Эвфемизм
- 1 year ago
- 0
- 0
Клубни́чка — эвфемизм , в современной русской речи обозначающий нечто скабрёзное или близкое к порнографии , буквально — «небольшая ягода садовой земляники (клубники)» с уменьшительным суффиксом «-ичк-».
Е. И. Беглова связывает эвфемистический смысл слова с наслаждением («ягода, доставляющая наслаждение») и связанным с этим смыслом устаревшим устойчивым словосочетанием «попользоваться насчёт клубнички» (овладеть женщиной), указывая, вслед за В. В. Виноградовым и В. Серовым, на использование этого словосочетания Гоголем в « Мёртвых душах » при передаче Ноздрёвым речи Кувшинникова: «Поверишь ли, простых баб не пропустил. Это он называет: попользоваться насчёт клубнички», «В театре одна актриса так, каналья, пела, как канарейка! Кувшинников, который сидел возле меня, — „Вот, говорит, брат, попользоваться бы насчёт клубнички!“». Слово в этом контексте приобрело оттенок едкой и грубоватой иронии, перейдя отчасти и на слово «клубника»: «…клубника во всех видах и формах, как отдохновение от подвигов по части необузданности» ( Салтыков-Щедрин , «Новаторы особого рода. „Жертва вечерняя“ П. Боборыкина (1868)»). Следуя Гоголю, слово подхватили и другие русские писатели, в том числе Григорович , Тургенев , Достоевский .
У Достоевского появляется слово «клубничник» для обозначения любителя клубнички: «Ненавижу клубничку и клубничников. И особенно клубничников» (Достоевский, « Записки из подполья »). Салтыков-Щедрин использовал выражение клубницизм при описании жанра малохудожественной литературы, посвящённой любовным интригам .
В публицистике 1990-х годов, когда выражение получило широкое распространение, оно стало использоваться для обозначения чего-то пикантного, получившего широкую реакцию от общества, в том числе в из-за непредвиденной огласки личной жизни, а также как эвфемизм для порнографии.
Клубника несёт эротические коннотации и в других языках. Так, Р. Кливс отмечает использование фр. cueillir la fraise («собирать клубнику») для описания полового акта . Французское выражение фр. aller aux fraises («пойти за земляникой») означает « фланировать » или «искать укромное местечко» , англ. strawberries («земляничины») — соски́ женских грудей . Метафорическое описание женской груди как клубники во французском восходит по крайней мере к Верлену .