Статьи словаря, составленного по корневому принципу, состоят из нескольких частей. Сначала даётся реконструированный праиранский корень, в его латинской транскрипции
, затем даётся предыстория корневого слова и его производные в древних и новых иранских языках. По словам создателей словаря, это позволяет упорядочить "богатейший иранский этимологический фонд" и обозначить его место в индоевропейской системе.
Словарь был начат в 2000 году, на 2020 год издано 6 томов (доведено до слова *r̥u̯ā̆n).
В международной иранистике установлено правило: транскрибировать собственные имена из языков авест и фарси — буквами
латиницы
. Которая, хоть и чужда почти всем иранским языковым графикам (за исключением
зазакской
и
курдской
), - но в большей мере подходит к их звуковой системе, нежели «привычный» для Ирана
арабский алфавит
. Иранистами используются даже «чешские» надстрочные знаки (изобретённые
Яном Гусом
) - напр. для парфянского слова «žan» — "женщина".
Литература
Дыбо А. В.
В. С. Расторгуева, Д. И. Эдельман. Этимологический словарь иранских языков. Т. I. М.:
Восточная литература
, 2000. — 328 с. Т. II. М.: Восточная литература, 2003. — 503 с. //
. —
Наука
, 2007. — С. 338—348.
Дыбо А. В.
// Этимология. 2006—2008. — М.: Наука, 2010. — С. 288—298.
Ромашко С. А.
от 2 июня 2019 на
Wayback Machine
— М.: Вост. лит., 2000. — Т. 1: a-ā. — 327 с. — Библиогр.: с. 47—61 // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал. — 2003. — № 3. — С. 40—41.