Стелла (монета)
- 1 year ago
- 0
- 0
«Стелла» ( нем. Stella ) — драма в пяти актах Иоганна Вольфганга Гёте . Пьеса написана в 1775 году во Франкфурте-на-Майне в жанре прозаической мещанской драмы под влиянием сентиментализма , издана в начале 1776 года . Отличается камерным сюжетом; относится, как и предыдущая пьеса писателя « Клавиго », к разряду «семейных драм» . В декабре 1786 года после небольших изменений издана в его собрании сочинений.
По сюжету герой драмы военный офицер Фернандо любит двух женщин — баронессу Стеллу и свою жену Цецилию (Цецелию) Зоммер (которую он ранее бросил и у которой от него дочь Люция), любим ими, причём обе узнают об этих отношениях и чувствах по ходу действия пьесы. Все вместе они встретились в доме Стеллы, куда Цецилия хотела устроить Люцию в качестве камеристки, первоначально не зная про отношения хозяйки дома и Фернандо, который вернулся обратно после трёхлетнего отсутствия. Фернандо не может сделать выбор между двумя женщинами, и у него даже возникают мысли о самоубийстве. Стелла произносит о нём парадоксальную фразу: « Да простит тебя господь, сотворивший тебя… таким непостоянным и таким верным! ». Стелла решает бежать, чтобы не препятствовать любви Фернандо и Цецилии, но та просит её остаться. Фернандо и Цецилия встречаются и она рассказывает известную средневековую легенду о графе Эрнсте фон Глейхене , с которой Гёте был знаком по « Историческому и критическому словарю » ( фр . Dictionnaire historique et critique ,1697-1706) Пьера Бейля . Граф Глейхен, участник Шестого крестового похода , бежал из турецкого плена с дочерью султана , которая стала его второй женой. По прибытии в свой замок в Тюрингии он рассказал своей жене, что турчанка помогла ему бежать из плена. Цецилия пересказывает эту легенду, заканчивая историю монологом о счастливой семейной жизни графа и его двух жён:
Верная жена обняла её и воскликнула, воскликнула, обливаясь слезами: «Возьми всё, что я могу тебе дать! Возьми половину того, кто безраздельно твой… Возьми его безраздельно! Оставь его безраздельно мне! Пусть он принадлежит каждой из нас и ни одна ничего не отнимает у другой… И мы обе — твои!» — воскликнула она, обнимая его, припадая к его ногам. Обе они взяли его руки, обе обняли его. И на небесах господь бог возрадовался, увидя такую любовь; его святой наместник на земле благословил её. А их любовь и согласие принесли счастье их единому дому, их единому ложу и их единой гробнице. И. В. Гёте. Стелла (действие 5)
В финале пьесы обе женщины примиряются в духе легенды о графе и обнимают Фернандо со словами: « Я твоя!.. Мы твои!… ».
Исследователи гётенианы относят пьесу, наряду с романом « Страдания юного Вертера », к произведениям, отражающим в некоторой степени автобиографические мотивы того периода жизни Гёте, когда он пережил неудачную любовь к Шарлотте Буфф . Кроме того, в 1775 году состоялась помолвка Гёте с дочерью банкира Лили Шёнеман , которая обычно рассматривается в качестве прототипа Стеллы. По причине религиозных и прочих противоречий в октябре помолвку расторгли по инициативе матери невесты.
Несмотря на тяжёлые личные обстоятельства, этот период оказался очень плодотворным в творческом плане: « О, если бы я не писал сейчас пьес, я бы пропал », — писал Гёте своей «далёкой корреспондентке» Августе цу Штольберг в марте 1775 года . В это время им были написаны, продолжены или доведены до конца ранние драматургические опыты: «Эрвин и Эльмира», «Клаудина де Вилла Белла», «Стелла», «Свадьба Гансвурста». Летом 1775 года он начал работу над « Эгмонтом » и « Прафаустом » ( Urfaust ). В 1826 году писатель говорил своему секретарю И. П. Эккерману об этом периоде времени: « ….мне бы ничего не стоило написать хоть дюжину драматических произведений, в сюжетах у меня недостатка не было, и работа давалась мне легко. Я мог бы писать по пьесе еженедельно и до сих пор досадую, что не делал этого » .
В образе непостоянного и мятущегося Фернандо, видимо, отражено душевное состояние самого писателя. Как указывает его биограф К. О. Конради :
Нет надобности упоминать, что Гёте имеет в виду и себя самого, свое непостоянство, колебания, подозрительность ко всяким связям. Густхен Штольберг он признавался 3 августа 1775 года: «Моя злосчастная судьба не даёт мне жить в равновесии. То я судорожно сосредоточен на чём–то одном, то качаюсь на все четыре стороны». Смятение — вот слово, которое чаще всего встречается в письмах Гёте за 1775 год.
В первом варианте пьеса, написанная в духе сентиментализма , «тогда очень модного, но вскоре преодолённого молодым писателем» , заканчивалась любовным согласием между героем и обеими возлюбленными, устанавливавшими фактически брак втроём по согласию всех сторон. Впервые она была поставлена 8 февраля 1776 года в Гамбургском национальном театре . Несмотря на то, что на постановку были напечатаны положительные отзывы, всё же преобладали отрицательные рецензии: « Роман Гёте „ Страдания юного Вертера “ — это школа самоубийства, его „Стелла“ — школа соблазнителей и многожёнства. Прекрасные уроки добродетели! » («Имперский почтовый курьер» от 8 февраля 1776 г.). В другой статье указывалось: « Что касается морали, то мы не привыкли искать её в произведениях такого рода, каждый извлекает из них то, что ему приятно» («Франкфуртские учёные известия ») .
Первоначально Гёте выдержал давление и обвинения в аморальности пьесы и её героев, в том числе и со стороны церковных властей (в Гамбурге по их требованию пьеса была снята с репертуара), но позже всё же счёл необходимым коренным образом изменить финал. Гёте, отмечая, что появлению «Стеллы» в театре он обязан Ф. Шиллеру писал в статье «О немецком театре» (1815 г.) :
Однако по внимательном рассмотрении начались разговоры о том, что по нашим нравам, которые целиком и полностью основаны на единобрачии, отношение мужчины к двум женщинам, особливо как оно показано здесь, нельзя уладить и посему всецело расценивается как трагедия.
Гёте переработал конец, и второй вариант появился в шестом томе его сочинений в 1806 году. В этом варианте Фернандо стреляется, а Стелла принимает яд. Премьера второй редакции «Стеллы» состоялась 15 января 1806 года в Веймарском придворном театре .
Различие развязки обусловило и разные жанровые определения двух вариантов. Первый имел авторский заголовок: «Стелла, пьеса для любящих» (нем. Stella, ein Schauspiel für Liebende) , а второй вариант был обозначен писателем — «трагедия». Таким образом, по словам Гёте: «Пьеса взяла трагический поворот и окончилась на такой лад, что чувство было удовлетворено, а сочувствие усилилось» . По мнению литературоведа А. А. Аникста , новое окончание пьесы не может свидетельствовать об отказе Гёте в зрелые годы от свободного взгляда на брак, выраженного в первом варианте, и от его штюрмерского вольнодумства:
Он перестал быть бунтарём, но с мещанским отношением к браку ни в коей мере не примирился. Более того, если вдуматься, то именно обязательства, налагаемые браком, становятся причиной гибели Стеллы и Фернандо. — Аникст А. А. Творческий путь Гёте. — М: Художественная литература, 1986. — С. 111.
Из переписки Гёте и литературы о его творчестве известно, что он неоднократно возвращался к работе над «Стеллой», её постановками и к её обсуждению. Так, свидетельством его интереса к своей ранней пьесе является то, что он упоминает её в целом ряде писем к родным, друзьям и коллегам в 1775—1827 годах .
Пушкинист В. С. Листов указывает на некоторое сюжетное сходство пьесы Гёте и «южных поэм» А. С. Пушкина — « Кавказский пленник » и « Бахчисарайский фонтан », которое, по его мнению, восходит к легенде о графе Глейхене и его жёнах. По-видимому, эта история была известна Пушкину, как и Гёте, из «Исторического и критического словаря» П. Бейля (экземпляр этой книги находился в личной библиотеке Пушкина ) . Пушкин был знаком с « Письмами русского путешественника » Н. М. Карамзина и, возможно, сказкой Музеуса « » ( Melechsala ), где приводится легенда о графе. По мнению Листова :
У нас нет доказательств того, что Пушкин был знаком с драмой Гёте. Но в южных поэмах Пушкина героини погибают, и это ближе ко второй редакции «Стеллы», чем к идиллическим развязкам у Бейля, Музеуса и Карамзина.
В. Г. Белинский в своей статье «Сочинения Гёте. Выпуск II» относил драму «Стелла» наряду с пьесами «Брат и сестра», «Заклад» — « к самым пустым и вздорным произведениям великого германского поэта ». «Стелла», по оценке русского критика, стоит в ряду его некоторых « ничтожных, жалких, приторных, сентиментальных пьес ». По его мнению, Гёте — « поэт по преимуществу субъективный и лирический », но при этом « сладок, приторен во многих из своих драм »: « Он любил делать героями своих драм характеры слабые, ничтожные, изнеженные, женоподобные, каковы: Франц Вейслинген (в „Гёце“), Клавиго, Фернандо и проч. » .
Биограф писателя К. О. Конради писал про эту пьесу :
То, что драма, в финале которой конфликт разрешается посредством треугольника: Фернандо, его жена Цецилия и возлюбленная Стелла, — вызвала в то время недоумение, осуждение и неприятие, можно понять. Что кое–кто из позднейших исследователей, в том числе специалисты-германисты, лишь с трудом понимали эту пьесу, объясняется, видимо, тем, что понятной она может быть только в общем контексте всего творчества молодого Гёте.
Возможно, что влияние на пьесу оказал впервые опубликованный в 1766—1768 годах под названием « Дневник для Стеллы » сборник писем англо-ирландского писателя Джонатана Свифта , в котором отражены его сложные и запутанные отношения с миссис Эстер Джонсон (Стелла) и Эстер Ваномри (Ванесса) .