Interested Article - Dutcman

Архивы

Архив 2011 Архив 2012 Архив 2013 Архив 2014 Архив 2015 Архив 2016 Архив 2017 Архив 2018 Архив 2019 Архив 2020 Архив 2021 Архив 2022 Архив 2023


Вы имеете право голоса на выборах в Арбитражный комитет

Уважаемый участник, вы можете проголосовать на выборах Арбитражного комитета русской Википедии с 31 января по 6 февраля 2024 года включительно, так как вы соответствуете требованиям по стажу и вкладу. Вы не обязаны участвовать в голосовании. Перед голосованием ознакомьтесь со списком кандидатов , с их ответами на вопросы и с обсуждением выборов . Спасибо за активное участие в проекте!

Это уведомление рассылается каждые полгода. Отказаться от уведомлений или подписаться на уведомление пингом вместо сообщения . — Deinocheirus ( обс. ) 03:31, 30 января 2024 (UTC) [ ]

Филипп Лаззарини

Уважаемый коллега, Вы тут в статье " БАПОР " его руководителя Лаззарини в Лаццарини. Но итальянские фамилии читаются именно через "з", как, например, кардинал Мазарини (известный нам по книге Дюма ). На собственном сайте БАПОР есть , где на 5-6 секунде анонсируется выступление Филиппа Лаззарини. Вы можете убедиться, что её произносят именно через "з". Люди иногда ошибаются, в ряде источников можно найти написание через "ц". Но если обратиться к Google, то на запрос "Лаззарини" он выдаёт примерно в 3 раза больше страниц, чем на запрос ""Лаццарини". Desertdweller1983 ( обс. ) 14:52, 6 февраля 2024 (UTC) [ ]

  • Desertdweller1983 , нет! Эта буква с итальянского передается только как Ц или Дз. Внимательно прочтите [1] . А фамилия Мазарини передаётся по правилам французского языка. На самом деле он — Джулио Раймондо Маццарино , также как Борджиа передаётся по итальянским правилам, тогда как они — Борха, ибо испанцы. -- Dutcman ( ) 07:59, 7 февраля 2024 (UTC) [ ]
    • С одной стороны, в вики-статье " Итальянско-русская практическая транскрипция " указано, что буквосочетание "zz" передаётся как "цц" при глухом произношении и как "дз" при звонком; по логике статьи (раз уж во всех видео произношение звонкое), следует писать "дз". С другой стороны, узнаваемость важнее официальности . В правиле ВП:ИС , в разделе " Выбор названия статьи " первым из всех критериев указана узнаваемость . , , , а . Исходя из чистой узнаваемости, "Лаззарини" выглядит предпочтительнее, чем "Ладзарини"; даже если последний вариант академически вернее, он почти не используется. Desertdweller1983 ( обс. ) 09:28, 7 февраля 2024 (UTC) [ ]
      • Мы сейчас толчём воду в ступе. Статьи нет, обсуждать пока что нечего. Фамилия сабжа, к слову, пока не устоялась, что бы говорить о каком-либо преобладающем варианте. -- Dutcman ( ) 09:31, 7 февраля 2024 (UTC) [ ]
        • Коллега, я пришёл к Вам на страницу обсуждения, потому что Вы в статье " БАПОР " уже два раза за мной переправили эту фамилию на "Лаццарини". Я постарался уважительно объяснить Вам, почему я пишу так, а не иначе, чтобы мои действия по возвращении транскрипции "Лаззарини" не вызвали войны правок. Desertdweller1983 ( обс. ) 10:35, 7 февраля 2024 (UTC) [ ]
          • Коллега Leokand , может быть Вы уважительно объясните в чём он не прав. -- Dutcman ( ) 11:01, 7 февраля 2024 (UTC) [ ]
            • Коллеги, вы оба неправы. :)) Эта итальянская фамилия читается как «Ладдзарини»: см. — прямую ссылку на произношение дать невозможно, нужно в поле для поиска забить «Lazzarini» и нажать «Cerca». Однако, поскольку согласно ВП:ИРПТ удвоение звонкой Z опускается, получается Ладзарини — обратите внимание, у нас есть статьи о нескольких однофамильцах, причём в статье о художнике есть русскоязычные АИ. И чтобы 2 раза не вставать: звукосочетание «зз» (удвоенное) вообще невозможно в итальянском, потому что одна s между гласными читается как [з], но 2 s между гласными всегда читаются как [сс]. Пример: casa [каза] — «дом», cassa [касса] — «ящик» или «касса». 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 14:03, 7 февраля 2024 (UTC) [ ]
  • Кстати, таких примеров — пруд пруди. Например Люлли, Жан-Батист / Джованни-Баттисто Лулли и другие. -- Dutcman ( ) 08:05, 7 февраля 2024 (UTC) [ ]

Экранизации Йоханны Спири

Здравствуйте, вы отменили удаление фильма "Гора мужества" из списка экранизаций. Но этот фильм действительно не имеет к Спири никакого отношения. В качестве подтверждения: действия в фильме происходят во время Первой Мировой войны; Спири же умерла в 1901. Это просто кем-то сочиненное продолжение популярной книги Спири. Зачем ему - тем более в виде фильма - быть на ее странице? 76.67.82.16 16:26, 21 февраля 2024 (UTC) [ ]

  • Коллега, а Вы не находите, что этот фильм имеет отношение к творчеству Спири, пусть и опосредовано. Тем более, что практика дописывания имеет место быть. Это и продолжение «Любовника леди Четтерлей» и продолжение Бонда Яна Флеминга и др. -- Dutcman ( ) 08:49, 22 февраля 2024 (UTC) [ ]
    • Ну, степень "опосредованности" в данном случае получается совершенно зашкаливающая :) Я-бы сказал, что в статье, посвященной писателю, даже список экранизаций ОДНОЙ ИЗ книг уже есть "вторая производная": вполне достататочно было-бы только библиографии. Тем более, что в статье про Книгу экранизации тоже приведены - причем гораздо более подробно. Кстати о Книге: заметил, что за той статьей Вы тоже присматриваете: в "Сюжет" там есть абзац "Далее в фильме..." - и следует описание эпизода из неизвестно какой из экранизаций. Давно чешутся руки его удалить: зачем он там? Как Вы на это смотрите? 76.67.82.16 15:42, 23 февраля 2024 (UTC) [ ]
Источник —

Same as Dutcman