если раньше Россия и «была лишь колоссом на глиняных ногах, то этой глине дали затвердеть и она превратилась в бронзу». Слова эти объясняются тем, что воспоминания Сегюра были написаны им уже после поражения наполеоновской армии и взятия русскими войсками Парижа.

Слова « колосс » нет ни во французской, ни в русской версии Книги пророка Даниила . По-русски там говорится об истукане , а по-французски о большой статуе ( une grande statue ). Последнее дословно соответствует лат. una grandis statua в Вульгате . Таким образом, ставшее крылатым в русском выражение является не прямой цитатой из Библии, а переводом французской фразы Дидро. Может быть, Дидро использовал контаминацию библейской истории и Колосса Родосского . Эта статуя, как пишет Страбон , «…лежала на земле, поверженная землетрясением и переломленная у коленей».

Примечания

  1. Крылатые слова / Сост. Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина. — 3-е изд. — М. : Худлит, 1966. — С. 328—329.
  2. Le comte de Ségur. . — Paris, 1749. — Vol. 2. — P. 143.
Источник —

Same as Колосс на глиняных ногах