Малые изменения
- 1 year ago
- 0
- 0
В 1990 году Высший совет по французскому языку опубликовал в официальной правительственной газете документ под названием «Поправки в орфографии» ( ), в котором было предложено упростить и привести в соответствие с общими правилами написание отдельных слов. Французская академия ( L’Académie française ) единогласно поддержала эту инициативу.
Изменения касаются примерно 2000 слов . В их числе: исключение бесполезного циркумфлекса и избыточного дефиса , приведение к регулярному виду множественного числа различных составных слов, галлификация иноязычных слов, устранение расхождений в написании родственных слов, корректировка написания отдельных слов в соответствии с современным произношением.
Сторонники поправок стремились не изменить радикально правила французской орфографии, а скорее упростить их и модернизировать, поэтому было бы не совсем правильным называть предложенные изменения «реформой орфографии». Поправки носят рекомендательный, но не обязательный характер. В предисловии к четвёртому тому девятого издания Словаря Французской академии , опубликованном в Journal officiel de la République française , автор рекомендует новые правила орфографии, но отмечает, что они должны пройти испытание временем. Академия будет поддерживать и классическую, и современную орфографию до тех пор, пока изменения не будут широко приняты к употреблению. Академия четко выразила свою позицию в следующем предложении:
Ни одна из двух форм записи не может считаться ошибочной.
Оригинальный текст (фр.)Aucune des deux graphies ne peut être tenue pour fautive.
Новые правила рекомендуют исключать циркумфлекс только над гласными i и u . Что касается гласных a, o и e , то здесь циркумфлекс производит важный фонетический эффект (a[a]→ â[ɑ], o[ɔ]→ ô[o], e[ə]→ ê[ɛː]), а также служит для различения большого числа слов, например:
Циркумфлекс сохраняется для различения некоторых омонимов и омоформ.
Циркумфлекс над i и u почти никогда не влияет на произношение, скорее, он служит для различения двух слов, имеющих одинаковое написание, но разное значение. По этой причине циркумфлекс сохраняется только в следующих случаях:
В остальных случаях циркумфлекс опускается , например:
Список слов, где циркумфлекс опускается | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
à brule-pourpoint | ||||||||||
Многие составные слова, образованные с помощью дефиса , в единственном числе имеют в своем составе существительное, имеющее форму множественного числа, например:
И, наоборот, у многих составных слов в конце стоит существительное, сохраняющее форму единственного числа, когда всё выражение приобретает значение множественного числа, например:
В приведенных выше примерах выбор окончания единственного или множественного числа объясняется по смыслу слова:
В других же случаях выбор числа существительного не следует этой логике. Например, слово dent «зуб» имеет форму единственного числа в слове cure- dent «зубочистка», которое, тем не менее, имеет значение «un bâtonnet pour curer les dents ».
Чтобы устранить всякие сомнения, «Поправки в орфографии» рекомендуют, чтобы подобные слова отныне следовали общему правилу для окончаний единственного и множественного числа, то есть, в единственном числе отсутствуют признаки числа, а множественное число оканчивается на s или x .
Примеры слов, где в единственном числе отбрасывается s :
Список слов, где в единственном числе отбрасывается s | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
allume-cigare | casse-pierre | coupe-cigare | gratte-pied | lave-main | pare-goutte | porte-balai | porte-instrument | presse-papier | serre-bijou | tire-veille |
arrache-botte | casse-pipe | coupe-légume | grille-marron | lèche-vitrine | passe-boule | porte-billet | porte-jarretelle | protège-côte | serre-câble | tord-boyau |
arrache-racine | chasse-mouche | coupe-motte | hache-légume | lève-glace | pince-fesse | porte-bouteille | porte-lame | protège-dent | serre-feuille | tue-loup |
attrape-mouche | chasse-pierre | coupe-ongle | hors-piste | mange-disque | pince-feuille | porte-buche | porte-objectif | protège-orteil | serre-fil | tue-mouche |
attrape-rondelle | chasse-rivet | coupe-racine | hors-taxe | monte-boule | pince-note | porte-carte | porte-ordure | protège-pantalon | serre-frein | vide-bouteille |
bouche-bouteille | chasse-roue | cure-dent | lance-bombe | monte-plat | pique-fleur | porte-cigare | porte-parapluie | ramasse-couvert | serre-joint | vide-ordure |
bouche-pore | chasse-vase | cure-ongle | lance-boulette | monte-sac | pique-note | porte-cigarette | porte-piton | ramasse-miette | serre-livre | vide-poche |
brise-glace | chauffe-assiette | cure-oreille | lance-flamme | ouvre-bouteille | porte-accessoire | porte-conteneur | porte-revue | rase-motte | serre-papier | vide-poubelle |
brise-lame | chauffe-pied | cure-pipe | lance-fusée | ouvre-gant | porte-aéronef | porte-couleur | porte-serviette | remue-méninge | serre-vêtement | |
brise-motte | chauffe-plat | emporte-reste | lance-grenade | ouvre-huitre | porte-affiche | porte-coupure | porte-ski | repose-pied | taille-bordure | |
cache-flamme | compte-fil | essuie-main | lance-leurre | pare-avalanche | porte-aiguille | porte-document | porte-timbre | rince-bouteille | taille-crayon | |
cache-oreille | compte-goutte | essuie-meuble | lance-missile | pare-balle | porte-allumette | porte-épreuve | porte-véhicule | rince-doigt | taille-légume | |
capte-suie | compte-minute | essuie-pied | lance-pierre | pare-cendre | porte-auto | porte-étrier | pousse-caillou | ruine-babine | taille-ongle | |
casse-couille | compte-rang | essuie-verre | lance-pot | pare-choc | porte-automobile | porte-fil | presse-agrume | sans-papier | taille-racine | |
casse-noisette | compte-touche | garde-mite | lance-roquette | pare-clou | porte-avion | porte-greffe | presse-ergot | saute-mine | tire-balle | |
casse-patte | compte-tour | gobe-sou | lance-satellite | pare-éclat | porte-bagage | porte-hauban | presse-étoupe | sèche-cheveu | tire-crin | |
casse-pied | coupe-chou | gratte-ongle | lance-torpille | pare-étincelle | porte-baguette | porte-hélicoptère | presse-fruit | sèche-main | tire-fesse |
Примеры слов, где множественное число приобретает регулярную форму вместо инвариантной:
Список слов, где множественное число становится регулярным | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
abaisse-langues | brise-mariages | casse-vitesses | cure-feux | garde-pêches | hors-terrains | pare-vents | porte-étendards | presse-oranges | sans-gênes | taille-vents |
abat-foins | brise-mèches | chasse-marées | dompte-venins | garde-ports | hors-textes | passe-bandes | porte-fanions | presse-purées | sans-génies | taste-vins |
abat-jours | brise-soleils | chasse-neiges | emporte-pièces | garde-voies | lave-linges | passe-coupes | porte-glaives | presse-raquettes | sans-grades | tâte-vins |
abat-sons | brise-vents | chauffe-eaux | essuie-glaces | garde-vues | lave-têtes | passe-laits | porte-malheurs | presse-viandes | sans-patries | tire-braises |
abat-vents | brise-vues | chauffe-mouts | étouffe-chrétien | gratte-ciels | lave-vaisselles | passe-purées | porte-menus | rabat-joies | sans-partis | tire-laines |
accroche-plats | cache-cous | coupe-bises | étouffe-coquins | grille-pains | lèche-culs | passe-thés | porte-muscs | rabat-vents | sans-soins | tire-laits |
aide-mémoires | cache-misères | coupe-circuits | frotte-manches | guide-fils | lèse-majestés | perce-neiges | porte-musiques | ramasse-monnaies | sans-soucis | tire-langues |
allume-feux | cache-mouchoirs | coupe-faims | fume-cigares | hache-écorces | mire-œufs | pique-assiettes | porte-oculaires | remue-ménages | saute-moutons | tire-sacs |
appuie-nuques | cache-museaux | coupe-feux | fume-cigarettes | hache-fourrages | monte-charges | pique-feux | porte-paroles | repose-têtes | saute-ruisseaux | tire-terres |
après-midis | cache-poussières | coupe-files | gagne-pains | hache-pailles | monte-courroies | pisse-vinaigres | porte-poussières | réveille-matins | sèche-linges | tourne-vents |
après-rasages | cache-téléphones | coupe-froids | garde-barrières | hache-viandes | monte-glaces | pleure-misères | porte-queues | rince-bouches | serre-bosses | trousse-pets |
après-skis | caille-laits | coupe-gorges | garde-bœufs | hors-bords | pare-boues | porte-adresses | porte-tolets | rogne-pieds | serre-têtes | tue-chiens |
arrête-bœufs | casse-cous | coupe-jambons | garde-boues | hors-castes | pare-brises | porte-aigles | porte-vents | sans-abris | serre-tubes | tue-diables |
avant-midis | casse-culs | coupe-papiers | garde-chasses | hors-champs | pare-étoupilles | porte-arquebuses | pousse-cafés | sans-allures | sous-gorges | vide-caves |
bat-flancs | casse-dalles | coupe-pâtes | garde-feux | hors-cotes | pare-feux | porte-bâts | pousse-culs | sans-cœurs | sous-mains | vide-toilettes |
brise-bétons | casse-graines | coupe-vapeurs | garde-freins | hors-jeux | pare-fumées | porte-bonheurs | pousse-tocs | sans-desseins | sous-seings | vide-touries |
brise-bises | casse-gueules | coupe-vents | garde-magasins | hors-lignes | pare-neiges | porte-clapets | pousse-wagons | sans-emplois | sous-verges | |
brise-fers | casse-museaux | crève-cœurs | garde-malades | hors-pistes | pare-soleils | porte-enseignes | presse-boutons | sans-façons | sous-verres | |
brise-jets | casse-têtes | crève-faims | garde-mangers | hors-statuts | pare-vapeurs | porte-épées | presse-citrons | sans-fautes | taille-mers |
«Поправки в орфографии» рекомендуют слитное написание составных слов, выделяя следующие ситуации:
Примечание. Иногда слитное написание запрещается даже в указанных выше случаях. Это относится к ситуациям, когда в результате слияния двух слов образуется:
Принимая во внимание, что использование дефиса только в числительных, меньших ста, вряд ли обосновано, «Поправки в орфографии» рекомендуют отныне связывать все компоненты составных числительных — и большие ста, и даже в присутствии et .
Примечания
Для того чтобы написание слов соответствовало их произношению , «Поправки в орфографии» добавляют к ним акцент или изменяют уже существующий акцент.
Список слов, где акцент добавляется: | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
asséner | bufflèterie | gaillèterie | gobelèterie | louvèterie | papèterie | recépage | réfréner | rétreindre | vilénie* |
bésicles | féérie* | gangréner* | guilleméter | marquèterie | parquèterie | recépée | rengréner | rétreinte | |
bonnèterie | féérique* | gangréneux* | képlérien | mousquèterie | recéler | recéper | répartie | robinétier | |
briquèterie | féériquement* | gélinotte | lisérer | panèterie | recéleur | réfrènement | répartir | sénestre |
* Поскольку эти слова имеют два различных произношения ([e] и [ə]), их написание без акцента продолжает параллельно существовать:
féerie, féerique, féeriquement, gangrener, gangreneux
и
vilenie
.
Список слов, где акцент изменяется (é[e] → è[ɛ]): | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
allègrement | crècerelle | crèneler | dérèglementer | hébètement | poètereau | règlementateur | sècheresse | tèterelle |
affèterie | crècerellette | crènelure | empiètement | pècheresse | règlementaire | règlementation | sècherie | vènerie |
anticrèneler | crèmerie | débèqueter | évènement | pèquenaud | règlementairement | règlementer | sèneçon | |
cèleri | crènelage | dérèglementation | fèverole | piètement | règlementarisme | rempiètement | sènevé |
Перестановка трема
Во французском языке трема пишется над некоторыми гласными для указания того, что этот звук нужно произносить отдельно от предшествующего (например, naïf ). Применительно к сочетаниям букв -gue- и -gui- , «Поправки в орфографии» рекомендуют отныне ставить трема над u , поскольку именно этот звук произносится в данном случае, а не над немым е , как это предписывают традиционные правила.
Список слов, где трема переставляется: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
aigüe | ambigüité | besaigüe | cigüe | contigüité | exigüe | subaigüe |
ambigüe | bégüe | bisaigüe | contigüe | désambigüiser | exigüité | suraigüe |
Добавление трема
Новые правила добавляют трема над u в некоторых словах, чтобы прояснить их произношение. В сущности, трема указывает на то, что u читается как отдельная гласная. В приведенных ниже примерах гласная u не образует сочетания ни с е (как в слове auteur ), ни с g (как в слове nargue ).
Список слов, где трема добавляется: | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
argüer | bringeüre | égrugeüre | envergeüre | gageüre | mangeüre | renvergeüre | rongeüre | vergeüre |
По правилам, буква е читается [ɛ], когда за ней следуют -ll или -tt :
Если же открытый звук не произносится, то за е следует писать одну согласную, а не две. Это правило французского языка приводит к чередованиям по типу chandelle (открытый звук [ɛ]) и chandelier (нейтральный звук [ə]):
Для небольшого числа слов «Поправки в орфографии» исключают лишнюю согласную, чтобы их написание соответствовало произношению.
Список слов, где одна согласная опускается | |
---|---|
Рекомендация | Традиционное написание |
cannelier | cannellier (произношение [ɛ], как в слове cannelle ) |
dentelier | dentellier (произношение [ɛ], как в слове dentelle ) |
interpeler | interpeller (произношение [ɛ]) |
lunetier | lunettier (произношение [ɛ], как в слове lunette ) |
prunelier | prunellier (произношение [ɛ], как в слове prunelle ) |
Некоторые слова во французском языке оканчиваются на -illier , где гласная i , стоящая за l , не произносится. «Поправки в орфографии» рекомендуют исключать i в этих словах.
Список слов, где i опускается: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
aiguiller | cheviller | fermailler | joailler* | médailler | quiller | serpillère |
boutiller | coquiller | hardiller | marguiller | ouillère | quincailler |
* Так же, как и в составных словах
bijoutier-joailler, joailler-orfèvre, orfèvre-joailler, ouvrier-joailler.
Исключение
В названиях растений окончание -illier не изменяется: bougainvillier, caquillier, cochenillier, groseillier, mancenillier, sapotillier и vanillier.
Согласно общему принципу, над буквой е ставится гравис , когда перед ней стоит другая буква и за ней следует слог, содержащий немое е . Например:
На основании этих двух условий «Поправки в орфографии» рекомендуют отныне для форм будущего времени и условного наклонения глаголов типа céder написание с грависом , а не с акутом (как в формах глагола semer ). Например:
Это правило касается всех глаголов первой группы спряжения, у которых основа оканчивается на é перед согласной. Например:
Список глаголов, подлежащих коррекции в будущем времени и условном наклонении | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
abcéder | anhéler | compénétrer | décolérer | dessécher | exaspérer | impétrer | libérer | persévérer | réaléser | réséquer | télémétrer |
abréger | appéter | compéter | déconsidérer | desséver | excéder | imprégner | liéger | pestiférer | recéder | rétrocéder | téléphérer |
accéder | arpéger | compléter | décréter | diéser | excréter | incarcérer | lisérer | péter | reconsidérer | révéler | tempérer |
accélérer | arriérer | concaténer | déféquer | différer | exécrer | incérer | macérer | piéger | récupérer | réverbérer | téter |
acérer | assécher | concéder | déférer | digérer | exhéréder | incinérer | manéger | piéter | référer | révérer | tolérer |
aciérer | assiéger | concélébrer | dégénérer | dilacérer | exonérer | indifférer | maniérer | pondérer | refléter | rouspéter | transférer |
adhérer | autogérer | concréter | délibérer | disséquer | exubérer | inférer | mécher | posséder | réfrigérer | sécher | translitérer |
adultérer | avérer | confédérer | déposséder | ébrécher | exulcérer | ingérer | mémérer | pourlécher | régénérer | secréter | transverbérer |
aérer | baréter | conférer | dépoussiérer | écrémer | fédérer | inquiéter | mésinterpréter | précéder | régler | sécréter | trompéter |
afférer | blasphémer | conglomérer | dérégler | émécher | flécher | insérer | métrer | préférer | régner | ségréger | ulcérer |
affréter | blatérer | considérer | désaciérer | emmétrer | fréter | intégrer | modérer | préléguer | réincarcérer | sidérer | végéter |
agglomérer | bléser | coopérer | désaérer | empiéger | galéjer | intercéder | morigéner | prérégler | réinsérer | siéger | vénérer |
agréger | bréler | coposséder | désagréger | empiéter | galérer | interférer | obérer | procéder | réintégrer | sous-affréter | vitupérer |
aléser | budgéter | corréler | désaliéner | empoussiérer | générer | interpénétrer | oblitérer | proférer | réinterpréter | sous-fréter | vociférer |
alézer | caréner | crécher | désaltérer | enfiévrer | gérer | interpréter | obséder | proliférer | réitérer | sphacéler | zébrer |
aliéner | céder | crémer | désespérer | enflécher | gléner | invétérer | obtempérer | prospérer | relécher | stérer | |
allécher | célébrer | créner | déshalogéner | enstérer | gréser | kilométrer | opérer | protéger | reléguer | subdéléguer | |
alléger | chérer | déblatérer | déshydrogéner | enténébrer | guilleméter | lacérer | oxygéner | ralécher | rempiéter | succéder | |
alléguer | chronométrer | décéder | déshypothéquer | énumérer | hébéter | lécher | paramétrer | rapiécer | rémunérer | suggérer | |
allitérer | cogérer | décélérer | désincarcérer | espérer | héler | légiférer | pécher | rasséréner | réopérer | suroxygéner | |
altérer | colérer | décérébrer | désintégrer | éviscérer | hydrogéner | léguer | pénétrer | réaccélérer | repérer | surprotéger | |
angléser | commérer | décohérer | désoxygéner | exagérer | hypothéquer | léser | perpétrer | réadhérer | répéter | téléférer |
Спряжение глаголов, имеющих окончание -eler или -eter , вызывает затруднения, когда гласная е перед l или t произносится [ɛ], то есть, в следующих временных формах и наклонениях:
В этих формах звук [ɛ] обозначается одним из следующих двух способов, в зависимости от глагола (и от источника, поскольку даже между словарями бывают расхождения):
«Поправки в орфографии» рекомендуют отныне спрягать все подобные глаголы по одному и тому же образцу, то есть, с добавлением грависа над е перед одинарной согласной . Это предложение, с одной стороны, исключает неясности во временных формах и наклонениям, упомянутых выше. С другой стороны, выбор грависа над е перед одинарной согласной в этой модели соответствует модели спряжения многих других глаголов, например, mener, cemer , etc.
Следовательно, глаголы, приведенные выше в качестве примеров, будут впредь спрягаться следующим образом:
Исключение
Только глаголы appeler и jeter (и их производные) являются исключением из данного правила, поскольку они очень часто используются и их спряжение уже устоялось.
Список глаголов на -eler с новой моделью спряжения: | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
agneler | bourreler | carreler | décapeler | denteler | écheler | ensorceler | grommeler | oiseler | renouveler |
amonceler | bretteler | chanceler | décarreler | dépaisseler | écheveler | épanneler | grumeler | paisseler | ressemeler |
anneler | briqueler | chapeler | décerveler | dépuceler | embotteler | épeler | harceler | panteler | rousseler |
atteler | brœbeler | ciseler | décheveler | désensorceler | emmanteler | étinceler | javeler | pommeler | ruisseler |
babbeler | broubeler | cordeler | déficeler | dessemeler | emmuseler | ficeler | jumeler | râteler | sauteler |
babeler | cadeler | craqueler | dégraveler | dételer | empenneler | fuseler | morceler | ratteler | taveler |
bateler | canneler | crèneler | démuseler | détonneler | enchanteler | graveler | museler | réatteler | tireler |
bosseler | capeler | cuveler | dénickeler | ébiseler | engrumeler | greneler | nickeler | recarreler | tonneler |
botteler | carneler | débosseler | déniveler | échampeler | enjaveler | griveler | niveler | reficeler |
Список глаголов на -eter с новой моделью спряжения: | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
aiguilleter | biqueter | buffeter | claveter | déchiqueter | ébouqueter | épousseter | jarreter | mugueter | rebicheter | soucheter |
baleter | bonneter | cacheter | cliqueter | déclaveter | écolleter | étiqueter | langueter | museleter | recacheter | souffleter |
banqueter | bouveter | cafeter | colleter | décliqueter | écoqueter | feuilleter | louveter | pailleter | reloqueter | tacheter |
baqueter | breveter | cailleter | coqueter | décolleter | embouveter | fleureter | mailleter | paqueter | rempaqueter | tripleter |
bêcheveter | briffeter | caqueter | craqueter | démoucheter | empaqueter | galeter | marqueter | parqueter | riveter | valeter |
becqueter | briqueter | chevreter | cureter | dépaqueter | encliqueter | gobeter | moleter | pelleter | sauveter | vigneter |
béqueter | brocheter | chiqueter | débéqueter | dériveter | encolleter | haleter | moucheter | piqueter | saveter | violeter |
billeter | budgeter | claqueter | décacheter | duveter | épinceter | hoqueter | moufeter | raineter | simpleter | voleter |
В существительных на
-ment
, образованных от глаголов на
-eler
и
-eter
, также следует ставить гравис перед одинарной согласной.
Список производных на -ment от глаголов на -eler: | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
amoncèlement | bossèlement | cisèlement | cuvèlement | échevèlement | épannèlement | grommèlement | morcèlement | nivèlement | ruissèlement |
battèlement | chancèlement | craquèlement | dénivèlement | ensorcèlement | étincèlement | martèlement | musèlement | renouvèlement |
Список производных на -ment от глаголов на -eter: | ||
---|---|---|
cliquètement | craquètement | volètement |
Глаголы с основой от других слов
Когда глагол образован от существительного на -ot или -otte , «Поправки в орфографии» рекомендуют выбирать между вариантами написания -oter и -otter , исходя из написания этого слова. Это предложение, которое относится и к производным от глагола, позволяет исключить некоторые несоответствия. Так, глагол grelotter «дрожать» и его формальное производное слово grelottement «дрожь», которые традиционно пишутся с двойной t , тем не менее, образованы от существительного grelot «погремушка», которое пишется с одинарной t .
В некоторых случаях происхождение глагола вызывает сомнение, так как его источниками могут быть два слова. Например, глагол flotter «плавать» может быть образован как от слова flot «поток» с одинарной t , так и от слова flotte «флот» с двойной t . Тогда новые правила не изменяют традиционное написание глагола.
Список глаголов, где одна t опускается | ||
---|---|---|
Рекомендуется | Традиционно | Образовано от |
amignoter | amignotter | mignoter |
balloter | ballotter | ballot |
ballotage | ballotage | |
ballotement | ballottement | |
bouloter | boulotter | boulot |
garroter | garrotter | garrot |
garrotage | garrottage | |
garrote | garrotte | |
fayoter | fayotter | fayot, fayotage |
glavioter | glaviotter | glaviot |
greloter | grelotter | grelot |
grelotement | grelottement |
Глаголы с суффиксом
-oter
Когда суффикс -oter придает глаголу значение «слегка» или «неумело», его (и его производные) следует писать с одной t , как это уже происходит в словах neigeoter, pianoter, vivoter , etc.
Список глаголов с суффиксом -oter: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
bouilloter | cocoter | dansoter | frisoter (и frisotis) | mangeoter | margoter | rouloloter |
Во фразах с инверсией подлежащего je , в глаголах, которые оканчиваются на е , по традиции эта буква заменятся на é . Это изменение имеет целью сделать последовательность звуков более гармоничной, что называется эвфонией (благозвучием).
Поскольку на самом деле в этой последовательности é произносится [ɛ], «Поправки в орфографии» рекомендуют заменять в ней акут на гравис . Например:
Наиболее часто используемые глаголы:
Принимая во внимание, что роль глагола laisser перед инфинитивом сходна с ролью глагола faire , «Поправки в орфографии» рекомендуют, чтобы причастие прошедшего времени глагола laisser с этих пор всегда оставалось инвариантным в этом контексте, вне зависимости от расположения прямого дополнения и от того, является ли это дополнение субъектом действия инфинитива ( агенсом ) или нет. То есть, правила для laisser становятся такими же, как для faire . Например:
Латинский предлог а
«Поправки в орфографии» добавляют гравис над предлогом a в латинских выражениях.
Список выражений, где добавляется гравис над а | |
---|---|
Рекомендуется | Традиционно |
à capella | a capella |
à contrario | a contrario |
à fortiori | a fortiori |
à giorno | a giorno |
à latéré | a latere |
à maxima | a maxima |
à minima | a minima |
à pari | a pari |
à postériori | a posteriori |
à priori | a priori |
à tempéra | a tempera |
Добавление акута или грависа
Новые правила также изменяют написание многих слов, заимствованных из других языков, добавляя в них акут или гравис над е , когда эта буква произносится [e] или [ɛ], например:
Список заимствованных слов, где добавляется акцент над е | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
accélérando | boutéfas | déléatur | einsténium | guécha | makémono | muléta | placébo | rétrieveur | séniora | ultrapétita |
allégretto | braséro | délirium trémens | épistémé | guérilléro | markéting | numérus clausus | pomélo | révolver | sérapéum | vadémécum |
allégro | cafétéria | démodex | etcétéra | habanéra | mass média | nuraghé | pomérium | ripiéno | séringuéro | vélarium |
arborétum | caméraman | désidérata | exéat | hyposcénium | médersa | panatéla | populétum | romancéro | siémens | vélum |
artéfact | candéla | despérado | exéquatur | impédimenta | méhalla | pécile | présidium | saladéro | sombréro | véniat |
azuléjo | cantiléver | dévon | extrémum | imprésario | méléna | pédigrée | proscénium | satisfécit | sosténuto | véto |
bandérilléro | cèdrela | diésel | favéla | in extrémis | menchévik | pélagos | pulqué | sédum | spermacéti | vocératrice |
béluga | célébret | djébel | fèces/fécès | jamborée | ménin | pénalty | puntilléro | séguia | star-système | vocéro |
biodiésel | chéiroptère | djémaa | fédayin | kakémono | mésa | pérestroïka | québracho | sélect | taconéos | wéber |
bolchévique* | chistéra | édelweiss | feldwébel | kéfié | modérato | péséta | rafflésia | sénestre | ténuto | zarzuéla |
bolchévisation* | condottière | éfendi | féta | kiésérite | moère | péso | référendum | sénestrochère | tépidarium | zénana |
bolchévisme* | crédo | éfrit | frésia | légato | moucharabié | piéta | réflex | sénestrorsum | téquila | |
bolchéviste* | décrescendo | égo | ganadéria | limès | muézin | pizzéria | réis | sénior | toréro |
* Поскольку эти слова имеют два различных произношения ([e] и [ə]), их написание без акцента продолжает параллельно существовать:
bolchevique, bolchevisation, bolchevisme
и
bolcheviste
.
Заимствованные слова иногда содержат символы, характерные для языка-источника, или сочетания букв, которые нетипичны для французского языка. Для лучшего усвоения иноязычных слов, в таких случаях «Поправки в орфографии» рекомендуют изменять написание этих слов согласно общим правилам французской орфографии. Также следует отметить, что множественное число этих слов приобретает регулярную форму (с окончанием s ).
Если существует несколько написаний заимствованного слова, то новые правила рекомендуют выбирать из них наиболее простой вариант, тот, который наиболее соответствует правилам французского языка (между fiord и fjord предпочтительнее fiord ; между yogourt и yoghourt предпочтительнее yogourt ). Например:
Список заимствованных слов, приобретающих вид, более характерный для французского языка | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
acuponcteur | bortch | chlâsse | djaïnisme | flegmoneux | irakien | majong* | palude | rumb | snif | téléférage* |
acuponcture | boscop | chleu* | donia* | garden-partie* | isopet | manicordion* | parélie | roc (" oiseau ") | snifer | téorbe |
aérolite | boum* | chlinguer | duffelcoat* | ginko | kalmouque* | marathe | péquin | rhyolite | sorgo* | tomawak*/tomahawk |
afrikans | bourka | chnoque | écoumène | glécome | kan* | melkite | pentode | roentgen | sorgo doura* | tonca |
aga | caléidoscope | chnouf | égagropile | goï | kanat* | minnésinger* | phénix | roentgenthérapie* | soufi | Touareg |
allo | caléidoscopique* | chocking | électroponcture | goulache | kéfir | mirmidon | phonolitique | rœsti | souimanga* | tric |
angstrœm | califal | cleptomane | épyornis | grizzli | kieselgur | mogol | platyrhinien | sanscrit | souna | tune |
anidrose | califat | cleptomanie | estrogène | guilde | kincajou | moudjahidine* | plumpouding* | sanscritique* | sparte | tutie |
apax | calife | cola | estrogénothérapie* | hach* | kirch* | Mouloud | pogrome | sanscritisme | spéculos | volapuk* |
aquavit | calo | colatier | éthuse | hachich* | kitch | mouquère | ponch* | sanscritiste | splénétique*/spleenétique | yachtman |
arac | canyon | colbac | euristique | hachichin* | kolkhoze | mousmée | poussa (de poussah) | sati | sportman* | yakyidiche* |
astracan* | casher | contrapontique | faquir | harmatan* | kouba* | musli | pracrit* | sconse | sportwear | yogourt |
aulofée | catleya | cornedbif* | faquirisme* | herchage | kvas | nuocmam* | quichenotte | sebka | squirre | zani |
auroch | chacone | cougouar | farouche | hercher | leggins | ogamique | quindécemvir | séniora* | squirreux | zéolite |
babyboum* | chah | crac | fatma | hercheur | lianos* | ostrogot | quipou | séniorita* | tael | zoolite |
bacante | chantoung | dermoponcture | fellaga | hippie | litchi | ouïgour | qumquat | shampoing | talweg | |
bicause | charia | dévanagari* | filibeg | homoncule | lombago | ouléma | radja | shampouiner | taoïsme | |
bizness | chichekébab* | dictat | fiord | houligan | malstrom | ouzbek | rapsode | shampouineur | taoïste | |
biznessman* | chichetaouk | dinghie | fioul (de fuel) | iglou | mafia | padicha | rapsodie | showbizness* | tarbouche | |
bogie | chiisme | disque-jockey* | flegmasique | iodler | Magrébin | paélia* | rapsodique | skif | tchao (de ciao) | |
boguet | chiite | djaïn | flegmon | iourte | maharadja | palicare | rho* | skifeur | tek |
Примечания
Названия жителей какой-либо местности
Многие заимствованные названия жителей какой-либо одной местности или города, в особенности, те, которые оканчиваются на i (например, bengali ), имеют две формы женского рода — инвариантную, которая пришла из языка-источника ( la nuit bengali ), и регулярную на -ie , которая согласуются с правилами французского языка ( la nuit bengalie ). В этих случаях «Поправки в орфографии» отдают предпочтение адаптированной форме написания ( bengalie ), которая облегчает усвоение заимствованного слова.
Список названий жительниц какой-либо местности: | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
bengalie | guaranie | hasekie | hutue | kashmirie | Mansie | moïe | rajasthanie | thaïe | touarègue | Tutsie |
bagdadie | hantie | hindie | inuite | Komie | meijie | Nadowesipiwinie | romanie | Timiskaminginie | tupie |
Прилагательные
maximum, minimum, optimum
Эти три прилагательных имеют две различные формы женского рода:
«Поправки в орфографии» рекомендуют ту форму написания, которая более соответствует правилам французского языка, то есть:
Многие заимствованные слова имеют форму множественного числа, которая согласуется с правилами языка-источника, а не языка-рецептора. «Поправки в орфографии» рекомендуют применять к этим словам правила образования множественного числа во французском языке, что облегчает их вовлечение в общий массив французских слов.
Зачастую форма, соответствующая французским правилам, уже широко используется. А если существуют две формы для множественного числа заимствованного слова (форма из иностранного языка и адаптированная форма), то «Поправки в орфографии» отдают предпочтение адаптированной форме ( maximums предпочтительнее, чем maxima (лат.); bravos предпочтительнее, чем bravi (итал.)).
Бывает, что слово имеет значение множественного числа в языке-источнике, но оно используются в значении единственного числа во французском языке. В этом случае правило образования множественного числа остается без изменения. Так, «Поправки в орфографии» рекомендуют написание un confetti (итал. «конфетти») в единственном числе (для обозначения маленького кружочка из бумаги) и des confettis во множественном числе (для обозначения совокупности маленьких кружочков из бумаги), хотя confetti имеет форму множественного числа в итальянском языке (где маленький кружочек из бумаги называется confetto ).
Примеры:
Список заимствованных слов, приобретающих регулярную форму множественного числа | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
acétobacters | brunchs | crescendos | extras | guaranis | kofs | maximums | outs | recordwomans | speechs | trullos |
acinus | canadas | crosscountrys | fatmas | halals | kopiykas | medaglionis | paddys | ricercares | sportsmans | tupis |
adagiettos | cannellonis | crossmans | ferrys | hifis | ksars | méharis | pagus | rigatonis | sportswomans | turbos |
adagios | canzones | crosswomans | festnoz | hobbys | ksis | melbas | parabellums | rotinis | star(i)ets | tuttis (fruttis) |
addendas | capellis d’angelo | curriculums | fiats | imprimaturs | kuges | mezzotintos | partitas | rugbymans | stimulus | upsilons |
agnolottis | cappellettis | curriculums vitæ | finishs | Incas | lambdas | midshipmans | perchmans | rushs | supermans | verbatims |
alexandras | carbonaros | dandys | flashs | incipits | lands | minimums | perchwomans | sammys | superwomans | wattmans |
alphas | chairmans | dazibaos | flint-glass | infolios | lazzis | miss | phis | sanatoriums | supernovas | whiskys |
anas | cherrys | deltas | fontanilis | inoctavos | leitmotivs | monsignors | pianissimos | san-bénitos | tatamis | winchs |
analectas | chlamydias | demi-scotchs | foremans | inquartos | lentos | mus (" lettre ") | pis (" lettre ") | sandwichs | taus | xis |
apparatchiks | clackmans | diminuendos | fortissimos | inuits | librettos | nævus | pizzaiolos | scénarios | taxums | yangs |
ariosos | clapmans | doormans | funkys | iotas | lieds | novas | pizzicatos | scotchs | tchervonets | yeomans |
astis | clapwomans | drys | gagmans | jatakas | lingams | nus (" lettre ") | policemans | scratchs | tennismans | yins |
babys | clergymans | duettos | gagwomans | jazzmans | lingas | oculus | policewomans | scutums | tenniswomans | zakouskis |
bagads | clubmans | duplicatas | gammas | jazzwomans | lis (" mesure ") | offs | poljés | self-made-mans | thaïs | zêtas |
barmans | clubwomans | écus | gentlemans | kafs | lives | offsets | proratas | self-made-womans | thêtas | zingaros |
bêtas | coachs | emporiums | gentrys | kappas | lobbys | olims | psis | sempervivums | tifosis | |
blushs | coagulums | epsilons | giapiks | kepiks | lorrys | ombudsmans | pupazzos | sexys | toccatas | |
bodhisattvas | coccus | ergs | goïs | khis | maharanés | omégas | puttos | sigmas | toriis | |
bodys | columbariums | erratas | goldens | kibboutz | malinkés | omicrons | putschs | sketchs | torrys | |
boss | conquistadors | erratums | gours | kitchs | manicotis | opens | quantas | smashs | touaregs | |
box | cools | êtas | graffitis | knockdowns | marengos | optimums | ranchs | sopranos | triangolis | |
bravos | cosys | exits | gruppettos | kobos | matchs | ordos | recordmans | speakeasys | triplicatas |
Англицизмы на -er
Многие слова, заимствованные из английского языка, имеют окончание -er (например, leader, mixer, scooter ). «Поправки в орфографии» рекомендуют отныне писать эти слова с окончанием -eur , что соответствует французским правилам словообразования.
Список англицизмов на -er, приобретающих окончание -eur: | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
amplituneur | boomeur | bulldozeur | cinéreporteur | dealeur | freezeur | loseur | rockeur | speakeur | sweateur |
angledozeur | boosteur | bumpeur | clippeur | dispatcheur | globetrotteur | manageur | schooneur | squatteur | thrilleur |
autoscooteur | bootleggeur | bunkeur | computeur | drifteur | hurdleur | mixeur | scooteur | sprinteur | trimmeur |
babyboumeur | breakeur | buzzeur | crackeur | driveur | intervieweur | outriggeur | scrapeur | stayeur | woofeur |
babysitteur | breedeur | cabincruiseur | crooneur | drummeur | jiggeur | pacemakeur | scrubbeur | steameur | |
backloadeur | brokeur | carpetbaggeur | cruiseur | dumpeur | leadeur | pulloveur | shakeur | steppeur | |
boileur | browseur | chalengeur | cutteur | feedeur | leadeurship | rewriteur | shipchandleur | stokeur | |
bookmakeur | buffeur | charteur | dampeur | flippeur | loadeur | rippeur | skippeur | strippeur |
К словам, заимствованным из латыни, которые имеют цитатное значение, «Поправки в орфографии» не применяются — они сохраняют своё написание и инвариантную форму множественного числа. В сущности, здесь идет речь о латинских названиях христианских молитв.
Список слов, имеющих цитатное значение: | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Agnus Dei | Ave Maria | Credo | kyrie | magnificat | noli me tangere | salve | Te Deum |
amen | celebret | Dies irae | kyrie eleison | mea culpa | Pater | stabat | |
Ave | confiteor | gloria | libera | miserere | requiem | stabat mater |
Примечания
В некоторых цепочках родственных слов наблюдается расхождение написания между отдельными словами, что часто приводит к ошибкам. «Поправки в орфографии» приводят эти цепочки к одинаковому виду, чтобы устранить сомнения и уменьшить риск возникновения ошибки при их написании.
Список изменений, восстанавливающих родственные связи между словами | ||
---|---|---|
Рекомендация | Суть изменения | По аналогии с |
absout, dissout, résout | причастие с t, а не s | absoute, dissoute, résoute |
ballotine, emballoter | с одним t | ballot |
bizut | без h | bizuter |
bonhommie | с двумя m | bonhomme |
boursoufflage, boursoufflement, boursouffler, boursoufflure | с двумя f | souffle |
cachoterie, cachotier | с одним t | cachot |
cahutte | с двумя t | hutte |
charriot, charriotage, charriotée, charrioter | с двумя r | charrette или charrue |
combattif, combattivité | с двумя t | combattant |
embattre | с двумя t | battre |
imbécilité | с одним l | imbécile |
innommé | с двумя m | nommé |
persifflage, persiffler, persiffleur | с двумя f | siffler |
prudhommal, prudhomme, prudhommie | с двумя m, без апострофа | prudhommerie |
sottie | с двумя t | sottise |
ventail | с одним e | vent |
Цепочка от слова saccarine | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
disaccaride | saccarase | saccaride | saccarifiable | saccarifier | saccarimétrique | saccarinique | saccarolé | saccarose |
monosaccaride | saccarate | saccaridé | saccarificateur | saccarimètre | saccarin | saccarique | saccaromyces | saccarure |
polysaccaride | saccareux | saccarifère | saccarification | saccarimétrie | saccariné | saccaroïde | saccaromycose |
«Поправки в орфографии» рекомендуют для существительных на -olle написание с одним l , чтобы с этих пор все подобные существительные имели одно и то же окончание, по аналогии с bestiole, coupole, école , etc.
Слова на -olle, где одна согласная опускается: | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
abeillerole | barcarole | chantignole | corolaire | flammerole | fusarole | guibole | moucherole | pointerole | tavaïole |
arole | barquerole | chrysocole | corolairement | foirole | girole | lignerole | muserole | rousserole | trole |
bachole | bouterole | corole | échantignole | fumerole | grole | mariole | niverole | tartignole |
Исключения
«Поправки в орфографии» исправляют некоторые аномалии, то есть, отклонения от норм написания во французском языке:
Рекомендация | Традиционно |
appâts | appas |
cuisseau | cuissot |
déciller | dessiller |
douçâtre | douceâtre |
homéo- | homœo- |
levreau | levraut |
nénufar | nénuphar |
relai | relais |
tocade | toquade |