Interested Article - Мадам д’Онуа

Мари-Катрин д’Онуа ( фр. Marie-Catherine, Madame d'Aulnoy , урождённая Мари-Катрин Ле Жюмель де Барневиль, 1652 , Барнвиль-ла-Бертран , Нормандия 13 января 1705 , Париж ) — французская писательница , одна из первых авторов классической французской сказки . Благодаря мадам д’Онуа и её последователям сказка стала, в 1690-х годах, самостоятельным литературным жанром .

Биография

Мари-Катрин Ле Жюмель де Барневиль родилась в дворянской нормандской семье: её отцом был Николя-Клод де Жюмель, сеньор де Барневиль и де Пеннедепи; матерью — Жюдит-Анжелик Ле Кустелье де Сен-Патер (во втором браке маркиза де Гюдан), авантюристка и тайный агент французского двора в Испании . Датой рождения Мари-Катрин обычно указывается 1650 или 1651 год, однако новейшие исследования показывают, что наиболее вероятной датой следует считать 1652 год .

6 марта 1666 года юная Мари-Катрин вышла замуж за Франсуа де ла Мотта, барона (или графа ) д’Онуа, который был старше её более чем на 30 лет и имел репутацию мота, любителя выпить и неисправимого ловеласа . Родившиеся у них в 1667 году дочь и сын, вероятно, умерли в младенческом возрасте; третья дочь, которая родилась в 1668 году, выжила . В 1669 году Мари-Катрин (в сговоре с матерью и двумя сообщниками) попыталась избавиться от супруга, обличив его в преступлении по оскорблению короля (за что полагалась смертная казнь). Однако по постановлению суда барон был освобождён, тогда как двух соучастников заговора приговорили к обезглавливанию за клевету и казнили на Гревской площади . Маркиза де Гюдан бежала в Испанию ; баронессу д’Онуа спасла её находчивость. Французский адвокат в своём сборнике «Знаменитые судебные процессы» ( Causes célèbres et intéressantes ) утверждал, что при аресте её застали в постели, однако она сумела убежать по тайной лестнице и укрыться под в соседней церкви, очень кстати установленным там для проведения погребальной церемонии . Позднее, в 1671-м или 1672 году, Мари-Катрин, вместе с маленькой дочерью, всё же была заключена в Консьержери , однако вскоре вышла на свободу .

На протяжении пятнадцати лет мадам д’Онуа находилась в вынужденной эмиграции . Вначале она уехала во Фландрию; затем жила в Англии и в Испании. За это время у неё родились ещё две дочери, которых барон д’Онуа, не живший с супругой, признать отказался . Впоследствии испанские впечатления легли в основу нескольких произведений д’Онуа, однако множество присутствующих в них ошибок и явно вымышленных фактов заставили некоторых критиков усомниться, действительно ли писательница жила в Испании. Как бы то ни было, современникам мадам д’Онуа была известна прежде всего как автор испанских воспоминаний .

По всей видимости, живя при английском и испанском дворе, Мари-Катрин д’Онуа (как и её мать) выполняла тайные дипломатические поручения, благодаря чему заслужила королевское прощение . В 1685 году она вернулась во Францию . Остаток своей жизни на родине мадам д’Онуа посвятила написанию и изданию литературных произведений, которые пользовались популярностью . Кроме того, она открыла в Париже собственный литературный салон , а также посещала знаменитый салон маркизы де Ламбер . В салоне мадам д’Онуа бывали как представители высшей знати (в том числе принцесса де Конти), так и писательницы-сказочницы: Мари-Жанна Леритье де Вилландон , графиня де Мюра , и другие . В знак признания писательских заслуг мадам д’Онуа была принята в в Падуе . Среди девяти «французских муз» — членов Академии первой была мадемуазель де Скюдери , а мадам д’Онуа — седьмой; её место соответствовало месту музы истории Клио .

В 1699 году мадам д’Онуа вновь оказалась в центре скандала, на сей раз связанного с покушением на убийство. Её близкую подругу мадам Тике, жену парламентского советника, обвинили в попытке убить собственного мужа, а мадам д’Онуа — в содействии преступлению . Муж обвиняемой выжил; мадам Тике приговорили к смертной казни и обезглавили. Причастность писательницы к делу доказать не удалось и преследованиям она не подвергалась .

Мари-Катрин д’Онуа скончалась в собственном доме в предместье Сен-Жермен , 12 или 13 января 1705 года. 14 января она была похоронена в парижской церкви Сен-Сюльпис .

Творчество

В 1690 году Мари-Катрин д’Онуа опубликовала «Воспоминания об испанском дворе» ( Memoires de la cour d’Espagne ) и первый из трёх своих исторических романов: «История Ипполита, графа Дугласа» ( Histoire d’Hippolyte, comte de Douglas ) . За ними последовали «Записки о путешествии в Испанию» ( Relations du voyage en Espagne , 1691), «Мемуары о приключениях при французском дворе» ( Mémoires des aventures de la cour de France , 1692), «Граф де Варвик» ( Le Comte de Warwick , 1703) и др.

Обложка первого издания «Новых сказок» (1698)

Однако в историю французской литературы мадам д’Онуа вошла как ведущая сказочница конца XVII века . Её «Остров блаженства» ( L’Île de la félicité ) — вставной эпизод романа «История Ипполита» — стал первой волшебной сказкой , опубликованной во Франции . Если вставные новеллы и ранее включались писателями в текст романов, то у мадам д’Онуа герой рассказывает именно сказку: историю «русского князя Адольфа», попавшего на зачарованный остров Блаженства, в страну вечной молодости и любви . Интересно, что это было не первое появление князя Адольфа в европейской литературе. Ранее, в пьесе классика испанской драматургии Педро Кальдерона « Жизнь есть сон » (1635) уже появлялся, в качестве одного из главных действующих лиц, «Астольфо, князь Московский» (перевод Н. Ю. Ванханен ).

В 1697 году, в один год с « Историями, или сказками былых времён » Шарля Перро , Мари-Катрин д’Онуа выпустила первый том своих «Волшебных сказок» ( Les contes des fées , дословно — «Сказки фей»). Название этого четырёхтомного сборника (в форме contes de fées ), сразу вошедшее в обиход, стало во французском языке определением всего жанра . В 1698 году вышел сборник «Новые сказки, или Модные феи» ( Contes nouveaux ou les Fées à la mode ), также в четырёх томах .

В сказках д’Онуа, как и в сказках Перро, народная, фольклорная традиция сочетается с изысканной стилистикой салонной (в том числе прециозной ) литературы, в первую очередь «галантного романа» . Что касается сюжетов, то источником многих из них являются сборники Базиле и Страпаролы . Присутствуют в её сказках и аллюзии на произведения современников: Перро, графини де Мюра , Леритье де Вилландон , Комон де Ла Форс . Среди наиболее значительных сказок мадам д’Онуа — «Синяя птица» ( Oiseau bleu ), «Златовласка» ( La Belle aux cheveux d’or ), «Прелестница и Персинет» ( Gracieuse et Percinet ), «Принц-Дух» ( Le Prince lutin ), «Лесная лань» ( La Biche au bois ), «Белая кошка» ( La Chatte Blanche ), «Золотая ветвь» ( Le Rameau d’or ), «Вострушка-Золянка» ( Finette Cendron ), «Жёлтый карлик» ( Le Nain jaune ), «Благодетельная лягушка» ( La Grenouille bienfaisante ).

В XVII—XVIII веках сказки мадам д’Онуа многократно переиздавались, пользовались широкой известностью и могли соперничать в популярности с творениями Шарля Перро. Начиная с XIX века мадам д’Онуа несколько потерялась в тени последнего, однако в XXI веке её творчество привлекло внимание историков литературы и стало предметом серьёзных исследований . Общепризнано значение Мари-Катрин д’Онуа для французской литературной сказки и её влияние на становление жанра в Западной Европе .

Переводы

В 1707 году четырёхтомное собрание сочинений мадам д’Онуа, включая сказки, было издано на английском языке .

В России первые переводы сказок мадам д’Онуа появились в 1779 году . Тогда были опубликованы две сказки: «Басня о Белой Кошке» и «Сказочка о померанцевом дереве и о пчеле». Роман «История Ипполита» был полностью переведён в 1801 году и издан в Смоленске , хотя его вольные пересказы бытовали и ранее .

Следующие переводы появились лишь в XX веке: в 1936 году в составе сборника сказок Шарля Перро (переводчик С. П. Бобров ) были опубликованы и творения его современниц, в том числе три сказки мадам д’Онуа под названиями «Красавица Золотые Кудри», «Голубая птица» и «Лесная лань». В 1991 году две сказки в переводе Ю. Я. Яхниной , «Белая Кошка» и «Жёлтый Карлик», вошли в состав сборника «Французская литературная сказка» .

В 2015 году полное собрание сказок мадам д’Онуа вышло в серии « Литературные памятники » .

Комментарии

  1. Графский титул де ла Мотта оспаривался; по этой причине мадам д’Онуа также упоминается разными авторами как баронесса и как графиня .
  2. В Испании она вела жизнь тайного двойного агента, благодаря чему заслужила впоследствии прощение французского двора .
  3. Примечательно, что Россия в зачине сказки представлена как страна варварская, в которой лишь чудом мог родиться столь совершенный правитель; деревья в ней круглый год покрыты льдом и повсюду ходят белые медведи .

Примечания

  1. , p. 7.
  2. , с. 10.
  3. , с. 673.
  4. , с. 947.
  5. Volker Schröder. (англ.) . Anecdota . Princeton University (2019). Дата обращения: 25 ноября 2022. 3 октября 2022 года.
  6. , p. 61.
  7. Monique Calinon. (фр.) . La Libération (2022). Дата обращения: 25 ноября 2022. 25 ноября 2022 года.
  8. , с. 822.
  9. , p. 43.
  10. , p. 43.
  11. , p. 32.
  12. (англ.) . Britannica . Дата обращения: 25 ноября 2022. 13 октября 2022 года.
  13. , с. 822—823.
  14. , с. 948.
  15. , с. 823.
  16. , p. 83.
  17. , p. 9.
  18. , p. 64.
  19. , с. 948—949.
  20. , с. 674.
  21. , с. 824.
  22. (фр.) . Gallica . Bibliothèque nationale de France. Дата обращения: 26 ноября 2022. 26 ноября 2022 года.
  23. , с. 5.
  24. , с. 872.
  25. , с. 949.
  26. (фр.) . Dictionnaire mondial des littératures . Larousse. Дата обращения: 26 ноября 2022. 26 ноября 2022 года.
  27. , с. 833.
  28. , с. 13.
  29. , с. 840.
  30. , с. 840—841.
  31. , p. 34.
  32. , с. 876.
  33. , p. 84.
  34. , p. 35.
  35. , с. 871—872.
  36. , с. 878.

Литература

  • Д’Онуа Мари Катрин. Кабинет фей = Cabinet Des Fees / Гистер (Летарова) Марина Александровна. — М. : Научно-издательский центр «Ладомир», Издательство «Наука», 2015. — 1000 с. — (Литературные памятники). — 1200 экз.
  • Строев А. Французская литературная сказка XVII—XVIII веков. — М. : Художественная литература, 1990. — 720 с.
  • Anne E. Duggan. // Folktales and Fairy Tales: Traditions and Texts from around the World. — ABC-CLIO, 2016. — P. 82—84.
  • Nadine Jasmin. // The Teller's Tale: Lives of the Classic Fairy Tale Writers / Sophie Raynard. — State University of New York Press, 2012. — P. 61—69.
  • Elisabeth Lemirre. // Le Cabinet des fées. — Editions Picquier, 1988. — P. 43—50.
  • Mathurin de Lescure. // Les contes des fées, ou les Fées à la mode. — Paris: Librairie des bibliophiles, 1881. — P. 1—23.
  • Sophie Raynard. . — Gunter Narr Verlag, 2002. — 512 p.
  • Lewis C. Seifert. // The Oxford Companion to Fairy Tales. — Oxford University Press, 2015. — 672 p. — ISBN 978-0-19-968982-8 .
  • Jack Zipes. // The Island of Happiness: Tales of Madame D'Aulnoy. — Princeton University Press, 2021. — P. 7—19.

Ссылки

  • . Фацеции .
  • — оцифрованные книги мадам д’Онуа из Национальной библиотеки Франции (фр.)
  • Mme d'Aulnoy. // Merveilles & contes. — 1996. — Vol. 10, № 1. — P. 87—116. (оригинальный текст сказки)
  • Laurence Jyl. . — Groupe Robert Laffont, 2011. — 265 p.
Источник —

Same as Мадам д’Онуа