HMS Coventry (1986)
- 1 year ago
- 0
- 0
«Coventry Carol» — английская рождественская песня XVI века. Традиционно этот кэрол исполнялся в Ковентри ( Англия) как часть мистерии «The Pageant of the Shearmen and Tailors», пересказывающей вторую главу Евангелия от Матфея : избиение младенцев в Вифлееме по приказу Ирода . Песня составлена в виде колыбельной , которую поют матери обречённым детям.
В музыке прослеживается узнаваемая пикардийская терция . Автор песни неизвестен. Самый старый известный вариант текста записан Робертом Кроо в 1534 году, а мелодии — в 1591 году .
Данный кэрол — вторая из трёх песен, исполняемых в постановке «Pageant of the Shearmen and Tailors» городскими гильдиями .
Точная дата появления текста неизвестна, хотя имеются указания на инсценировки гильдии Ковентри с 1392 года. Единственный сохранившийся текст кэрола и театрализованного представления вышел в редакции Роберта Кроо 14 марта 1534 года . Кроо (или Кроу) работал несколько лет распорядителем городских праздников. За 20 лет он скопил деньги за роль Бога в театрализованном представлении , за изготовление шляпы «фарисеев», починку, пошив других костюмов и реквизита, написание новых диалогов и копирование «Shearmen and Tailors' Pageant» . Кроо, видимо, работал над адаптацией и редактированием старого материала, добавив свой непримечательный стих.
Религиозные перемены конца XVI века отразились на мистериях, однако книга Кроо с песнями сохранилась, и текст опубликовал антиквар Томас Шарп в 1817 году. Шарп выпустил второе издание в 1825 году, куда вошла мелодия песни. Оба издания были факсимильными копиями рукописи Кроо, которая хранилась в коллекции Бирмингемской библиотеки , пока не сгорела в пожаре 1879 года. Поэтому копия Шарпа остаётся единственным источником, учитывая репутацию Шарпа, как внимательного исследователя .
В инсценировке кэрол исполняли три женщины из Вифлеема, которые выходили на сцену с детьми после того, как Иосифа ангел предупредил переехать с семьёй в Египет .
Оригинал | Современная орфография | Перевод на русский язык |
---|---|---|
|
|
Люли, люли, крошка,
Баю-бай, люли, люли. Ах, ты малютка-крошка, Баю-бай, люли, люли. |
|
|
О, сёстры, как же быть,
Как этот день нам отвратить От бедных малышей, кому поём мы «Баю-бай, люли, люли»? |
|
|
Царь Ирод в гневе
Дал сегодня поручения Своим людям по его усмотрению
Всех деток погубить.
|
|
|
То скорбь моя, несчастное дитя,
Стенаю о разлуке я Ни словом и ни песней «Баю-бай, люли, люли». |
Публикация Шарпа способствовала возрождению интереса к инсценировкам и песням, особенно в самом Ковентри. Хотя цикл мистерий Ковентри традиционно проводится летом, в наши дни колыбельная считается рождественской песней . Широким массам людей песня стала известна после трансляции Би-би-си на Рождество 1940 года, вскоре после бомбардировки Ковентри во время Второй мировой войны . Эфир оканчивался песней с демонстрацией кадров руин собора Ковентри .
Мелодия кэрола добавлена к рукописи Кроо значительно позже Томасом Маудиком 13 мая 1591 года. Маудик написал музыку в размере три четверти , хотя его причастность к мелодии оспаривается, а стиль мелодии может свидетельствовать о её раннем появлении . Три вокальные партии ( альт , тенор и баритон ) подтверждают факт, что роли матерей исполняли мужчины, как было принято в мистериях. Оригинальная версия с размером три четверти содержит «дрожащие» переченья (Фа# в дисканте , Фа в теноре) при исполнении «by, by» .
Маудик, который может идентифицироваться как портной из прихода Св. Михаила в Ковентри конца XVI века, предпринимал попытки возродить цикл летних мистерий в 1591 году, но городские власти не поддержали его инициативу . Мистерия возобновлена и проходит в соборе с 1951 года.
Мелодия с размером четыре четверти предложена Уолфордом Дейвисом .
Вариант кэрола в июне 1934 года вошёл в сборник фольклориста Джона Джейкоба Найлза (рассказана «пожилой дамой в серой шляпе», по словам Найлза, пожелавшей остаться неизвестной) . Кэрол не обнаружен ещё где-либо кроме Гэтлинберга ( Теннесси ), отчего считается, что Найлз, будучи хорошим композитором, написал её сам . Джоэл Коэн обнаружил хоральный вариант кэрола XVIII века с некоторыми словами Coventry Carol и гармонией, как в варианте Найлза. По этой причине Коэн утверждал, что вариант Аппалачи доподлинный, а приписывание авторства Найлзу объяснял предвзятостью Крампа к Найлзу из-за привычки последнего редактировать его материалы.
Хотя мелодия отличается от Coventry Carol , текст во многом схож, исключая добавленный стих (охарактеризованный Постоном как «достойный сожаления») :
And when the stars ingather do
In their far venture stay
Then smile as dreaming, little one,
By, by, lully, lullay
Многие музыканты записали свои варианты песни, в том числе:
|
|