Interested Article - Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена
- 2020-05-22
- 1
«Жизнь и мне́ния Тристра́ма Ше́нди, джентльме́на» ( англ. The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman ) — юмористический роман Лоренса Стерна , наиболее известное произведение писателя. Опубликован в девяти томах: тома 1—2 появились в 1759 году, тома 3—4 — в 1761, тома 5—6 — в 1762, тома 7—8 — 1765 и том 9 — в 1767 году. Повествование представляет собой историю жизни главного героя от предыстории его рождения (до которого дело доходит только в третьем томе) и до 5-летнего возраста в конце девятого тома, постоянно прерываемую многочисленными лирическими отступлениями, беседами с читателем, посторонними историями, рассказами о жизни родственников главного героя, которые превращают книгу в причудливую смесь иронических и драматических сцен, ярко очерченных характеров, сатирических выпадов и остроумных высказываний. Это, а также широкое использование типографских выразительных средств позволяет считать роман одним из первых произведений экспериментальной литературы , например, антироманом .
Благодаря широкой образованности Стерна роман изобилует ассоциациями с работами поэтов-метафизиков XVII века и научными произведениями своего времени, в первую очередь — с работой Джона Локка « Опыт о человеческом разумении » . Артур Шопенгауэр называл «Тристрама Шенди» одним из лучших когда-либо написанных романов.
Сюжет и стиль
Как следует из заглавия, книга представлена как рассказ Тристрама о своей жизни. Но одной из главных шуток романа является неспособность рассказчика сообщить что-либо лаконично, что вынуждает его делать пояснительные отступления для добавления повествованию красок и коннотаций. В результате отступлений до момента своего рождения Тристрам доходит лишь в третьем томе романа.
Кроме Тристрама — рассказчика, — важнейшими персонажами книги являются его отец Вальтер, мать и дядя Тоби со своим слугой Тримом, сопровождаемые менее значительными, но запоминающимися лицами, такими как горничная Сузанна, и священник Йорик, который впоследствии стал любимейшим псевдонимом Стерна и его очень успешным рекламным трюком. Йорик также является главным героем второго произведения Стерна — « Сентиментального путешествия по Франции и Италии ».
Действие сосредоточено вокруг домашних огорчений и недоразумений, которые в силу различий в социотипах по-разному воспринимаются братьями Шенди: вспыльчивым, рациональным и саркастичным Вальтером и мягким, простым и сопереживающим Тоби.
В промежутках между домашними событиями Тристрам в качестве рассказчика рассуждает о поведении полов , оскорблениях , влиянии имени на жизнь человека, носах, а также акушерском осмотре, осадной войне и философии в попытках понятно выстроить свой материал и закончить свою биографию.
Хотя Тристрам и присутствует на страницах как рассказчик и комментатор, книга содержит мало фактов о его жизни: лишь 8-й том посвящён его путешествию по Франции и описаны четыре комичных неудачи, определившие его жизнь уже в самом раннем возрасте. Первая — препятствие закрепиться зародышу в матке матери. В момент зачатия мать спросила отца, не забыл ли он завести часы. Это отвлечение внимания и его психологический эффект разогнали и рассеяли жизненных духов , обязанностью которых было дать начало красивому младенцу. Вторая неудача — повреждение носа Тристрама щипцами доктора Слопа во время сложных родов. Одна из излюбленных теорий его отца, однако, заключалась как раз в том, что в течение всей жизни и карьеры мужчины ему очень важно иметь большой и привлекательный нос.
Третья неудача также связана с одной из теорий его отца о громадном влиянии имени человека на его сущность и судьбу, и имя Тристрам при этом вызывало у отца полное отвращение. С учётом двух неудач, которые к данному моменту претерпел ребёнок, отец выбрал имя Трисмегист , которое должно было сполна компенсировать их. Имя было сказано горничной Сузанне, с тем чтобы она сообщила его викарию, но по пути она забыла имя, и в результате сына нарекли Тристрамом. В результате отец постановил, что это имя, являющееся объединением Трисмегиста (псевдонима эзотерического мистика Гермеса Трисмегиста ) и (имеющего коннотацию с грустью от лат. tristitia ), обрекло ребёнка на несчастную жизнь и его проклятием стала неспособность понять причину своих несчастий. Четвёртой неудачей стало его случайное обрезание в пятилетнем возрасте, когда подъёмная рама упала именно в тот момент, когда он мочился из окна (Сузанна потеряла его ночной горшок , а Трим отрезал свинцовые гири с подъёмной рамы в детской для переплавки на миниатюрные пушки дяди Тоби).
Структура повествования и вовлечение читателя
Присутствие Стерна внутри повествования изменило традиционную форму романов, так как использованная им структура множества перемешанных и фрагментарных событий накладывала несколько сюжетов друг на друга. Метод отступлений отражает его неспособность лаконично изложить каждое происходящее событие: он часто прерывает их описание комментарием о том, как читатель должен понимать и оценивать его.
Он плотно вовлекает читателя в текст, общается с ним, отвечает на предполагаемые вопросы и использует ожидаемую им интерпретацию своего нетрадиционного сюжета. Присутствие Тристрама внутри повествования как рассказчика подчёркивается использованием визуальных методов, таких как цветная бумага некоторых страниц, пустые страницы, что отражает важность участия читателя в романе.
Роман пародирует жизнеописательную форму традиционных романов и обрывается, из-за чего сначала преобладало мнение о его незаконченности, подкреплённое смертью автора через год после окончания публикации. Однако позже отметили тематическое сходство первой и последней глав (о малоудачных зачатиях), как бы закольцевавших роман , поэтому конец, скорее всего, намеренно . Также Тристрам дал много обещаний о своей книге, которые не успел выполнить, а в 14-й главе первого тома сказал, что будет писать её «до конца дней» своих. Очевидно, что повествование от первого лица не могло сообщить о смерти повествователя. Автор в последний год жизни не возвращался к «Тристраму Шенди», а писал « Сентиментальное путешествие по Франции и Италии », не успев его закончить .
Техника и повлиявшие на роман работы
Художественные вставки и обвинения в плагиате
Стерн почти слово в слово включил в «Тристрама Шенди» много отрывков из « Анатомии меланхолии » Роберта Бертона , « » Фрэнсиса Бэкона , Рабле и других авторов и представил их в таком порядке, чтобы они служили новому смыслу, заложенному в «Тристрама Шенди». Роман хвалили за его оригинальность, и никто не замечал этих заимствований до самой смерти Стерна. Первым обратил на них внимание врач и поэт , не осуждавший их, однако, и писавший так:
Если мнение [читателя] об образованности и оригинальности Стерна умаляется при внимательном прочтении, то он должен, по меньшей мере, насладиться умением Стерна распорядиться источниками и вкусом, с которым подобраны включённые в его работу многочисленные отрывки, написанные их авторами совсем с другим смыслом.
Критики XIX века, враждебно настроенные к Стерну за скрытую непристойность его прозы, использовали находки Ферриара для опорочивания Стерна и заявляли, что он был литературным мошенником, и почти единогласно объявили его в простом плагиате . Филолог Грэм Петри детально проанализировал данные отрывки в 1970-е годы: он заметил, что, хотя многие позднейшие комментаторы согласны в том, что Стерн «перетасовал отрывки, чтобы сделать их смешнее, эмоциональнее или ритмичнее», никто, кажется, «не предположил, преследовал ли этим Стерн какую-либо другую, чисто художественную цель». Изучая отрывок тома V, главы 3, Петри замечает: «из этого отрывка … видно, что копирование Стерном было далеко не чисто механическим и что перестановки выходят далеко за рамки необходимых стилистических концовок».
Рабле
Значительное влияние на «Тристрама Шенди» оказал роман Рабле « Гаргантюа и Пантагрюэль ». Рабле был явно излюбленным писателем Стерна, и в своей переписке он ясно дал понять, что считал себя преемником Рабле в области юмористической литературы. Отрывок, который Стерн включил в роман, касается «длины и качеств носов» . Стерн написал и более раннее сочинение под заглавием «Раблезианский фрагмент», подтверждающее его знакомство с работой французского монаха и врача.
Осмеяние серьёзности
была качеством, вызывавшим у Стерна раздражение. В «Тристраме Шенди» серьёзные отрывки уважаемых писателей, а также отрывки жанра consolatio выстроены в смехотворном порядке.
Среди предметов подобных насмешек было и несколько мнений, высказанных в « Анатомии меланхолии » Роберта Бертона — книге, утверждавшей, что приличнейшим и уважаемым среди учёных людей видом произведений являются проповеди . Целью Бертона было попытаться доказать неоспоримые факты весомыми цитатами. Его книга в основном состоит из набора мнений множества писателей (сам он скромно воздерживается от добавления своих), разделённых на старомодные категории. В ней затронуты разнообразные темы: от религиозных теорий до военной дисциплины, от судоходства по внутренним водным путям до морального аспекта школ танцев.
Много оригинальных черт персонажей «Тристрама Шенди» списано у Бертона. Бертон доставляет себе удовольствие утопическим очерком об идеальном правительстве во вступительном слове к читателю, что служит основой высказываний в «Тристраме Шенди» на эту тему. Стерн пародирует и использование Бертоном весомых цитат. Первые четыре главы «Тристрама Шенди» основываются на нескольких отрывках из Бертона.
В главе 3 тома 5 Стерн пародирует жанр consolatio , смешав и переработав отрывки из трёх «сильно удалённых друг от друга разделов» бертоновской «Анатомии», в том числе и «серьёзный и рассудительный рассказ» о скорби Цицерона по поводу смерти его дочери Туллии .
Другие техники и повлиявшие на роман работы
Текст Стерна наполнен намёками и ссылками на передовых мыслителей и писателей XVII—XVIII веков. Поп и Свифт значительно повлияли на Стерна и его роман. Сатира Попа и Свифта задала основное направление юмора в «Тристраме Шенди», но на идеи и взгляды, исследуемые в романе, повлияли также и проповеди Свифта, и « Опыт о человеческом разумении » Локка. Также влияние оказали Сервантес , « Опыты » Монтеня , значительные интертекстуальные заимствования самой «Анатомии меланхолии», « Битва книг » Свифта и совместная работа клуба Мартина Писаки « ».
Намёки на Сервантеса присутствуют на протяжении всего романа Стерна. Частые отсылки к Росинанту , характер дяди Тоби (напоминающий дона Кихота во многих случаях), собственное описание Стерном дядиного характера как « сервантесовского », игнорирующая жанры структура «Тристрама Шенди», сильно позаимствованная из второго тома «Дона Кихота» — всё это демонстрирует влияние Сервантеса .
В романе также использованы теории Джона Локка об эмпиризме , или способе сбора познаний о себе и о мире из «совокупности идей», поступивших от наших пяти чувств. Стерн и уважительно, и насмешливо относится к теориям Локка, используя совокупность идей для построения « коньков » персонажей — их причудливых увлечений, как структурирующих, так и усложняющих их жизнь. Стерн заимствует у Локка языковые теории (о неточностях и произвольностях слов и узуальности) и вместе с тем спорит с ними и впоследствии много времени посвящает рассуждению о самих словах в своём повествовании с «отступлениями, расхаживаниями, нагромождением очевидных мелочей в попытке добраться до истины».
Существует мнение Д. У. Джефферсона, согласно которому «Тристрам Шенди» должен восприниматься как пример устаревающей литературной традиции «учёного остроумия».
Отзывы и влияние
Некоторые современники Стерна были невысокого мнения о его романе, но его вульгарный юмор был популярен в лондонском обществе. Спустя время он стал считаться одним из величайших комических романов на английском языке. В частности, Шопенгауэр считал его кульминацией и венцом романной формы, одним из «четырёх романов высшего класса», наряду с « Вильгельмом Мейстером » Гёте, « Новой Элоизой » Руссо и « Доном Кихотом » Сервантеса. В 1825 г. Шопенгауэр даже обратился к своему издателю с предложением перевести его на немецкий язык (на что получил отказ).
В 1776 г. Сэмюэл Джонсон писал: «Никакая странность не будет длиться долго. „Тристрам Шенди“ не продлился». Шопенгауэр в частной беседе противостоял Сэмюэлу Джонсону, сказав: «Стерн-Человек стоит 1000 таких педантов и любителей общих мест, как д-р Дж.». Молодой Карл Маркс был поклонником «Тристрама Шенди» и написал по-прежнему не опубликованную юмористическую повесть « », явно находясь под влиянием работы Стерна . Гёте похвалил Стерна в « Годах странствий Вильгельма Мейстера », которые, в свою очередь, повлияли на Ницше .
«Тристрам Шенди» также рассматривается и другими литературными критиками как предтеча многих повествовательных способов и стилей, использовавшихся писателями- модернистами и постмодернистами , такими как Джеймс Джойс , Вирджиния Вулф , Карлос Фуэнтес , Милан Кундера и Салман Рушди . Романист Хавьер Мариас назвал «Тристрама Шенди» книгой, изменившей его жизнь, когда он переводил её на испанский язык в 25-летнем возрасте, от которой он «научился почти всему в написании романов и тому, что роман может содержать всё подряд и при этом оставаться романом».
Успех романа Стерна позволил ему получить от лорда Фоконберга должность викария церкви св. Михаила в (Йоркшир), включая проживание в доме, послужившем прообразом . Средневековое здание по-прежнему существует и с 1960 г. находится под управлением Фонда Лоренса Стерна. Сад, за которым Стерн ухаживал в годы службы там, ежедневно открыт для посещения.
Английский словарь надолго пополнился словами из романа; в тексте «Тристрама Шенди» Стерн описывает свой роман как «шендианский», придумав термин, который до сих пор имеет тот же смысл, который Стерн заложил в него, когда «легкомысленно [писал] безобидную, бестолковую, весёлую шендианскую книгу…» . Находясь под влиянием «Дона Кихота» Сервантеса, в своём романе Стерн впервые ввёл термин «сервантесовский» .
Аболиционисты
В 1766 г., когда споры о рабстве достигли апогея, Лоренсу Стерну пришло письмо от некоего негра Игнейшеса Санчо , просившего писателя использовать перо для лоббирования отмены работорговли. «Осветив этот предмет свойственным вам одному образом, вы облегчите иго многих, может быть, а не одного. Милостивый Боже! Какое будет наслаждение великодушному сердцу!», — писал он.
В июле 1766 г. письмо Санчо было получено его преподобием Лоренсом Стерном вскоре после того, как он закончил писать диалог между капралом Тримом и дядей Тоби для главы VI последнего тома, где описано притеснение чернокожей служанки в колбасной лавке в Лиссабоне . Широко опубликованный 27 июля 1766 г. ответ Лоренса Стерна на письмо Санчо стал неотъемлемой частью аболиционистской литературы XVIII века.
В малозаметных событиях в мире (как и в великих, впрочем) встречаются странные совпадения, Санчо: я как раз писал милый рассказ о невзгодах одинокой бедняжки-негритянки, когда я получил от вас письмо с пожеланиями от имени всех её многочисленных собратьев и сестёр — но почему от её собратьев? — ваших, Санчо! возможно даже моих? Тончайшими оттенками и незаметнейшими градациями природа меняет цвет лица людей от самого светлого, как у св. Якова, до самого тёмного в Африке. На каком из оттенков наше кровное родство должно пресечься? И на сколько оттенков мы должны спуститься по градиенту, прежде чем милосердие покинет нас? — Целая половина человечества, мой добрый Санчо, не находит ничего ненормального в том, чтобы обращаться с другой его половиной, как со скотами, и всеми силами старается сделать из неё настоящих скотов.
Адаптации
В 2005 г. BBC Radio 4 передавало адаптацию романа Грэмом Уайтом в форме десяти 15-минутных серий под руководством режиссёра Мэри Пит, в которой участвовали Нил Даджен в роли Тристрама, в роли матери, в роли отца, Эдриан Скарборо в роли Тоби, Пол Риттер в роли Трима, в роли д-ра Слопа, Стивен Хоган в роли Обадии, в роли Сузанны, Ндиди дель Фатти в роли прабабки, в роли прадеда и Хью Диксон в роли епископа Холла.
Карикатурист выпустил адаптацию в форме романа-комикса «Тристрам Шенди». Майкл Найман с 1981 г. время от времени возвращается к работе над оперой « ». Публично было исполнено не менее пяти частей оперы, а одна из них — «Песня о носах» — в 1985 г. была записана в альбоме « ».
В 2006 г. книгу адаптировали для кино в фильме « » режиссёра Майкла Уинтерботтома , сценарий для которого написал (в титрах указан как Мартин Харди в качестве мистификации) и в котором снялись Стив Куган , , Кили Хоус , Келли Макдональд , Наоми Харрис и Джиллиан Андерсон . Действие фильма разворачивается на метатекстуальном уровне: в нём показаны как сцены из адаптации романа (где актёры играют персонажей), так и выдуманные диалоги самих актёров в промежутках между съёмками (где актёры играют самих себя).
В феврале 2014 г. театральная адаптация Каллема Хейла была представлена публике в в Чизике .
«Тристрам Шенди» был переведён на множество языков, в том числе на немецкий (неоднократно начиная с 1769 г.), нидерландский (неоднократно: Мунникхойзеном в 1779 г.; Линдо в 1852 г. и супругами Старинками в 1990 г.), французский (неоднократно начиная с 1785 г.), русский (неоднократно начиная с 1804—1807 гг., А. А. Франковским в 1949 г.), венгерский (Дьёзё Хатаром в 1956 г.), итальянский (Антонио Мео в 1958 г.), чешский (Алойсом Скоумалом в 1963 г.), испанский (Хосе Антонио Лопесом де Летоной в 1975 г., Аной Марией Аснар в 1976 г. и Хавьером Мариасом в 1978 г.), португальский (Жозе Паулу Паишем в 1984 г.), каталонский (Жоакином Маллафре в 1993 г.), норвежский (Бьёрном Херманом в 1996 г.) и финский ( в 1998 г.).
Ссылки на «Тристрама Шенди»
Оноре Бальзак , который был большим поклонником творчества Стерна, к своему роману « Шагреневая кожа » поставил своеобразный эпиграф , который представляет собой горизонтально извивающуюся чёрную линию и под ней ссылку на главу романа английского писателя. наклонную линию в девятом томе задумчиво чертил концом палки герой романа капрал Трим, выражая своё суждение о человеческой жизни.
Известный в философии и математике парадокс Тристрама Шенди впервые описал Бертран Расселл в книге «Принципы математики» для иллюстрации внутренних противоречий, возникающих из предположения, что бесконечные последовательности чисел могут иметь одинаковое число элементов — как было бы в случае с джентльменом, который тратит один год на описание одного дня своей жизни и имеет в запасе бесконечное число лет жизни для этого. Парадокс заключается в том, что «число дней в любой момент времени не превышает число лет».
В городке имеется исторический , который является частью . Здание было названо в честь особняка, описанного в «Тристраме Шенди».
Серия « » сериала « Перри Мейсон » рассказывает о книготорговце, продающем украденные экземпляры редких книг, в частности, первого издания «Тристрама Шенди».
В романе Энтони Троллопа « » рассказчик предполагает, что священник-интриган г-н Слоп происходит от д-ра Слопа, персонажа «Тристрама Шенди». Личное имя у г-на Слопа было Обадия — так звали другого персонажа романа Стерна.
Русский писатель Александр Житинский сделал много отсылок к «Тристраму Шенди» в своём романе «Потерянный дом, или Разговоры с милордом» («милорд» было обращением к носителям титула Стерна).
В автобиографии «Настигнут радостью » К. С. Льюис намекает на «Тристрама Шенди» в попытках описать его взаимоотношения со своим отцом:
Мой отец… Не правда ли, этот зачин напоминает вступление к «Тристраму Шенди»? Пожалуй, я даже рад такому сходству. О моем отце стоит рассказывать только в этом духе. Свойство, о котором я собираюсь говорить, так нелепо и своеобразно, что вполне достойно Стерна, да я бы и хотел, чтобы вы отнеслись к моему отцу с той же симпатией, как к отцу Тристрама.
Примечания
- Hnatko, Eugene. (неопр.) // The Journal of English and Germanic Philology . — 1966. — Т. 65 , № 1 . — С. 47—64 . 7 мая 2022 года.
- Griffin, Robert J. (англ.) // Vol. 23 , no. 2 . — P. 108—112 . 2 апреля 2017 года. : journal. — 1961. —
- Елистратова А. А. Лоренс Стерн // Лоренс Стерн. Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена. Сентиментальное путешествие. — М.: Художественная литература, 1968. — С. 5-18. — (Библиотека всемирной литературы).
- «По-шендистски Ваш, Лоренс Стерн…» // Лоренс Стерн. Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена. Сентиментальное путешествие по Франции и Италии. Письма. — М.: Пушкинская библиотека, АСТ, 2004. — С. 8-12.
- Тристрам Шенди . Т. 3, гл. 38 и 41.
- Рабле Ф. Т. 1, гл. 40 Pourquoi les moines sont rejetés du monde et pourquoi certains ont le nez plus grand que les autres
- Том 1, глава 10: Росинант, «конь ламанчского рыцаря» и «конь во всех отношениях»
- . Дата обращения: 26 июня 2022. 3 ноября 2021 года.
- Т. 6, гл. 17.
- Т. 1, гл. 12.
- . Предание.Ру — крупнейшая православная медиатека рунета . Дата обращения: 3 февраля 2021. 26 февраля 2022 года.
- 51 абзац в оригинале романа «Тристрам Шенди» начинается со слов «My father» — англ. Мой отец .
Литература
- Ferriar, John (1798)
- Jefferson, D. W. (англ.) // Essays in Criticism : journal. — 1951. — Vol. 1 . — P. 225—248 .
- Petrie, Graham (1970) , Modern Language Review , Vol. 65, No. 2, April 1970, pp. 261—266
- Alter, Robert. (неопр.) // American Scholar. — 1968. — Т. 37 . — С. 316—323 .
-
Bosch, René (2007), "Labyrinth of Digressions: Tristram Shandy As Perceived and Influenced by Sterne's Early Imitators",
Costerus, new series
, Amsterdam: Rodopi,
172
,
ISBN
90-420-2291-4
{{ citation }}
: Неизвестный параметр|coauthors=
игнорируется (|author=
предлагается) ( справка ) - Brady, Frank. Tristram Shandy: Sexuality, Morality, and Sensibility (англ.) // Vol. 4 , no. 1 . — P. 41—56 . — doi : . — . : journal. — 1970. —
- Green, Peter. (англ.) . — Open University (Open Research Online Repository), 2010.
- Halliday, E. M. Understanding Thomas Jefferson (неопр.) . — New York: Harper Collins Publishers , 2001. — ISBN 0-06-019793-5 .
- New, Melvyn. The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman, Laurence Sterne (англ.) . — Basingstoke: Macmillan, 1992. — ISBN 0-395-05145-2 .
- Norton, Brian Michael. The Moral in Phutatorius's Breeches: Tristram Shandy and the Limits of Stoic Ethics (англ.) // Vol. 18 , no. 4 . — P. 405—423 . — ISSN . — doi : . : journal. — 2006. —
- Towers, A. R. Sterne's Cock and Bull Story (англ.) // Vol. 25 , no. 1 . — P. 12—29 . — . : journal. — 1957. —
Ссылки
- (англ.)
- (англ.)
- (англ.)
- в проекте «Гутенберг» . (англ.)
- (англ.)
- (англ.)
- (англ.)
- (англ.)
- 2020-05-22
- 1