Формы обращения «ты» и «вы»
- 1 year ago
- 0
- 0
В русском и многих других языках при обращении к собеседнику используются местоимения и формы других слов в зависимости от социолингвистических факторов. Наиболее распространённым разграничением является формальное обращение и неформальное. Официально формальное обращение в современном русском языке производится с употреблением местоимения второго лица множественного числа «вы», обращённого к одному респонденту. В письменной речи местоимение «вы», адресованное конкретному собеседнику, в определённых случаях пишется с заглавной буквы. Обращение с применением местоимения «ты» считается неформальным. Для краткости формальное обращение часто называют «обращение на вы», неформальное — соответственно «обращение на ты».
Предполагают, что обращение «на вы» впервые начало применяться по отношению к римским императорам , в связи с совмещением нескольких различных титулов . Множественное число является очень древней метафорой могущества и власти.
В русском языке обращение «на вы» постепенно вошло в употребление с XVIII века из-за сильного влияния французского языка и культуры, прежде всего в кругах аристократии.
Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила
И все счастливые мечты
В душе влюблённой возбудила.
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с неё нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!
— , 23 мая 1828 г.
До этого использовался традиционный русский речевой этикет с собственной системой фамильярных и формальных обращений. Таким образом, местоимение «ты» могло быть адресовано даже царю : « ты, царь-батюшка… ». В (Петиция рабочих и жителей Петербурга для подачи Николаю II) также используется «ты», адресованное императору Николаю Второму .
В английском языке начиная с XV века практически повсеместно было принято обращение «на вы» ( англ. you ). В результате этого нормативные формы местоимений второго лица перестали отличаться, таким образом, обращение «на ты» исчезло из английского как самостоятельная форма. Исключением является архаичная либо поэтическая речь: религиозные тексты, молитвы (при обращении к Богу ), стихотворения, где используется местоимение «ты» ( англ. thou ). При этом в разговорной речи для обращения к группе людей, вместо местоимений второго лица во множественном числе, иногда используется словосочетание «вы все» ( англ. you guys, you all ), а в некоторых диалектах — архаичная форма «вы» и её сокращённые формы ( англ. ye, y'all, yinz ).
В испанском языке в качестве местоимения 2-го лица используется vos в Аргентине , Уругвае , Парагвае и странах Центральной Америки , тогда как в других испаноязычных странах используется форма tú , а большинство колумбийцев , как правило, используют для этого в неофициальном общении форму usted (в других странах это официальная форма). «Vos» употребляется при личном обращении взамен следующих местоимений: неформального (фамильярного) «tú» (прямого аналога русского «ты») и, реже, вместо формального (уважительного) «Usted», которое дословно переводится как «Ваша милость», и соответственно по факту является местоимением 3-го лица ед. числа.
«Vos» получило распространение в относительно запущенных, малонаселённых, экономически малозначимых колониях испанской монархии ( Аргентина , Уругвай , Парагвай , Чили , Коста-Рика , Никарагуа ), куда не успели дойти языковые инновации из Мадрида , высшие социальные круги которого отказались от употребления «vos» первыми. Напротив, столицы экономически и культурно тесно связанных с испанской столицей регионов Америки ( Мексика , Перу , Венесуэла ), а также колонии, сохранившиеся под контролем Мадрида до конца XIX века (острова Карибского бассейна, Филиппины , Экваториальная Гвинея ), либо полностью отказались от «vos», либо стигматизировали его использование как вульгарное, просторечное, диалектное или архаичное.