Interested Article - Наш общий друг

О фильме И. А. Пырьева (1961 год) см. Наш общий друг (фильм)

«Наш о́бщий друг» ( англ. Our Mutual Friend ) — последний завершённый роман Чарльза Диккенса , написанный и опубликованный в 1864—1865 годах (никакой другой его роман не создавался так долго). Зрелое мастерство писателя соединило в этой книге детективно-романтическую интригу с участием трогательных, чисто диккенсовских персонажей, и социально-психологическую сатиру на тему губительной власти денег. Критики особо отмечают нетипичные для ранних романов Диккенса яркие и реалистически выписанные женские образы (Белла, Лиззи, Дженни) .

Роман имел большой успех у читателей и был неоднократно экранизирован. Первый русский перевод был напечатан в « Отечественных записках » в 1864—1866 годах. Современный перевод, который Корней Чуковский назвал «блистательным» , выполнили Н. А. Волжина и Н. Л. Дарузес .

История написания

Диккенс в 1858 году

В начале 1860-х годов 50-летний Диккенс был на вершине своей популярности. Им восхищались У. М. Теккерей , У. Коллинз , Х. К. Андерсен , Э. Сю и И. С. Тургенев . Основанный Диккенсом журнал «Круглый год» пользовался огромным успехом, читатели хорошо приняли и опубликованный там новый роман Диккенса « Большие надежды », только в 1861 году выдержавший четыре отдельных издания. Но, судя по письмам к Коллинзу, этот период был для Диккенса нелёгким . Сказывался и разрыв с женой (1858), и равнодушное отношение его возлюбленной, молодой актрисы Эллен Тернан, с которой писатель познакомился в 1857 году. В сентябре 1863 года умерла мать писателя, а в декабре погиб в Индии его сын Уолтер . Диккенс отличался острой впечатлительностью, и события личной жизни часто находили отражение в сюжете и стиле его книг. В частности, критики отмечают, что яркий эмоциональный монолог Хедстона перед его возлюбленной Лиззи, странный для бедного учителя, скорее отражает мучительную ревность автора романа: « Я не стеснён в средствах, и вы ни в чём не будете знать недостатка. Имя моё окружено таким почётом, что будет надёжной защитой для вас. Если бы вы видели меня за работой; видели, что я способен совершить и как меня уважают за это, вы научились бы, возможно, даже немного гордиться мною » .

Сюжетную идею романа «Наш общий друг» автору, возможно, подала пьеса Ричарда Генри Хорна Dust; or Ugliness Redeemed , опубликованная в журнале Диккенса « Домашнее чтение » (1850), некоторые ситуации в этой пьесе перекликаются с диккенсовскими . Первое документальное свидетельство начала работы над романом (заметка в записной книжке Диккенса с наброском линии Джона Гармона) относится к 1861 году.

Ещё с журналистских времён Диккенс всегда стремился к максимальной достоверности описываемой картины; готовясь начать роман «Наш общий друг», он обошёл пристани и трущобы лондонского Ист-Энда , посетил полицейские участки, таверны и кабачки, изучал их атмосферу, внимательно прислушивался к разговорам посетителей . Многие персонажи романа «увидены» Диккенсом среди людей, случайно встреченных им на подобных прогулках . Писатель и литературный критик Питер Акройд даже заявил (2005), что один из главных символов романа — куча мусора — является не только определяющей метафорой, но имеет вполне конкретный прототип: «…Реальная и еще более ужасающая куча близ Кингскросс-роуд». Хескет Пирсон, биограф Диккенса, предположил, что в одном из персонажей романа, самоуверенном Подснепе, Диккенс изобразил своего друга и первого биографа Джона Форстера . Критики предполагают, что в главной героине романа, Белле Уилфер, Диккенс описал Эллен Тернан. Они встречались на протяжении всего периода работы над романом, Эллен согласилась на совместную жизнь, но любви Диккенса не разделяла .

Катастрофа в Стейплхерсте

Как и большинство других романов Диккенса, «Наш общий друг» печатался отдельными ежемесячными выпусками, с мая 1864 по ноябрь 1865 года. Всего их было 19, по шиллингу за штуку (последний выпуск был сдвоенным). В качестве нового иллюстратора Диккенса вместо Физа (Хэблота Брауна) выступил Марк Стоун , чьи гравюры заслужили одобрение писателя.

В послесловии к роману Диккенс вспоминает, что книга могла остаться незаконченной — 9 июня 1864 года Диккенс и вместе с ним несколько глав 3-й части романа попали в железнодорожную катастрофу близ посёлка Стейплхерст (восемь вагонов упали в реку). Ни писатель, ни рукопись не пострадали, хотя Диккенс испытал сильное душевное потрясение и уверял, что «никогда не был так близок к вечной разлуке со своими читателями» . В период работы над романом у Диккенса появились первые признаки болезней, от которых он скончался пять лет спустя, не успев закончить остросюжетный роман « Тайна Эдвина Друда » .

Сюжет

Один из выпусков романа (август 1864)

Роман содержит несколько переплетающихся сюжетных линий, главная среди них — судьба наследства лондонского мусорщика Гармона. Этот угрюмый скряга, разбогатевший на муниципальных подрядах, выгнал из дома 14-летнего сына Джона и с тех пор его не видел. В завещании Гармон оставил наследство сыну при условии, что тот женится на незнакомой ему Белле Уилфер, а если этот брак не состоится, наследство переходит к старому слуге Гармона, Нодди Боффину. Джон вернулся в Лондон, стал жертвой ограбления и объявлен умершим. В действительности он остался жив, под вымышленным именем познакомился с Беллой и стал секретарём Боффина. Джон влюблён в Беллу, но не встречает с её стороны взаимности, у Беллы более далекоидущие планы. Джон не хочет раскрывать своё настоящее имя, чтобы не принуждать Беллу к нежеланному браку. Вскоре жена Боффина узнаёт тайну Джона, и они решают спасти Беллу от тлетворного влияния жадности к деньгам. Совместно Роксмит и Боффины дают Белле наглядное (хотя и притворное) представление о том, как деньги портят людей. В это же время умирает мальчик, которого Боффины хотели взять на воспитание в память о Джоне, и эта трагедия сближает Джона и Беллу. Лучшие качества души Беллы берут верх, она и Джон заключают счастливый брак. К основной интриге примыкает линия Сайласа Вегга — этот злобный завистник случайно нашёл более позднее завещание Гармона, где тот всё состояние передаёт в казну. Вегг пытается шантажировать Боффина, но, к несчастью Вегга, оказывается, что существует ещё более поздний вариант завещания — всё в пользу Боффина. В конечном счёте Боффин добровольно уступает наследство Джону.

Другая сюжетная линия включает обеспеченного адвоката Юджина Рэйберна, его возлюбленную, бедную девушку Лиззи Хэксем, и учителя Брэдли Хедстона, также влюблённого в Лиззи. Юджин — легкомысленный бездельник, а Брэдли Хедстон — неистовый ревнивец. Лиззи нравится Юджин, хотя она с болью сознаёт, что между ними социальная пропасть. Испуганная угрозами Хедстона, Лиззи после гибели отца и разрыва с братом скрывается, но оба поклонника вскоре обнаруживают её убежище. Хедстон тяжело ранит Юджина и сталкивает его в реку, Лиззи, услышав крик, спасает Юджина. В конце романа Юджин женится на Лиззи и, подобно Белле, перерождается к лучшему, объявив, что надеется стать достойным своей жены. Брэдли Хедстон кончает жизнь самоубийством.

Третья группа персонажей — забавная девочка, кукольная швея Дженни Рен, её друг, старый еврей Райя и мошенник Фледжби. Последний владеет фирмой, где работает Райя, но скрывает этот факт и выдаёт Райю за владельца, делая его тем самым козлом отпущения. Чтобы не участвовать в этих махинациях, Райя уходит из фирмы. В этот же день Фледжби получает жестокую порку от одной из своих жертв.

Несколько ядовитых глав описывают высшее общество, собирающееся в доме нуворишей Венирингов. Здесь Диккенс дал убийственно-сатирические портреты старой и новой аристократии. Среди персонажей там оказываются банкроты, подлецы, мошенники, высокомерные тупицы, охотники за приданым, откровенные бездельники и т. п.

Основные персонажи

Белла Уилфер и Джон Роксмит. Гравюра Марка Стоуна
  • Джон Гармон ( John Harmon ) — наследник крупного состояния, которое отец завещал ему при условии, что он женится на Белле Уилфер. В начале романа возвращается в Лондон, бесследно исчезает и считается погибшим; в середине романа выясняется, что он жив и скрывается под именем Джона Роксмита ( John Rokesmith ) .
  • Белла Уилфер ( Bella Wilfer ) — красивая девушка из бедной семьи, в начале романа капризная и эгоистичная, мечтает разбогатеть. Мнимая гибель Джона, казалось, разрушила все её расчёты, но покровительство Боффинов снова воскресило надежду. Роксмит в её планы не входит, и она сразу даёт ему это понять . Однако в ходе развития действия романа, под совместным влиянием Боффинов, Лиззи и Роксмита, происходит духовное перерождение Беллы. Критики считают Беллу Уилфер самым живым и реалистичным женским персонажем во всём творчестве Диккенса .
  • Никодимус (Нодди) Боффин ( Nicodemus (Noddy) Boffin ) и миссис Генриетта Боффин ( Mrs. Henrietta Boffin ) — бывшие слуги Гармона-отца, наивные, но добрые и благородные люди, единственные, которым озлоблённый скряга Гармон доверял . Они, «живя среди мусорных насыпей, сберегли в чистоте свою бесхитростную совесть и честь» . Оба очень любили Джона, когда тот был ещё мальчишкой. Став богачами, чета Боффинов неумело и забавным образом пытается соответствовать новому положению — в частности, Боффин нанимает Вегга для чтения «умных книг» и повышения своего образования. Доброта сочетается у Боффина с твёрдым характером, что видно из беседы с Лэмлами и из последней сцены с Веггом. Узнав тайну Джона, Боффин передаёт ему всё наследство.
Лиззи мечтает у огня. Гравюра Марка Стоуна
  • Лиззи Хэксем ( Lizzie Hexam ) — ещё одна привлекательная бедная девушка, дочь Стервятника Хэксема и сестра Чарли. Сильный и цельный характер — верная, честная, самоотверженная, искренне привязана к отцу и брату. Часто мечтает, глядя на огонь очага. В конце романа сбывается её мечта — посвятить жизнь возлюбленному .
  • Чарли Хэксем ( Charley Hexam ) — младший брат Лиззи, ученик Брэдли Хедстона. Эгоцентрист , озабоченный только своим преуспеванием в жизни. Пытается склонить Лиззи к браку с Хедстоном, а когда она отказывается, порывает с ней. Когда репутация Хедстона зашаталась, порывает и с ним.
  • Юджин Рэйберн ( Eugene Wrayburn ) — джентльмен по рождению, адвокат по образованию. В начале романа — бездельник и шалопай. Работы у него нет, и он ничего не делает, чтобы её добиться . Случайно встретив Лиззи в тяжёлый для неё день смерти отца, он принимает участие в её судьбе, между ними возникает взаимное чувство, но Юджин продолжает относиться к происходящему беззаботно и легкомысленно. Спасённый Лиззи после покушения на его жизнь, Юджин становится другим человеком, женится на Лиззи и начинает ответственно относиться к жизненным проблемам .
Дженни с отцом. Гравюра Марка Стоуна
  • Дженни Рен ( Jenny Wren ) — близкая подруга Лиззи, 12-летняя девочка-инвалид (ходит с костылём), рано осталась без матери и с отцом-пропойцей. Активно трудится как кукольная швея, жизнерадостная, общительная, острая на язык, владелица великолепных длинных золотистых волос, которыми очень гордится . К своей нелёгкой жизни относится как к некой игре, которую преобразует в сказку — называет отца-алкоголика своим «дурным ребёнком» ( bad child ), а Райю — крёстной феей, говорит о своих куклах как о живых людях, придумала себе имя Дженни Рен вместо настоящего Фанни Кливер ( Fanny Cleaver ). В конце романа приобретает верного поклонника (Хлюпа) .
Райя у Дженни
  • Райя ( Riah ) — старый еврей, близкий друг Лиззи и Дженни. Служит у мошенника Фледжби, который использует его как ширму в своих махинациях. В конечном счёте Райя отказывается мириться с этим и уходит от Фледжби. Критики считают, что Диккенс ощущал вину перед еврейским народом за роман « Оливер Твист », где выведен гнусный еврей Фейгин (Феджин), причём ситуация отягощалась тем, что Диккенс дал этому персонажу фамилию своего тогдашнего друга-еврея . Причину обострённой чувствительности Диккенс поясняет устами Райи (книга IV, глава IX):

В христианских странах к евреям относятся не так, как к другим народам. Люди говорят: «Это плохой грек, но есть и хорошие греки. Это плохой турок, но есть и хорошие турки». А на евреев смотрят совсем по-иному. Плохих среди нас найти не трудно — среди какого народа их нет? Но христиане равняют самого плохого еврея с самым хорошим, самого презренного с самым достойным и говорят: «Все евреи одинаковы».

Образом доброго и благородного Райи Диккенс задумал искупить свою вину и включить евреев в число тех несправедливо отверженных, права и достоинство которых он неустанно защищал до конца жизни. Райя — полный моральный антипод Фейгина; часть критиков даже полагает, что отсутствие у него недостатков снижает правдоподобие образа .
  • Брэдли Хедстон ( Bradley Headstone ) — школьный учитель Чарли Хэксема. Выбился из низов благодаря многим годам самоограничения, из-за чего, полюбив Лиззи, не в силах удержать подавленные страсти и неистово ревнует к Юджину. Выследив их встречу, Хедстон нападает на Юджина и, считая его мёртвым, сталкивает в реку. Чтобы пустить полицию по ложному пути, Хедстон фабрикует улики против живущего неподалёку Райдергуда, но тот раскрывает его замысел и начинает шантажировать Хедстона. В частности, Райдергуд требует, чтобы Хедстон женился на обожающей его мисс Пичер и передал её деньги шантажисту. Одновременно Хедстон получает ещё два удара: разрыв с Чарли и известие, что Лиззи вышла замуж за Юджина. В отчаянии Хедстон кончает с собой и увлекает с собой Райдергуда .
  • Сайлас Вегг ( Silas Wegg ) — одноногий продавец баллад, нанятый Боффином в качестве чтеца. Испытывая злобную зависть и шпионя за Боффином, Вегг случайно обнаруживает новое завещание Гармона-отца, более позднее, чем ранее известное, причём в этом новом завещании Боффин лишается наследства. Вегг использует документ для шантажа и унижения Боффина .

Идейно-художественные мотивы

На всём протяжении романа прослеживаются две знаковых метафоры : мусорные кучи как символ богатства и река ( Темза ) как символ течения жизни, обновления и возрождения . Многие герои романа живут рядом с рекой, другие с опасностью для жизни попадают в воды Темзы — Джон Гармон, старик Хэксем, Юджин Рэйберн, Рэдфут, а Райдергуд тонет даже дважды. Река не очищает грязный и мрачный Лондон, а, напротив, добавляет мусора, нечистот, а временами и утопленников. Деревенские верховья Темзы описаны совершенно иными красками: «С моста можно видеть новорождённую реку, всю в ямочках, словно малое дитя, весело скользящую среди деревьев, ещё не осквернённую отбросами, которые ждут её ниже по течению». Многие метафоры в романе связаны с рекой или морем — дома как корабли, ночная река как мрачное будущее, дни как приливы и отливы .

Традиционный диккенсовский тёплый юмор сопровождает большинство положительных персонажей. В главах, где участвует высшее общество, автор не жалеет сарказма. Несколько глав и персонажей введены, чтобы осудить бездушную социальную политику британских властей (эпизоды с Бетти Хигден): «Большинство постыдных для нас случаев болезней и смерти от нищеты, возмущающих наше общество и позорящих нашу страну, являются следствием равно как беззакония, так и бесчеловечности, — и нет слов в языке, чтобы должным образом заклеймить и то и другое» .

Ещё один мотив, традиционный для Диккенса — сказочно-фантастический. Т. И. Сильман пишет, что «„Наш общий друг“ едва ли не больше, чем другие произведения Диккенса, изобилует сказочными мотивами». В качестве примера она приводит «мотив „переодевания“ главного героя, который можно поставить в параллель с андерсеновским „ Свинопасом “, поскольку и там и здесь завидный жених испытывает капризную и эгоистичную невесту („принцессу“), не раскрывая своего инкогнито». Другие примеры — сюжетная линия Дженни Рен или «беседы Сайласа Вегга с чучельником Венусом, к которому Сайлас Уэгг является за костями своей некогда ампутированной ноги» .

Критика

Современное американское издание

Как прижизненные, так и более поздние отзывы на роман «Наш общий друг» чрезвычайно разноречивы. Сразу после выхода романа часть английских и американских критиков объявили роман неудачей автора. Писатель Генри Джеймс одобрил только гротескный образ миссис Уилфер (матери Беллы), а в остальном это «худшее произведение Диккенса», сюжет и образы выглядят неправдоподобными . Отрицательную оценку роману дал также Джордж Гиссинг (1898), которому, правда, понравился другой персонаж — Чарли Хэксем. С другой стороны, в своей биографии Диккенса ( Charles Dickens: the story of his life , 1870) выразил восхищение мастерством построения сюжета и тщательной отделкой психологического портрета каждого героя романа. По мнению Хоттена, это лучший роман Диккенса после « Дэвида Копперфильда ». Г. К. Честертон (1911) приветствовал эту книгу как возврат к оптимизму и лучшим образцам стиля молодого Диккенса; он заметил, что даже там, где у Диккенса фарс, это такой фарс, который «достигает корней Вселенной». Честертон высоко оценил отточенный психологизм романа, жизненную правдивость образов и ситуаций, особо отметив образы Бетти Хигден и Юджина Рэйберна . Эдмунд Уилсон заявил в 1940 году, что поздние романы Диккенса представляют больший интерес и ценность для читателя XX века, чем для современников автора .

Более поздние оценки чаще позитивны. Американский академик характеризует роман как один из самых «впечатляющих» у Диккенса (1971). Особенно высокую оценку многих критиков заслужили психологически точные и глубокие женские образы, в ранних романах Диккенса чаще всего схематичные (исключением является разве что Дора из «Дэвида Копперфильда») .

Энгус Уилсон причисляет «Наш общий друг» к великим социальным романам Диккенса и отмечает, что роман даёт «всеохватывающую картину общества; все его части пронизаны единой концепцией денег как ложной меры человеческой ценности в мире, где всё продается». Нравственное возрождение через страдания четырёх молодых героев — Беллы, Юджина, Джона Гармона и Лиззи — показано художественно достоверно и без излишней сентиментальности. Тем не менее Уилсон отмечает наличие в романе «слабых и невыразительных мест» и критикует некоторые новые, по сравнению с более ранними романами, особенности стиля писателя. «Перед нами, ни много ни мало, роман, опередивший своё время; но… „Наш общий друг“ всё же уступает — пусть самую малость — лучшим из предыдущих романов писателя» .

Диккенсовский биограф Хескет Пирсон пишет: «Дыхание гения чувствуется в каждой строке этой книги. Чего стоят, например, одни Вениринги и вся их среда! Это лучший образец социальной сатиры Диккенса, которая в наши дни звучит ещё более едко и зло: ведь за последние восемьдесят лет сфера влияния нуворишей непомерно разрослась» .

Советский литературовед Е. Ю. Гениева рассматривает роман как нравственную аллегорию. В позднем творчестве Диккенса «многие социальные и психологические образы получили своё эстетико-философское завершение, обрели большую глубину и художественную цельность. Символизм, уже заявивший о себе в поэтике „Холодного дома“ и „Крошки Доррит“, становится ещё более явным в „Повести о двух городах“, „Нашем общем друге“». Последние романы отличает «напряженное внимание к этическим, нравственным проблемам существования человека» .

Другой советский литературовед, Т. И. Сильман, отмечает, что роман «отличается необычайным богатством и разнообразием входящего в него жизненного материала» и неповторимым диккенсовским юмором, однако «сюжет романа оказывается значительно беднее, чем тa широкая картина жизни, которую автор перед нами развернул». Т. И. Сильман упрекает Диккенса за чрезмерное тяготение «к сказочным мотивам и фантастическим поворотам фабулы» и слишком благополучный конец, не гармонирующий, по её мнению, с мрачным и беспросветным характером романа. Тем не менее она заключает, что «необычайное разнообразие человеческих типов и характеров, смесь сказочной фантастики, элементов детектива и криминального романа, юмористической карикатуры и социальной сатиры — всё это делает роман Диккенса „Наш общий друг“ одним из самых увлекательных его произведений» .

В культуре

В 1911 году появился немой американский фильм « Юджин Рэйберн » . Ещё один немой фильм, «Наш общий друг» ( дат. «Vor Faelles Ven» ), был снят в 1921 году в Дании, режиссёр . Во второй половине XX века Би-би-си представила три мини-сериала «Наш общий друг» — в 1958, 1976 и 1998 годах .

В сериале « Остаться в живых » Дезмонд Хьюм прочитал все романы Диккенса, а «Наш общий друг» оставил, как книгу, которую он прочтёт последней в своей жизни.

В игре « Assassin's Creed Syndicate » присутствует задание с названием «Наш общий друг» и ещё одно, в которых главный герой помогает Джону Гармону познакомиться с Беллой по просьбе самого Диккенса.

Тексты

  • в Викитеке.

Издания на русском языке

Переводчики всюду Н. А. Волжина и Н. Л. Дарузес .

  • Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в тридцати томах. — М. : ГИХЛ, 1962. — Т. 24—25.
  • Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в десяти томах. — М. : Художественная литература, 1987. — Т. 10. Приложение: Н. Михальская . Диккенс в России.
  • Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в двадцати томах. — М. : Терра-Книжный клуб, 2000. — Т. 18—19. — ISBN 5-275-00073-1 . — ISBN 5-300-02419-8 .
  • Чарльз Диккенс. Наш общий друг. — М. : АСТ, Астрель, 2011. — ISBN 978-5-17-074054-3 . — ISBN 978-5-271-38112-6 .

Публиковались также две детские адаптации, пересказывающие сюжетную линию Дженни Рен .

Примечания

  1. , Глава «Последняя любовь».
  2. , с. 7, 8.
  3. Чуковский К. И. Высокое искусство. Глава VII. — М. : Азбука, 2011. — (Серия: Классика). — ISBN 978-5-389-01401-5 .
  4. Рецкер А. Краткая летопись жизни и творчества Чарльза Диккенса // Собрание сочинений в тридцати томах, т. 30. — М. : ГИХЛ, 1960.
  5. , с. 309.
  6. , с. 49—50.
  7. Kaplan, Frank. . — New York: William Morrow & Company, Inc., 1988. — P. .
  8. , с. 5.
  9. , с. 50—51.
  10. , с. 6.
  11. , Глава «Один».
  12. . Дата обращения: 15 ноября 2016. 15 ноября 2016 года.
  13. . Дата обращения: 14 ноября 2016. 15 ноября 2016 года.
  14. . Дата обращения: 14 ноября 2016. 15 ноября 2016 года.
  15. , Книга II, глава XIV.
  16. . Дата обращения: 15 ноября 2016. 15 ноября 2016 года.
  17. , Книга I, глава III.
  18. Чегодаева Мария. от 15 ноября 2016 на Wayback Machine : «избалованный, эгоистичный, сочетающий личное обаяние с равнодушием, даже с жестокостью к окружающим»
  19. . Дата обращения: 15 ноября 2016. 15 ноября 2016 года.
  20. , Книга II, глава V и XI}: «[волосы] золотым ливнем хлынули на сутулую спину девочки, так нуждавшуюся в этой красе».
  21. . Дата обращения: 15 ноября 2016. 15 ноября 2016 года.
  22. Stone, Harry. (англ.) // Victorian Studies. — Indiana University Press, 1959. — Vol. 2, no. 3 . — P. 223—253. 13 апреля 2016 года.
  23. Morse, J. Mitchell. (англ.) // College English. — 1976. — Vol. 37, no. 8 . — P. 780—807.
  24. . Дата обращения: 15 ноября 2016. 15 ноября 2016 года.
  25. . Дата обращения: 15 ноября 2016. 15 ноября 2016 года.
  26. Dabney, Ross H. Love & Property in the Novels of Dickens. — Berkeley: University of California Press, 1967.
  27. , с. 129—132.
  28. , Постскриптум.
  29. .
  30. Henry James, " ," The Nation, 21 December 1865, pp. 786-7.
  31. Г. Джеймс. Наш общий друг / Перевод В. И. Бернацкой / Писатели Англии о литературе. XIX-XX вв. — М.: Прогресс, 1981. — С. 187-190.
  32. Chesterton, Gilbert Keith. . 4 марта 2016 года. . Дата обращения: 29 сентября 2019. Архивировано 4 марта 2016 года.
  33. Edmund Wilson. Dickens: Two Scrooges. The Wound and the Bow. — New York: Library of America, 2007. — P. 66.
  34. , с. 284—287.
  35. , с. 47, 54.
  36. John Glavin. . — Cambridge University Press, 2003. — P. .
  37. (англ.) . Дата обращения: 30 сентября 2016. 11 февраля 2017 года.
  38. (англ.) . Дата обращения: 30 сентября 2016. (недоступная ссылка)
  39. (англ.) . Дата обращения: 30 сентября 2016. 2 октября 2016 года.

Литература

  • Боголепова Т. Г. Гротеск в произведениях позднего Диккенса (на материале романа «Наш общий друг») // Филологический сборник. — Л. : Изд. Ленинградского университета, 1969. — С. 105—111.
  • Грибанов Б. Конец пути // Диккенс Ч. Собрание сочинений в 20 томах. — М. : Терра—Книжный клуб, 2000. — Т. 18. — ISBN 5-275-00073-1 .
  • Евнин Ф. И. Об источниках романа Достоевского «Идиот»: («Идиот» и «Наш общий друг» Диккенса) // Искусство слова. — М. , 1973. — С. 208—216.
  • Коновалова Ю. И. // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. — Воронеж: Воронежский гос. университет, 2015. — Вып. 4 (144) .
  • Коновалова Ю. И. // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. — Воронеж: Воронежский гос. университет, 2014. — Вып. 1 . — С. 49—52 .
  • Оруэлл, Джордж. Чарльз Диккенс // . — М. : АСТ, Ермак, 2003. — (Мировая классика). — ISBN 5-17-019207-X , 5-9577-0152-1.
  • Пирсон, Хескет. Диккенс. — М. : Терра—Книжный клуб, 2001. — 495 с. — (Портреты). — ISBN 5-275-00071-5 .
  • Потанина Н. Л. . — М. : МГПИ , 1984.
  • Сильман Т. И. Диккенс. Очерки творчества / Глава X. Последние романы Диккенса. — М. : ГИХЛ, 1958.
  • Тайна Чарльза Диккенса. — М. : Книжная палата, 1990. — 535 с. — (Библиографические разыскания). — ISBN 5-7000-0188-8 .
  • Тугушева М. П. Чарльз Диккенс: Очерк жизни и творчества. Глава 17: Хитроумный Нодди Боффин. — М. : Детская литература, 1979. — 208 с.
  • Уилсон, Энгус. Мир Чарльза Диккенса. — М. : Прогресс, 1975.

Ссылки

  • (англ.) . Дата обращения: 28 августа 2016. Всё о романе.
    • (англ.) . Дата обращения: 28 августа 2016.
  • (англ.) . Дата обращения: 28 августа 2016.
  • (англ.) . Дата обращения: 28 августа 2016.
Источник —

Same as Наш общий друг