Interested Article - Литература Тайваня

Литература Тайваня хронологически делится на четыре периода: цинский , японский , авторитарный и демократический. В цинский период было создано лишь несколько произведений. Во время японской оккупации (1895—1945) разрешена была только литература на японском языке , после чего литературу на японском и все колониальные произведения запретил Гоминьдан . 1950—1960-е были временем модернизма в тайваньской литературе, который в 1970-х сменился реализмом с националистическим уклоном. В КНР литература Тайваня попала в 1985—1995 годах . Демократические преобразования 1980-х и 1990-х нашли своё отражение в произведениях, где переосмыслялось как японское владычество, так и период гоминьданского авторитаризма.

Существует два философских подхода: литература Тайваня может считаться как традицией отдельной независимой территории, так и частью китайской литературы , куда также входят произведения с территорий, не входивших в состав материкового Китая , таких как Британский Гонконг , Португальский Макао , Сингапур и произведения диаспоры . Сам термин «тайваньская литература» вошёл в обиход только в начале 1980-х годов .

Цинский Тайвань

До японской колонизации на Тайване находилась колония Цинской империи . Остров был заселён в основном коренными тайваньцами , не использовавшими письменности и создававшими на своих языках только устные произведения . Небольшое китайское население острова создавало тексты на классическом китайском языке в XVII столетии, но они не сформировали собственной традиции .

Японский Тайвань

в Тайнане , построенное в 1912 году
Парад молодёжи в начале 1940-х

Тайвань стал колонией Японии по условиям в 1895 году. Японские власти сразу начали реформу образования (переведённого с тайваньского на японский язык ) и политику ассимиляции, однако первые несколько десятилетий она была относительно мягкой, к примеру, в газетах сохранялись фрагменты на китайском . Точкой отсчёта существования тайваньской литературы обычно принимается именно середина 1920-х годов .

В 1937 году колониальная политика ужесточилась: цензура стала строже, а все китайские языки были запрещены, исключение делалось лишь для поэзии на вэньяне ; все тайваньские писатели были вынуждены перейти на японский и писать только на нём вплоть до 1945 года . Все жители острова были обязаны принять японские имена .

Одним из самых активных авторов военного времени был , который является политически противоречивой фигурой: с одной стороны, он в 1941 году основал журнал «Китайская литература» в пику журналу «Литература и искусство Тайваня» , открытому японцем ; этот журнал печатал произведения тайваньцев, не желавших сотрудничать с властями . С другой, он входил в колониальную и участвовал в правительственных конференциях как представитель Тайваня . Его самое известное произведение — роман воспитания «Камелия» , также он основал Общество изучения театрального искусства Хоушэн . Во время Второй мировой войны давление японской администрации усилилось, и даже такие писатели как и Ян Куй , включавшие критику в свои произведения ранее, начали писать пропагандистские работы .

После оккупации Пекина Японией в 1937 году литературная жизнь в нём замерла, многие писатели эмигрировали, но в это же время там творили тайваньские авторы, в том числе «три мушкетёра Тайваня» ; , и ) и более молодой . Тайваньцы этого периода бежали на большую землю от японской оккупации , начавшейся в 1895 году, однако многие из них столкнулись в Пекине с дискриминацией . К тому времени на материке уже были известны и Ян Куй . Японская администрация открыла Тайваньское общество деятелей искусства , которое должно было следить за превращением тайваньцев в верных подданных японского императора .

В 1942 году появилось , основанное одноклассниками Чжан Яньсюнем , Чжу Ши и Сюй Цинши . Общество издавало собственный журнал , в котором печатали в основном детские стихи, танки , хайку и современную поэзию, а также литературную критику; в 1947 году журнал временно закрылся, однако через год снова стал выпускаться под новым названием , под которым вышло ещё 5 выпусков . Закрытие журнала в 1949 году произошло в связи с арестом всех членов Общества (и последующим заключением некоторых из них в тюрьму) .

Важной фигурой этого периода был также У Чжо-лю , создавший произведения «Мать доктора» и «Азиатская сирота» , в которых обсуждается негативное влияние колонизации на тайваньское население .

Авторитаризм

Улица в Тайбэе, 1951 год
Тайчжун в 1950-х

Гоминьдан изначально рассматривал перемещение на Тайвань как временное отступление для перегруппировки и последующего восстановления власти на материковой части Китая, однако быстро стало понятно, что они задержатся на острове . После бегства Чан Кайши на Тайвань там начались преследования оппозиции, называющиеся Белый террор . Открывшиеся было двуязычные журналы и газеты были быстро запрещены вследствие новой антияпонской политики, также в стране сильно ускорилась инфляция, выросла безработица, а снабжение шло с перебоями; армия расстреляла несколько десятков тысяч участников антиправительственного выступления в 1947 году .

Власти Тайваня также внимательно следили за мобилизационными кампаниями деятелей искусства, проводившимися в КНР , и организовали собственную цензуру всей литературы, включая запрет на все колониальные произведения . Писателей, не вернувшихся с материка после гражданской войны , запретили, а за чтение «коммунистической» литературы полагались арест и тюремное заключение, что отрезало молодое поколение от всей существовавшей до того литературной традиции Тайваня . Литературную элиту этого периода составили писатели, близкие к Гоминьдану .

, которого называли «талантливейшим человеком Тайваня» , был социалистом, и, в 1979 году, после начала арестов левых активистов Гоминьданом, он бежал в горы Люкушань , где умер от укуса ядовитой змеи . Ян Куй отбыл срок в японской тюрьме, после чего несколько раз сидел в тюрьмах при Гоминьдане . Тюрьмы не избежал и , был казнён, а за власти установили слежку .

В послевоенные годы основная литературоведческая модель острова фокусировалась на представлении Тайваня как «другого Китая», аналогично противопоставлению «коммунистического Китая» — «свободному» . Тайвань, таким образом, становился эдаким Китаем, в котором не произошла революция . Впоследствии многие учёные стали относиться к Тайваню как к «заменителю Китая», подходящему для того, чтобы делать на его материале обобщения о Китае в целом .

1950-е

Запрет на японский язык, введённый в 1946 году, оставил многих писателей без возможности творить: значительное их число не владело китайским в достаточной степени для того, чтобы писать на нём, они были вынуждены либо писать в стол на японском (некоторые публиковались в Японии), либо осваивать китайский . Некоторые вовсе оставили литературу: трижды оказывался в тюрьме из-за своих связей с писателями КНР и в итоге решил перестать писать художественные произведения . Требование использовать только севернокитайский язык ударило также по авторам из коренного населения .

В 1953 году Чан Кайши выпустил распоряжение считать национализм главным принципом литературы Тайваня и уничтожать «жёлтые» (порнографические), «красные» (коммунистические) и «чёрные» (нездоровые) произведения . Позже это распоряжение легло в основу Движения за очищение культуры .

Правительство поощряло распространение идеологически благонадёжной литературы, в особенности среди трёх целевых социальных групп: военных, молодёжи и женщин . В армии начали проводить конкурсы и выдавать премии за лучшие произведения, у большинства военных частей был свой литературный журнал; вследствие этих усилий из армейских кругов вышли такие писатели как и . Работой с молодёжью занимались и , с женщинами — . Общенационально этим занималась Китайская ассоциация литературы и искусства , созданная в 1950 году, ровно через десять лет после основания Тайваньского общества деятелей искусства японской колониальной администрацией . Авторов произведений с националистическими и антикоммунистическими идеями в 1650—1957 годах щедро награждал особый комитет .

В это время на Тайване писательством занимались преимущественно недавние эмигранты . Из армейской среды вышли новые «три мушкетёра», писавшие художественную литературу: , и . Первые два создали произведения о потерянной родине на севере Китая, где ещё сильны традиции; Гоминьдан оценил оба произведения положительно, и Сыма остаётся крайне популярным писателем на Тайване . Тема ностальгии в это время получает бурное развитие: популярный поэт этого времени, , создал стихотворения «Ностальгия» и «Четыре строфы ностальгии»; о том же повествуют романы «Глупец в заводях» , «Сестрица Ляньи» , «Ревущие воды реки Ляохэ» , «Отзвук» , «Сказ о слезах и крови» Ляю Цинсюя и . Популярный журналист антикоммунистического периода написал более двух десятков нехудожественных книг и сделал множество переводов .

«Сестрица Ляньи» посвящена истории разделённой между двумя Китаями семьи, рассказаной заглавной героиней, которая уехала на материк; при этом для второго издания Пань переписала вторую часть книги, сделав рассказчицей саму Ляньи, а не её двоюродную младшую сестру, и добавила предисловие, в котором осуждала Коммунистическую партию Китая . Роман «Лазурь и тьма» Ван Ланя повествует о медсестре-сироте, которую изнасиловал начальник, после чего она уходит из больницы и зарабатывает пением, а затем воссоединяется со своим любовником-солдатом, чья жена ушла от него к другому . По роману был поставлен популярный фильм , спектакль и телесериал. Ещё одно популярное произведение этих лет — «Вихрь» , в котором писатель сравнивает коммунизм с вихрем, уничтожающим всё на своём пути и оставляющим людей ни с чем .

Популярность жанров лирической прозы и эссе значительно возросла, в них творило множество писательниц, в частности, , , Ай Вэнь и ; последняя написала более 20 книг и добилась большой популярности на Тайване .

Модернизм и другие течения в поэзии

Поддержка Гоминьданом США привела к тому, что к культурному влиянию с Запада власти Тайваня относились вполне благосклонно . На Тайвань проник модернизм , отозвавшийся многим знакомыми нотами; поэт основал сперва журнал Современная поэзия , а затем и Школу модернизма , в которую входило до ста писателей и поэтов, самыми активными из которых были и .

В ответ на интеллектуальную поэзию модернистов несколько , , Ся Цзин и сформировали общество поэзии «Голубая звезда» , целью которого было не возрождение традиционных поэтических форм, а создание лирических стихотворений .

Ещё одно поэтическое общество создали трое моряков, размещённых в Гаосюне , , и ; они назвали его , заявив, что будут писать « сюрреалистическую » поэзию, что на практике означало любые экспериментальные произведения . Все три поэтических общества объединяло желание творческого самовыражения вне господствующих идеалов антикоммунистической литературы и традиционалистских произведений .

Одной из причин большой популярности модернизма было то, что у интересовавшихся литературой жителей Тайваня не было возможности ознакомиться с более ранними, довоенными работами соотечественников, и копирование западного модернизма оказалось доступной альтернативой . В целом отношение к модернизму на Тайване оставалось отрицательным вплоть до отмены военного положения в 1987 году, когда его роль начали переосмысливать . Почвенники же стремились к «возвращению» из добровольного изгнания в свой внутренний мир .

Важным поэтом-сюрреалистом был , создавший мастерские деконструкции различных элементов тайваньского общества своего времени . Другой сюрреалист-экзистенциалист, Ло Фу (из «Бытия»), работавший военным корреспондентом под бомбардировками КНР, создал серию из 64 десятистрочников «Смерть в каменной хижине» . Другой член «Бытия», Я Сянь, в своих произведениях рассматривает жизни людей, оказавшихся в неблагоприятных обстоятельствах волей судьбы, а также противоречивость городской жизни, зачастую абсурдной . Поэзия и мастерски сочетает классические образы и выражения с современными . Среди молодых поэтов послевоенного времени выделяется , ставший классиком не только на Тайване, но на во всём китайскоязычном пространстве .

Проза в 1950—1960-е

В мире художественной прозы модернизм развивали многочисленные журналы и литературные приложения к газетам, прежде всего «Литературный журнал» , основанный старшим братом критика . Журнал печатал знаменитых западных реалистов и модернистов: Кафку , Достоевского , Хемингуэя , Фолкнера и многих других . Несколько учеников Ся Цзианя, преподававшего в Национальном университете , — Бай Сяньюн , , и — основали другой важный для литературной жизни страны журнал: . Бай Сяньюн стал одним из многих «полуэмигрантов»: в 1965 году он покинул Тайвань и живёт в США, но продолжает оказывать значительное влияние на тайваньскую литературу . Он прославился романами о превратностях судьбы и сложностях самоопределения для людей, оказавшихся вдали от дома . Другой «полуэмигрант» — Ван Вэньсин — получил известность за смелые эксперименты с литературной формой, языком и сюжетами .

Другие важные литературные журналы этого периода — ; , главный редактор ; ; Чистая литература , главный редактор Линь Хайинь . Линь Хайинь не только была редактором нескольких газет, но и писала рассказы, в том числе автобиографические ( , по которому поставлен ; Фитиль свечи ) . Как редактор, она смогла напечатать произведения многих писателей-ветеранов, в частности, «Ферму „Лишань“» , а также организовала музей писателя; помимо этого, Линь Хайинь приняла к печати произведения нескольких начинающих писателей, позже получивших большую известность: , Хуан Чунь-мина , трагика , сатирика и . Последний опубликовал в 1967 году произведение «Любимые чёрные глаза» , главный герой которого во время наводнения спасает незнакомую ему женщину, а не свою жену, из чувства отвращения к эгоизму окружающих . Хуан Чунь-мин стал известен за произведения о бедных («Дни, когда она смотрела на море» , «Большая кукла сына» и ), а также обсуждение положительных и отрицательных последствий модернизации и погони за западным образом жизни («Саёнара, или до свидания» , , «Утонул старый кот» ) . Другая писательница-редактор, работала в журнале и прославилась романом «Зелень шелковицы и персиковый цвет» , критиковавшим не только КПК, но и Гоминьдан, за что его запрещала цензура . Как и Не, писательница Ли Ан исследовала женскую сексуальность в романе «Сезон цветения» .

Популярная литература

Центр Тайчжуна , 1965 год
Дома в Тайчжуне на берегу канала Лючжуань, 1961 год

В отличие от авангардных журналов типа «Литературной звезды», популярные журналы печатали в основном романтическую публицистику и истории о боевых искусствах . Среди авторов первого жанра можно выделить , , и Цюн Яо ; все они публиковались в журнале «Корона» , основанном издателем . С 1963 по 1970 год Цюн Яо написала 15 романов и стала самой популярной писательницей Тайваня (а позднее в 1980—1990-х прославилась и в КНР), в 1970—1990-х годах опубликовала ещё 37 романов и создала собственную киностудию, на которой выходили фильмы по её произведениям . Другая известная писательница, , часто затрагивала темы отношений и секса, и одной из первых описала гомосексуальные отношения .

Наибольшей популярности в этот период также добилась Сань Мао , чья известность даже пересекла Тайваньский пролив в 1980-х годах . Её рассказы практически всегда ведутся от первого лица, совмещая биографический жанр и жанр травелога . Она, также как и Цюн Яо, обрела популярность благодаря публикациям в журнале «Корона».

Жанр уся оказался в неблагоприятном положении на материке, так как коммунистические власти считали его упадочным, однако на Тайване он продолжал развиваться . Титул «три мушкетёра» получила новая тройка писателей: , и . прославился историями о наёмных убийцах с детализированным описанием жестокого насилия, Гу Лун — новаторскими работами с быстрым ритмом повествования, вдохновлёнными книгами Эйдзи Ёсикавы (в особенности ), , Цзинь Юна и бондианой .


В послевоенные годы возник антагонизм между эмигрантами, бежавшими с материка после победы Коммунистической партии Китая, и китайцами, уже жившими на острове в колониальный период . «Местные» поэты из второй категории стали писать на литературном китайском языке , тесня недавних мигрантов, и несколько человек получили относительную известность: , , , , Чжан Яньсюнь . В 1957 году появился первый почвеннический журнал , основанный , затем в 1962 появился клуб поэзии «Виноградник» , в 1964 году У Чжо-лю открыл издание «Тайваньская литература и искусство», а 12 поэтов (У Интао, Линь Хэнтай, Чжань Бин, Цзинь Лянь, , , , Сюэ Богу , Хуан Хэшэн , Ван Сяньян , и Гу Бэй ) основали журнал «Бамбуковая хижина», в котором иногда использовался и тайваньский язык .

В ответ на Культурную революцию в КНР в 1966 году на Тайване началось , возглавляемое ведущими интеллектуалами и спонсированное правительством . Было открыто несколько журналов, в том числе «Возрождение» (основатель — ) и «Китайская литература и искусство» (основатели — и ) .

Спор о современной поэзии

Начало 1970-х годов было сложным периодом для тайваньской национальной идентичности: ООН изгнала Тайвань из Совета Безопасности и признала КНР единственной легитимной владычицей всей территории Китая; Япония сперва начала территориальный спор с Тайванем, а затем с ним и , а президент США Никсон совершил официальный визит в КНР . На этом фоне в литературе Тайваня возник так называемый «спор о современной поэзии»; в его основе лежит конфликт модернизма и почвенничества . Спор был начат двумя эссе в : сингапурский профессор Джон Кван-Терри критически отозвался о вестернизации модернистской поэзии, а поэт и математик разругал нескольких модернистов .

Вскоре литературные журналы наводнили потоки критических текстов о модернистской поэзии, провозглашавшие необходимость вернуться к китайским корням и писать простым языком, и превозносившие реализм . Появилось множество поэтических обществ: одни подчёркивали преемственность китайской культуры на Тайване, другие же обращались к истории Тайваня как отдельной части синосферы . Примером общества первого типа был Сириус , основанный и Фан Эчжэнем , которые позже создали также общество Шэньчжоу ; в 1980-х тайваньские власти обвинили их в поддержке коммунизма и госизмене , и лишь заступничество , Цзинь Юна и спасло их от расправы и позволило покинуть Тайвань . Поэтами второго типа были (самое известное произведение — «Наброски из родных краёв» , включающее несколько тайваньских слов) и (прославился стихотворением «Земля, прошу, вставай и говори» , в котором выступает за права фермеров) .

Влияние спора о современной поэзии было заметно также и в музыке: в середине 1970-х возникло движение Университетских песен , участники которых делали переложения стихов современных поэтов: Сюй Чжимо , , , У Шэна и других .

Движение «литература родных мест»

В конце 1970-х дебаты о модернизме и реализме окончились разгромной победой реалистов, сформировалось почвенническое движение . В 1977 году опубликовал в журнале «Кактус» эссе «Реалистическая литература, а не литература родных мест» , в котором высказывал уверенность в том, что писателям не следует чураться урбанистических сюжетов . Писатели и вступили с ним в полемику; историк во вступлении к своему тексту «История региональной тайваньской литературы» , опубликованному в журнале «Летний прилив» , постулировал, что литература Тайваня должна быть «тайванецентричной» . Было проведено несколько конференций на тему «какой должна быть тайваньская литература», журналы публиковали полемику интеллектуалов, споривших об этом .

Среди молодых почвенников можно отметить писательницу , и , критиковавшего положение коренных тайваньцев .

Почвенники также были политически активны и требовали демократизации страны, продолжавшей оставаться под авторитарным правлением Гоминьдана, а также критиковавшими чрезмерную по их мнению экономическую и культурную зависимость от США . Одним из лозунгов почвенников и названием движения за демократию было ( кит. трад. 黨外 , пиньинь dǎngwài ) . Был основан демократический журнал , немедленно получивший широкую популярность . Редакция журнала организовала на День прав человека 10 декабря, однако во время празднования началась стычка с полицией, и организаторы мероприятия получили тюремные сроки в суде (одним из адвокатов был Чэнь Шуйбянь ) .

Демократический Тайвань

Вокзал в Синьбэе в 1989 году

1980-е

Движение за демократию становилось всё более популярным в народе. В 1986 году на собрании движения «Без Партии» была основана первая в стране оппозиционная политическая организация — Демократическая прогрессивная партия . Под давлением общественности в сентябре 1987 года было снято продолжавшееся 38 лет , тайваньцы смогли ездить на материк . Вскоре после этого на Тайване начался небывалый экономический рост , он стал одним из центров высокотехнологичного машиностроения и компьютерных технологий . Вместе с тем скоростная урбанизация и безответственное природопользование привели к росту социального напряжения на острове .

Вместе с военным положением были отменены и ограничения на тематику произведений искусства . Почвенники разделились на два лагеря: сторона, именовавшаяся и использовавшая зелёный цвет в качестве символа, утверждала, что Тайвань должен существовать как независимая нация и не стремиться к объединению; их оппоненты, «китайское сознание», использовавшие голубой цвет, заявляли, что Тайвань это часть Китая .

На фоне демократизации колониальная литература Тайваня вышла из тени, её стали переводить (с японского на китайский) . Писатели начали осмыслять события белого террора , такие как расстрел демонстрации 28 февраля . На Тайване расцвёл экспериментальный театр, пьесы для которого создавали такие писатели и драматурги как , Ма Сэнь , и . На театральных подмостках поднимались вопросы экологического кризиса, обезлесения, коррупции и социального расслоения . Популярная литература бурно развивалась в 1980-х и 1990-х, многие газеты стали печатать литературные приложения и спонсировать различные писательские конкурсы .

В 1980-х годах появилось несколько новых поэтов, создававших политические произведения: , , , и . В стихотворении Лю Кэсяна «Юные революционеры» автор рассуждает о цикличности истории Тайваня: поколения молодых идеалистов через время выбирают удобную аполитичную жизнь, после чего на смену им приходят новые революционеры .

Стали выходить и работы о жертвах японских войн: опубликовал частично автобиографическое произведение «Почтовый голубь» о тайваньце, призванном в японскую армию, — стихотворение «Реликвия» о солдатской вдове, — «Говорите, женщины для утешения делали это добровольно» , — рассказ , основанный на легенде о женщине-враче Цю Ясинь , а писательница посвятила своему родному Лугану две книги: «Путешествие по Лугану» и «Пыль на ветру» .

Многие произведения 1980-х деконструировали патриотический нарратив ; таковы работы и . В книге «Памятник полководцу» Чжан Дачунь выписал эгоистичного патриархального генерала в отставке, живущего в богатстве и произносящего велеречивые монологи; его фигура позволяет автору приоткрыть завесу над тем, как конструируется патриотическая риторика, а также показать рукотворность истории . Другие авторы критикуют коррумпированность и меркантильность политиков: («Руины Тайваня» ), («Время дракона» ), Чжан Дачунь («Семейство лжецов» , «Полковнику никто не пишет» и «Последователи лгуна» ), Хуан Фань (« Биполярная страна» и «Университетские бандиты» ) .

Произведения о белом терроре

Список казнённых Гоминьданом в 1953—1975 годах

Писатель , старший брат политика Ши Миндэ , исследовал в своих произведениях эпоху белого террора и всепоглощающее чувство вины, зачастую используя гротескные образы; таковы его работы «Жаждущий смерти» и «Пьющий мочу» , в которой шпион, работавший на Гоминьдан, оказывается в тюрьме и начинает пить собственную мочу, утверждая, что это лекарство, в бесплодной попытке избавиться от чувства пожирающей его вины .

Его современник , напротив, избегал гротеска. В произведении «Печать луны» Го Сунфэнь повествует о наивной, но мстительной женщине, которая ревнует мужа к друзьям с материка, проводящего всё больше времени вне дома, и доносит в полицию о том, что у него в сундуке хранятся запрещённые коммунистические книги. Мужа вместе с друзьями казнят, и безутешная женщина остаётся одна . Название книги отсылает к форме родимого пятна мужа главной героини, а она сама выписана воплощением Нюйвы , дающей жизнь лишь для того, чтобы забрать её назад .

Тему белого террора поднимает также в произведениях «Линьданхуа» , «Горная дорога» и «Чжао Наньдун» . В «Горной дороге» женщина по имени Цай Цяньхуэй сильно заболевает, утеряв волю к жизни. Она уже несколько десятилетий жила в семье своего суженного Ли Гокуня, казнённого за вовлечённость в левую политику, и всю жизнь тяжело работала, чтобы воспитать его младшего брата Гому и дать ему образование. Гому выясняет, что Цяньхуэй на самом деле была обручена с Хуаном, другом Гокуня, который сидит в тюрьме, также по политическому делу, потому что старший брат Цяньхуэй предал его и Гокуня. Гому находит письмо Хуану, в котором Цяньхуэй пишет, что не может больше жить, видя, что вырастила брата Гокуня апатичным человеком, предпочитающим личный комфорт политической сознательности .

Фильм Город скорби 1989 года, снятый по сценарию и У Няньчжэня получил множество наград за изображение исторической травмы и Инцидента 228 .

1990—2000-е годы

Национальный музей и мемориальный парк в честь Инцидента 228
Памятник жертвам белого террора, установленный в в 2008 году

В 1988 году тайваньцы получили возможность путешествовать в КНР, и появилось множество литературных произведений, исследующих тему ностальгии и чувства дома . В романе «Сказки вэньчжоуской улицы» приведены зарисовки из жизни эмигрантов с материка в 1960-х годах, в произведениях таких писателей как и , поэтов , , говорится о том, как годы жизни вне родины изменили эмигрантов и не позволяют им вернуться к прежней жизни . Ностальгическую тему исследовали , , Ли Юнь , . Бок о бок с ними стояли писатели, осознававшие важность защиты экологической обстановки острова: Хун Сули , , Лай Чуньбяо , Чэнь Хуан , , , . Описывая взаимоотношения природы и человека, самый известный из писателей своего поколения У Мин-и предлагает альтернативный взгляд на тайваньскую литературу и её мировоззрение, занимая самокритичную позицию, которую он сам называет слабым антропоцентризмом и которая указывает на экологическое время за пределами тоталитарной телеологии глобализации .

Основные темы тайваньской литературы 1990—2000-х годов — вопрос исторической памяти и жизнь в глобализованном обществе . Запрещённые Гоминьданом к исследованию страницы истории Тайваня начали осмысляться в художественной литературе: опубликовал сборник рассказов о тайваньцах во времена японской оккупации, «Трёхногая лошадь» , — , — «Трилогию зимней ночи» .

Эмигрантским судьбам посвящены многие произведения писательницы , она исследовала поселения- , ставшие своеобразными анклавами материковой культуры на Тайване, существование которых власти пытались замалчивать . Эту же тему поднимают , Сунь Вэйман , Чжан Цицзян , , и другие авторы . Вопрос родины и корней беспокоил молодых писателей в связи с их желанием учиться и работать за границей; поиску «своего места» посвящены полуавтобиографический роман «Вчерашний гнев» , роман «Смерть на кукурузном поле» . С другой стороны, такие авторы как занимались деконструкцией идеи дома и традиционного Китая .

Крупные поэты этого периода — , , , ; важнейшей среди них 1990—2000-х годов называют , часто пишущую стихи, высмеивающие патриархальность и традиционность китайской поэзии .

Развивается и театральное искусство: поставил спектакль , получивший множество наград; эта постановка совмещает две пьесы: «Тайная любовь» — трагедию о разлучённых возлюбленных, — и комедию «Персиковый источник», которые труппы репетируют одновременно на одной сцене .

Литература этнолингвистических меньшинств

Праздник народов пайвань и рукаи , 2016 год
Памятник, посвящённый событиям в Ушэ

Крепнет литература на языках коренных тайваньцев . Первые писатели-аборигены стали появляться на острове уже в 1960-х (Кован Талалл ), однако в конце 1980-х их присутствие сильно увеличилось . Появилась Ассоциация по правам коренных тайваньцев (1984), в том же году вышел специальный выпуск литературного журнала «Весенний ветерок» с поэзией аборигенов; литература коренных тайваньцев во многом представляет собой ответвление движения за свои права .

В 1990 году писатель- атаял и писательница- пайванька вместе с несколькими другими активистами создали журнал «Лежэнь вэньхуа» , на базе которого спустя два года открылся исследовательский центр . В 1993 году политик открыл журнал «Шаньхай вэньхуа» . Римуи Аки , Тулбус Тамапима , Адав Палаф , Сьяман Рапонган , , Даделаван Ибау и получили широкую популярность . По оценке Вэй Ицзюня в 2007 году было около 100 коренных тайваньцев, опубликовавших хотя бы один текст .

Культура аборигенов с времён японского владычества встраивается в общую почвенническую дискуссию о том, в чём заключается уникальность Тайваня . Произведения коренных тайваньцев, с одной стороны, критически оценивают угнетение, которому её авторы подвергались со стороны тайваньских ханьцев и иностранных колонизаторов, а с другой — восхваляют природу, сообщества людей и языки коренных жителей острова . Вместе с тем, некоторые писатели-аборигены творят на китайском: , принадлежащий к народу амис , создал свой знаменитый роман о , кровавой расправе японцев над восставшими , , на литературном стандарте китайского языка . В 2003 году вышла семитомная Антология литературы коренных народов Тайваня на китайском языке . Для утверждения своей роли «другого» многие писатели-аборигены включают в китайский текст слова формозских языков, записанные латиницей . Для них также характерны автобиографический характер произведений, использование «я» в тексте, включение множества этнографических деталей; многие из их работ — эссе .

Помимо коренных тайваньцев при Гоминьдане дискриминации подвергались также хокло и хакка — две другие крупные этнические группы острова; им было запрещено пользоваться своими языками . Поэзия хокло на своём языке расцвела в 1990-е; известные поэты-хокло — и ; первая популярная писательница-хакка — , за ней последовали Е Жисун , , , Чэнь Нингуй , , Чжан Фанцзы и другие .

Гендер и сексуальность

Могилы 25 работниц порта, утонувших в 1973 году
Демонстрация за права « женщин для утешения »
Прайд-парад 2016 года в Тайбэе

Идеи появились на Тайване в 1970-е годы благодаря таким учёным и активисткам как Анетт Люй , Бао Цзялинь , и .

Широкое обсуждение вопросов прав женщин привело к появлению в 1980-х годах множества писательниц: писала о социальных проблемах, таких как подростковая бедность, и беременности; в одноимённом произведении уподобила женскую долю судьбе рапсового семечка, вынужденного пускать корни там, куда оно упало; написала несколько рассказов о любви, в которых повествование идёт от лица любовницы женатого мужчины . в произведении «Своё небо» описывает превращение скромной домохозяйки в современную женщину после развода, а в романе «Где было синее море, там тутовые рощи» — падение женщины после того, как она изменила мужу и ушла от него, оставив ему детей . Сборник рассказов «Великолепный закат эпохи» содержит 12 историй о жизни в современном Тайбэе, а произведения Ли Ан исследуют отношения секса и власти: в романе «Жена мясника» она проводит аналогию между забоем свиней и изнасилованием жены, причём в финале жертва сама зарезала мужа-насильника; ту же тему поднимают её работы «Тёмная ночь» , «Лабиринт» и «Курильница похоти из Бэйгана» . В 1988 году усилиями Цзян Вэньюй было образовано первое женское поэтическое общество, «Самки кита» , в которое вступили ещё 11 поэтесс .

Важным произведением о гомосексуалах Тайваня был роман Бай Сяньюна 1983 года, за которым в 1990-х последовало множество произведений квир-литературы . посвятил множество своих стихов гомосексуальной любви между мужчинами — как лирических, так и саркастичных; в жанре лесбийской литературы прославилась , писавшая прозу о несчастливой любви .

Эссеистика

В 1980-х на Тайване расцвело искусство написания эссе . В этом жанре творили такие состоявшиеся писатели как , , , , , и , а также их более молодые коллеги: , , , , , и . Среди молодых эссеистов следует отметить , и . Крупные авторы эссе на политические и культурные темы — Бо Ян , , и .

2000-е годы

Протест ДПП против объединения с КНР

В 2000 году Демократическая прогрессивная партия (ДПП) выиграла , Чэнь Шуйбянь стал президентом Китайской республики . Он проводил политику «декитаизации», изменил школьную программу, подчёркивая там местные особенности Тайваня, ввёл преподавание тайваньского языка, провёл переименования улиц и достопримечательностей острова . Раскол, начавшийся в почвенническом движении, сохраняется и поныне: «коренные тайваньцы», то есть, китайцы, поселившиеся на острове во время японской оккупации ( ), противопоставляют себя «мигрантам» (вашэньжэнь ), в том числе в политике . В 2003 году на юге Тайваня, в городе Тайнане, был открыт Государственный музей тайваньской литературы .

Нулевые стали кризисным временем для литературных изданий, продажи сильно упали ввиду жестокой конкуренции журналов как между собой, так и с новыми медиа — телевидением и интернетом . При этом этот период был плодотворным для писателей и особенно поэтов; появлась целая когорта молодых художников слова: Ян Цзэ , Чэнь Ли , , , , , , , , и .

Темы тайваньской литературы нулевых — самопознание, эскапизм, писательство как таковое .

Примечания

Комментарии

  1. кит. трад. 臺灣文學 , пиньинь táiwān wénxué
  2. кит. трад. 文藝臺灣 , пиньинь wényì táiwān
  3. кит. 山茶花 , пиньинь shāncháhuā
  4. кит. трад. 厚生演剧研究会 , пиньинь hòushēng yǎnjù yánjiūhuì
  5. кит. трад. 臺灣三劍客 , пиньинь táiwān sān jiànkè
  6. кит. трад. 臺灣鄉土文學作家 , пиньинь táiwān xiāngtǔ wénxué zuòjiā
  7. кит. трад. 張彥勳
  8. кит. трад. 朱實 , пиньинь zhū shí
  9. кит. трад. 許清世 , пиньинь xǔ qīngshì , псевдоним — Сяосин ( кит. трад. 曉星 , пиньинь xiǎoxīng )
  10. Журналу присвоили иероглифическое название кит. трад. 邊緣草 , пиньинь biānyuáncǎo и японское чтение «Утигуса»
  11. кит. трад. 潮流 , пиньинь cháoliú
  12. ( яп. 医師の母 иси но хаха )
  13. ( яп. アジアの孤児 адзиа но кодзи )
  14. кит. трад. 臺灣第一才子 , пиньинь táiwān dìyī cáizǐ
  15. кит. трад. 鹿窟山 , пиньинь lùkūshān
  16. кит. трад. 文化清潔運動 , пиньинь wénhuà qīngjié yùndòng
  17. кит. трад. 中國青年反共救國團
  18. кит. трад. 中國文藝協會 , пиньинь zhōngguó wényì xiéhuì
  19. кит. трад. 荻村傳 , пиньинь dícūnzhuàn
  20. кит. трад. 蓮漪表妹 , пиньинь liányī biǎomèi
  21. кит. трад. 滾滾遼河 , пиньинь gǔngǔn liáohé
  22. кит. трад. 餘音 , пиньинь yúyīn
  23. кит. трад. 恩仇血淚記 , пиньинь ēnchóu xuèlèi jì
  24. кит. трад. 廖清秀 , пиньинь liào qīngxiù
  25. кит. трад. 旋風 , пиньинь xuànfēng
  26. кит. трад. 艾雯 , пиньинь ài wén
  27. кит. трад. 現代詩 , пиньинь xiàndàishī
  28. кит. трад. 現代派 , пиньинь xiàndàipài
  29. кит. трад. 夏菁 , пиньинь xià jīng
  30. кит. трад. 蓝星诗社 , пиньинь lánxīng shīshè
  31. кит. трад. 石室之死亡 , пиньинь shíshì zhī sǐwáng
  32. кит. трад. 文學雜誌 , пиньинь wénxué zázhì
  33. кит. трад. 純文學 , пиньинь chún wénxué
  34. кит. трад. 燭芯 , пиньинь zhúxīn
  35. кит. трад. 笠山農場 , пиньинь lìshān nóngchǎng
  36. кит. трад. 我愛黑眼珠 , пиньинь wǒ ài hēi yǎnzhū
  37. кит. трад. 看海的日子 , пиньинь kànhǎi de rìzi
  38. кит. трад. 児子的大玩偶 , пиньинь érzi de dà wánǒu
  39. кит. трад. 莎喲娜啦.再見 , пиньинь shāyonàla zàijiàn
  40. кит. трад. 溺死一隻老貓 , пиньинь nìsǐ yīzhǐ lǎomāo
  41. кит. трад. 桑青与桃红 , пиньинь sāngqīng yǔ táohóng
  42. кит. трад. 花季 , пиньинь huājì
  43. кит. трад. 皇冠雜誌社 , пиньинь huángguān zázhìshè
  44. кит. трад. 張彥勳 , пиньинь zhāng yànxūn
  45. кит. трад. 葡萄園詩刊 , пиньинь pútaoyuán shīkān
  46. кит. трад. 薛柏谷 , пиньинь xuē bògǔ
  47. кит. трад. 黃荷生 , пиньинь huáng héshēng
  48. кит. трад. 王憲陽 , пиньинь wáng xiànyáng
  49. кит. трад. 古貝 , пиньинь gǔ bèi
  50. кит. трад. 文藝復興月刊 , пиньинь wényì fùxīng yuèkān
  51. кит. трад. 中華文藝月刊 , пиньинь zhōnghuá wényì yuèkān
  52. кит. трад. 關傑明 , пиньинь guān jiémíng
  53. кит. трад. 天狼星詩社 , пиньинь tiānlángxīng shīshè
  54. кит. трад. 方娥真 , пиньинь fāng ézhēn
  55. кит. трад. 神州詩社 , пиньинь shénzhōu shīshè
  56. кит. трад. 吾鄉印象 , пиньинь wúxiāng yìnxiàng
  57. кит. трад. 土地,請站起來說話 , пиньинь tǔdì, qĭng zhànqǐlái shuōhuà
  58. кит. трад. 校園民歌運動 , пиньинь xiàoyuán míngē yùndòng
  59. кит. трад. 仙人掌雜誌 , пиньинь xiānrénzhǎng zázhì
  60. кит. трад. 是「現實主義」文學,不是「鄉土文學」 , пиньинь shì xiànshí zhǔyì wénxué, bùshì xiāngtǔ wénxué
  61. кит. трад. 台灣鄉土文學史 , пиньинь táiwān xiāngtǔ wénxué shǐ
  62. кит. трад. 夏潮 , пиньинь xià cháo
  63. кит. трад. 美麗島 , пиньинь meǐ lì dǎo , отсылка к португальскому названию Тайваня
  64. кит. трад. 革命青年 , пиньинь gémìng qīngnián
  65. кит. трад. 信鴿 , пиньинь xìngē
  66. кит. трад. 遺物 , пиньинь yíwù , 1969
  67. кит. трад. 聞慰安婦自願說 , пиньинь wén wèi’ānfù zìyuàn shuō
  68. кит. трад. 丘雅信 , пиньинь qiū yǎxìn
  69. кит. трад. 行过洛津 , пиньинь hángguō luòjīn , 2003
  70. кит. трад. 風前塵埃 , пиньинь fēng qián chén’āi
  71. кит. трад. 將軍碑 , пиньинь jiāngjūn bēi
  72. кит. трад. 廢墟台灣 , пиньинь fèixū táiwān
  73. кит. трад. 時間龍 , пиньинь shíjiān lóng
  74. кит. трад. 大說謊家 , пиньинь dà shuōhuǎng jiā
  75. кит. трад. 沒人寫信給上校 , пиньинь méirén xiěxìn gěi shàngxiào
  76. кит. трад. 撒謊的信徒 , пиньинь sāhuǎng de xìntú
  77. кит. трад. 躁鬱的國家 , пиньинь zàoyù de guójiā
  78. кит. трад. 大學之賊 , пиньинь dàxué zhī zéi
  79. кит. трад. 渴死者 , пиньинь kěsǐzhě
  80. кит. трад. 喝尿者 , пиньинь hēniàozhě
  81. кит. трад. 月印 , пиньинь yuè yìn
  82. кит. трад. 鈴璫花 , пиньинь língdānghuā
  83. кит. трад. 山路 , пиньинь shānlù
  84. кит. трад. 趙南棟 , пиньинь zhào nándòng
  85. кит. трад. 溫州街的故事 , пиньинь wēnzhōu jiē de gùshi
  86. кит. трад. 栗照雄 , пиньинь lì zhàoxióng
  87. кит. трад. 洪素麗 , пиньинь hóng sùlì
  88. кит. трад. 賴春標 , пиньинь lài chūnbiāo
  89. кит. трад. 陳煌 , пиньинь chén huáng
  90. кит. трад. 三腳馬 , пиньинь sānjiǎomǎ , 1979
  91. кит. трад. 寒夜三部曲 , пиньинь hányè sānbùqǔ
  92. кит. трад. 孫瑋芒 , пиньинь sūn wěimáng
  93. кит. трад. 張啟疆 , пиньинь zhāng qǐjiāng
  94. кит. трад. 昨日之怒 , пиньинь zuórì zhī nù
  95. кит. трад. 玉米田之死 , пиньинь yùmǐtián zhī sǐ
  96. пайв. : Kowan Talall; кит. трад. 陳英雄 , пиньинь chén yīngxióng
  97. кит. 春風
  98. кит. трад. 獵人文化 , пиньинь lièrén wénhuà , букв. «Культура охотников»
  99. кит. трад. 山海文化 , пиньинь shānhǎi wénhuà , букв. «Литература захолустья»
  100. писательница из народа атаял ; : Rimui Aki, кит. трад. 里慕伊.阿紀
  101. писатель из народа бунун; бунун : Tulbus Tamapima, кит. трад. 拓拔斯·塔瑪匹瑪
  102. поэт из народа амис ; амис : Adaw Palaf, кит. трад. 阿道·巴辣夫
  103. писательница из народа пайвань ; Dadelavan Ibau, кит. трад. 達德拉瓦.伊苞
  104. кит. трад. 魏貽君 , пиньинь wèi yíjūn
  105. кит. трад. 葉日崧 , пиньинь yè rìsōng
  106. кит. трад. 陳寧貴 , пиньинь chén níngguì
  107. кит. трад. 張芳賜 , пиньинь zhāng fāngcì
  108. кит. трад. 鮑家麟 , пиньинь bào jiālín
  109. кит. трад. 油麻菜籽 , пиньинь yóumá càizǐ
  110. кит. трад. 自己的天空 , пиньинь zìjǐ de tiānkōng
  111. кит. трад. 滄桑 , пиньинь cāngsāng
  112. кит. трад. 世紀末的華麗 , пиньинь shìjìmò de huálì
  113. кит. трад. 殺夫:鹿城故事 , пиньинь shā fū
  114. кит. трад. 暗夜 , пиньинь ànyè
  115. кит. трад. 迷園 , пиньинь míyuán
  116. кит. трад. 北港香爐人人插 , пиньинь běigǎng xiānglú rénrén chā
  117. кит. трад. 江文瑜 , пиньинь jiāng wényú
  118. кит. трад. 女鯨詩社 , пиньинь nǚjīng shīshè
  119. кит. трад. 外省人 , пиньинь wàishěngrén
  120. кит. трад. 杨泽 , пиньинь yáng zé
  121. кит. трад. 陳黎 , пиньинь chén lí

Сноски

  1. , p. 969.
  2. , p. 40.
  3. , p. 968.
  4. , p. 15.
  5. , p. 21.
  6. , p. 595—596.
  7. , p. 596.
  8. , p. 30.
  9. , p. 582—583.
  10. , p. 584.
  11. , p. 33.
  12. , p. 597—598.
  13. 阮美慧 от 22 октября 2017 на Wayback Machine . Encyclopedia of Taiwan, 1998
  14. , p. 598.
  15. , p. 598, 612.
  16. , p. 613.
  17. , p. 597.
  18. , p. 32.
  19. , p. 18.
  20. , p. 19.
  21. , p. 598, 615.
  22. , p. 615.
  23. , p. 31.
  24. , p. 614.
  25. , p. 615—616.
  26. , p. 616.
  27. , p. 617.
  28. , p. 618.
  29. , p. 618—619.
  30. , p. 619.
  31. , p. 35.
  32. , p. 36.
  33. , p. 37.
  34. , p. 620.
  35. , p. 621.
  36. , p. 622.
  37. , p. 623.
  38. , p. 624.
  39. , p. 625.
  40. , p. 625—626.
  41. , p. 627—628.
  42. , p. 628.
  43. , p. 628—629.
  44. , p. 629.
  45. , p. 517.
  46. , p. 630.
  47. , p. 631.
  48. , p. 632.
  49. , p. 633.
  50. , p. 634.
  51. , p. 674.
  52. , p. 16.
  53. , p. 675.
  54. , p. 676.
  55. , p. 677.
  56. , p. 680.
  57. , p. 680—681.
  58. , p. 678—679.
  59. , p. 681.
  60. , p. 679.
  61. , p. 682.
  62. , p. 682—683.
  63. , p. 683.
  64. Dingru Huang. (англ.) // Ex-position, Issue No. 41, June 2019 | National Taiwan University : журнал. — 2019. — Июль ( № 41 ). — С. 53—70 . 29 января 2023 года.
  65. , p. 678.
  66. , p. 683—684.
  67. , p. 685.
  68. , p. 1073.
  69. , p. 1072.
  70. , p. 1071.
  71. , p. 686.
  72. , p. 1074.
  73. , p. 1073—1074.
  74. , p. 687.
  75. , p. 687—688.
  76. , p. 688.
  77. , p. 689.
  78. , p. 675—676.
  79. , p. 677—678.
  80. , p. 689—690.

Литература

  • Helmut Martin. Taiwanese Literature // Brill's Encyclopedia of China. — Leiden; Boston: BRILL, 2009. — (Handbook of Oriental studies = Handbuch der orientalistik. Section four). — ISBN 978-90-04-16863-3 .
  • Modern East Asian literature / Joshua Mostow (ed.). — New York: Columbia University Press, 2003. — ISBN 978-0-231-11314-4 . .
  • Michelle Mi-Hsi Yeh. Chinese literature from 1937 to the present // The Cambridge history of Chinese literature / Kang-i Sun Chang, Stephen Owen (eds.). — Cambridge, UK; New York: Cambridge University Press, 2010. — ISBN 978-0-521-11677-0 .
  • Writing Taiwan: a new literary history / Dewei Wang, Carlos Rojas (eds.). — Durham: Duke University Press, 2007. — (Asia-Pacific). — ISBN 978-0-8223-3851-2 978-0-8223-3867-3.
  • Kuei-fen Chiu. // The China Quarterly. — 2009. — Т. 200 . — С. 1071—1087 . — ISSN . — doi : .
Источник —

Same as Литература Тайваня