Андалузский диалект испанского языка
- 1 year ago
- 0
- 0
«Андалузский пёс» ( фр. Un chien andalou ) — короткометражный сюрреалистический немой фильм испанского режиссёра Луиса Бунюэля и испанского художника Сальвадора Дали . Первоначально был выпущен к ограниченному показу в Париже в 1929 году , но, став популярным, оставался в прокате восемь месяцев. Является одним из наиболее известных сюрреалистических фильмов « авангарда » 1920-х . Следующий фильм Бунюэля « Золотой век » ( Âge d’or , 1930 ) считается стилистическим продолжением «Андалузского пса».
В фильме отсутствует сюжет в привычном понимании этого слова. Хронология фильма разрозненна: так, переход от первой сцены фр. Il etait une fois ( рус. «Давным-давно» ) ко второй сцене «Восемь лет спустя» происходит без изменения обстановки и персонажей . По сути, кинематографическое повествование Бунюэля подчиняется законам «логики» сновидений , в которых зрительные образы меняются, не подчиняясь рациональной логике и хронологической последовательности, поэтому кинокритики, анализирующие фильм, часто пользуются терминами популярной в те годы теории сновидений Фрейда .
Фактически опровергая различные интерпретации фильма, Бунюэль в своих воспоминаниях отмечал, что единственным правилом, которым они с Дали пользовались при написании сценария, был запрет на «любые идеи или образы, которые могли бы иметь рациональное объяснение» . Кроме того, он утверждал, что «в фильме нет ничего, что бы символизировало что-то. Единственным методом исследования символов, возможно, является психоанализ » .
Фильм начинается сценой фр. Il etait une fois ( рус. «Давным-давно» ) . Мужчина средних лет (Луис Бунюэль) точит лезвие бритвы, выходит на балкон, смотрит на полную луну , а затем делает лезвием надрез по глазу девушки, сидящей в кресле. В это же время тонкое облако пересекает диск луны.
«Моя подруга любит нежность легких разрезов скальпеля на выпуклости зрачка»… Сальвадор Дали .
«Бунюэль сам рассказывал мне, что этот эпизод придумал Дали, которому он был непосредственно подсказан подлинным видением узкого и длинного облака, прорезающего лунный диск». Жорж Батай .
Далее мы видим руку с дыркой, из которой выползают муравьи; оторванную кисть руки; мужчину, который тащит за собой два рояля с полуразложившимися мёртвыми ослами и двумя привязанными к роялям священниками; человека, стреляющего в другого человека; женщину, перекатывающую по мостовой отрубленную руку, и так далее. Все эти образы к концу фильма так и не складываются в подобие сюжета, оставаясь загадочными и неопределёнными.
Название фильма представляет собой скрытую реминисценцию из испанской поговорки: «Андалузский пёс воет — кто-то умер!» . «Андалузскими псами» в Студенческой резиденции презрительно называли южан ; прозвище означало: слюнтяй, маменькин сынок, недотёпа, растяпа и т. п.
В основе сценария фильма «Андалузский пёс» лежат два сновидения его создателей Луиса Бунюэля и Сальвадора Дали . Для съёмок эпизода с надрезом бритвой глаза девушки использовался глаз мёртвой коровы .
Фильм содержит аллюзии на произведения нескольких писателей того времени, в том числе на стихотворения Федерико Гарсиа Лорки и роман Хуана Рамона Хименеса «Платеро и я» ( исп. , 1914 ), который создатели фильма сильно недолюбливали.
На премьере фильма в Париже в 1929 году у Луиса Бунюэля были запасены полные карманы камней, чтобы в случае скандала иметь возможность отбиться от разъярённых зрителей. Опасения режиссёра оказались напрасными. Позднее Дали утверждал, что фильм «за один вечер разрушил десятилетнее псевдоумствование послевоенного авангардизма» . По наблюдению Зигфрида Кракауэра : «Причудливые, иррациональные образы этого фильма, явно подсказанные желанием ошеломить зрителя эффектами в стиле дадаистов, как будто возникали из глубоких слоев психики и адресовались той же сфере». Для Кракауэра эта работа Бунюэля—Дали является наиболее «своеобразной и показательной для сюрреалистических фильмов того периода» наряду с картиной Жана Кокто « Кровь поэта » (1930) несмотря на возражения последнего, несогласного с такой оценкой .
По утверждению режиссёра, этот фильм Чарли Чаплин смотрел с десяток раз у себя дома. В первый раз, когда начался фильм, его мажордом-китаец, служивший у него также механиком, упал в обморок. Позднее Карлос Саура говорил Бунюэлю, что когда Джеральдина Чаплин была маленькой, отец, чтобы попугать её, рассказывал некоторые эпизоды этого фильма .
В 1960 году Бунюэль добавил к фильму саундтрек — музыку из оперы Вагнера « Тристан и Изольда » и два аргентинских танго . Эту же музыку играл граммофон во время премьерных показов фильма.
По мнению Пазолини , фильм: «...откровенно выполнен в регистре чистой выразительности, но из-за этого ему необходим опознавательный знак: сюрреализм. И надо сказать, что в качестве сюрреалистического продукта этот фильм восхитителен» .
Пьер Батшев и Симона Марейль в разное время покончили жизнь самоубийством: Марейль подожгла себя в 1954 году , Батшев умер от передозировки веронала в 1932 году .