Interested Article - Heil dir im Siegerkranz

Heil dir im Siegerkranz («Славься ты в венце победном») — императорский гимн в Германской империи с 1871 по 1918 гг. и в Королевстве Пруссия с 1795 по 1918 гг. (неофициально). Государственным гимном в современном смысле слова он не был, особенно в землях южнее Рейна , где к нему относились со скепсисом.

До основания империи в 1871 году, он был королевским гимном Пруссии с 1795 года и оставался им после 1871 года. Мелодия гимна заимствована у английского гимна « Боже, храни Короля ». По этим причинам, гимн не смог стать популярным во всей Германии. Он не только не смог заручиться поддержкой большинства немецких националистов, но и никогда не был признан южногерманскими государствами, такими как Бавария или Вюртемберг . После Первой мировой войны Германской империи пришёл конец , и « Das Lied der Deutschen » стала национальным гимном Веймарской республики .

написал текст песни в 1790 году в честь короля Дании Кристиана VII , и строка «Heil Kaiser, dir!» первоначально гласила «Heil Christian, dir!». В 1793 году текст Харриса был адаптирован (1755-1805) для использования в Пруссии. Шумахер сократил текст Харриса и заменил слово «Кристиан» на «Кёниг» ( король ). После провозглашения Германской империи слово «Кёниг» было заменено на « Кайзер » (император).

«Кайзер Вильгельм» в тексте песни первоначально отсылал к Вильгельму I , который правил до 1888 года. Его сыну Фридриху III , царствовавшему всего 99 дней , наследовал Вильгельм II . Одна из шуточек того времени заключалась в том, что название песни было изменено на «Heil Dir im Sonderzug» («Славься ты в королевском поезде ») из-за частых путешествий Вильгельма II.

После начала Первой мировой войны в 1914 году берлинский композитор попытался переложить текст гимна на новую музыку, чтобы убрать сходство на тот момент с вражеским гимном «Боже, храни Короля» .

Текст

Германский текст гимна Стихотворный русский перевод
1.
Heil dir im Siegerkranz,
Herrscher des Vaterlands!
Heil, Kaiser, dir!
||: Fühl in des Thrones Glanz
Die hohe Wonne ganz,
Liebling des Volks zu sein!
Heil Kaiser, dir! :||

2.

Nicht Roß, nicht Reißige
Sichern die steile Höh',
Wo Fürsten steh’n:
||:Liebe des Vaterlands,
Liebe des freien Manns
Gründen den Herrscherthron
Wie Fels im Meer.:||

3.

Heilige Flamme, glüh',
Glüh' und erlösche nie
Fürs Vaterland!
||:Wir alle stehen dann
Mutig für einen Mann
Kämpfen und bluten gern
Für Thron und Reich!:||

4.

Handel und Wissenschaft
Heben mit Mut und Kraft
Ihr Haupt empor!
||:Krieger- und Heldentat
Finden ihr Lorbeerblatt
Treu aufgehoben dort,
An deinem Thron!:||

5.

Sei, Kaiser Wilhelm, hier
Lang' deines Volkes Zier,
Der Menschheit Stolz!
||:Fühl' in des Thrones Glanz,
Die hohe Wonne ganz,
Liebling des Volks zu sein!
Heil, Kaiser, dir!:||

1.

Честь победителю,
Страны властителю,
Кайзер, виват!
||:Почувствуй радостно,
Какое счастье быть
Любимцем нации!
Кайзер, виват!:||

2.

Не рыцарь и не конь
Хранят высокий трон,
Где князь стоит.
||: Любовь Отечества,
Любовь свободных людей -
Опора трона, как
Морской гранит.:||

3.

Святой огонь, пылай,
И силу не теряй
Страны отцов!
||: Любой из нас готов
Всегда без лишних слов
Пролить охотно кровь
За трон и рейх!:||

4.

Торговля пусть растёт,
Наука пусть идёт
Вверх и вперёд!
||: Подвиги воинов,
Лавров достойные,
Твоя награда их
С престола ждёт!:||

5.

Кайзер Вильгельм, будь здесь,
Ты — радость нации,
Гордость людей!
||: Почувствуй радостно,
Какое счастье быть
Любимцем нации!
Кайзер, виват!:||

Другие гимны

« Die Wacht am Rhein » («Стража на Рейне») была настолько популярной патриотической песней, что её часто рассматривали как неофициальный национальный гимн.

В Королевстве Бавария официальным гимном долгое время был «Heil unserm König, Heil», он также пелся на английскую мелодию «Боже, храни короля». Точно так же в Лихтенштейне есть «Oben am jungen Rhein» (1920), поется на ту же мелодию.

Гавайский гимн « Hawaiʻi Ponoʻī », написанный прусским капельмейстером Анри Бергером, представляет похожую вариацию мелодии.

Примечания

  1. . imslp.org . Дата обращения: 20 января 2022. 21 ноября 2021 года.

Ссылки

См. также

Источник —

Same as Heil dir im Siegerkranz