Interested Article - Лю Вэньфэй

Лю Вэньфэ́й ( кит. трад. 劉文飛 , упр. 刘文飞 , пиньинь Liú Wénfēi ; 27 ноября 1959 , Луань , Аньхой , Китай ) — китайский писатель , переводчик , литературовед , профессор Столичного педагогического университета , популяризатор русской литературы в Китае. Кавалер российского ордена Дружбы .

Биография

Лю Вэньфэй родился в ноябре 1959 года в уезде Луань провинции Аньхой .

В 1974—1976 годах учился в средней школе в Хэфэе . В 1981 году окончил факультет иностранных языков со степенью бакалавра , а в 1984 году — Академии общественных наук КНР (АОН КНР) со степенью магистра в области литературы . Ещё не зная русского языка , случайно поступил на «русское направление», выбрав для своей дипломной работы перевод романа «Белый дождь» Ч. Т. Айтматова .

В 1984 году стал научным сотрудником Института иностранной литературы АОН КНР . В 1989—1990 годах учился в институте русского языка им. Пушкина , а в 1991—1992 годах — в учебном центре, организованном Академией и Калифорнийским университетом США . В 1994 году окончил факультет иностранной литературы Высшей школы АОН со степенью , в 1998—1999 годах учился в Московском лингвистическом университете , в 1999 году был преподавателем в Хэйлунцзянском университете . Также был профессором и приглашенным профессором более десяти университетов, в том числе Пекинского университета и , а также членом редакционной коллегии журналов «Всемирная литература» и « » . С 2015 года начал работать в Столичном педагогическом университете, занимал должность директора Пекинского центра славистики, а в настоящее время — заведующий отделением русской литературы Института зарубежной литературы Академии общественных наук КНР и президент Китайской ассоциации по исследованию русской литературы .

Начал публиковаться в 1982 году, является автором более 30 книг по истории русской литературы , а также около 100 статей и нескольких монографий . Внёс большой вклад в популяризацию русской литературы в Китае . Переводил Максима Горького , Андрея Белого , Н. С. Гумилёва , Б. Л. Пастернака , М. И. Цветаеву , О. Э. Мандельштама , Д. И. Хармса , А. И. Солженицына , Н. Р. Эрдмана , В. Т. Шаламова , М. М. Пришвина , И. А. Бродского , В. Г. Распутина , Виктора Ерофеева , В. О. Пелевина и многих других русских писателей, подготовил десятитомное собрание сочинений А. С. Пушкина . Также перевёл роман « Жизнь и судьба » Василия Гроссмана , выпустил пятитомное собрание сочинений И. Э. Бабеля . Считает, что несмотря на все последствия « культурной революции » с запретом на переводы и изучение всех произведений иностранной литературы, а также то, что литература в Китае является «оружием» коммунистической партии ввиду полного господства марксистского литературоведения, китайских переводчиков интересуют те же темы, что и российских, а изучение русской литературы все больше становится независимым, сосредоточиваясь на художественных и эстетических моментах творчества писателя . Вместе с тем пробовал себя в переводе с английского языка таких произведений, как « » , «История русской литературы» Д. П. Святополк-Мирского , «О скорби и разуме» И. А. Бродского .

Членство в общественных организациях

Член Союза китайских писателей , , Китайской научно-исследовательской ассоциации российской литературы, Китайской ассоциации иностранной литературы, Китайского института Центральной Азии .

Награды и премии

Владимир Путин и Лю Вэньфэй, 2015 год
Общественные
Государственные
  • Орден Дружбы (20 октября 2015, Россия ) — за большой вклад в укрепление дружбы и сотрудничества с Российской Федерацией, развитие экономических связей, сохранение и популяризацию русского языка и культуры за рубежом . Вручён президентом России В. В. Путиным в Кремле . После вручения награды Лю Вэньфэй сказал: «Я люблю Россию, это не безусловная любовь ко всему в России, но я счастлив сказать, что на свете есть русская литература, этот культурный комплекс» .

Личная жизнь

Жена — Чэнь Фан, есть сын .

Примечания

  1. . Академия общественных наук КНР (6 августа 2015). Дата обращения: 10 ноября 2017. 1 ноября 2020 года.
  2. . Академия общественных наук КНР . Дата обращения: 10 ноября 2017. 10 ноября 2017 года.
  3. . Союз китайских писателей . Дата обращения: 10 ноября 2017. Архивировано из 31 октября 2020 года.
  4. . Союз китайских писателей (14 октября 2015). Дата обращения: 10 ноября 2017. 11 ноября 2017 года.
  5. . Жэньминь жибао (16 марта 2011). Дата обращения: 10 ноября 2017. 16 сентября 2017 года.
  6. Алесь Карлюкевіч . . Издательский дом «Звязда» (25 июля 2017). Дата обращения: 10 ноября 2017. 10 ноября 2017 года.
  7. Владимир Агеносов . . Литературная газета (20 ноября 2013). Дата обращения: 10 ноября 2017. 15 ноября 2017 года.
  8. . (5 ноября 2015). Дата обращения: 10 ноября 2017. 11 ноября 2017 года.
  9. Татьяна Шабаева. . Литературная газета (20 ноября 2013). Дата обращения: 10 ноября 2017. 29 января 2018 года.
  10. . Жэньминь жибао (10 октября 2015). Дата обращения: 2 декабря 2017. 3 декабря 2017 года.
  11. . (24 ноября 2016). Дата обращения: 2 декабря 2017. 3 декабря 2017 года.
  12. Лю Вэньфэй. . — Новое литературное обозрение , 2004. — № 69 . 2 декабря 2017 года.
  13. . Фонд имени Д. С. Лихачева (1 декабря 2012). Дата обращения: 10 ноября 2017. Архивировано 5 июня 2013 года.
  14. . Культура (30 ноября 2012). Дата обращения: 10 ноября 2017. 31 октября 2020 года.
  15. . Министерство культуры России (8 сентября 2014). Дата обращения: 10 ноября 2017. Архивировано из 15 ноября 2017 года.
  16. . Ельцин-центр (7 сентября 2014). Дата обращения: 10 ноября 2017. 31 октября 2020 года.
  17. . Президент России (20 октября 2015). Дата обращения: 10 ноября 2017. 11 ноября 2017 года.
  18. . Президент России (4 ноября 2015). Дата обращения: 10 ноября 2017. 11 ноября 2017 года.
  19. . Президент России (4 ноября 2015). Дата обращения: 10 ноября 2017. 11 ноября 2017 года.
  20. . Синьхуа (6 ноября 2015). Дата обращения: 2 декабря 2017. 3 декабря 2017 года.

Ссылки

Источник —

Same as Лю Вэньфэй