Interested Article - Гинзбург, Лев Владимирович

Лев Владимирович Гинзбург ( 24 октября 1921 , Москва , — 17 сентября 1980 , там же) — русский советский переводчик и публицист .

Биография

Родился 24 октября 1921 года в Москве в семье юриста, занимался в литературной студии Дома пионеров под руководством Михаила Светлова . В 1939 году поступил в МИФЛИ , но уже в сентябре того же года был призван в армию. Шесть с половиной лет прослужил на Дальневосточном фронте . Печатал стихи в армейской и фронтовой газетах.

В 1950 году окончил филологический факультет МГУ . Первую книгу переводов (с армянского) выпустил в 1952 году. В дальнейшем занимался в основном переводами с немецкого. Автор классических переводов немецких народных песен и баллад, поэзии вагантов , поэтов XVII века. Среди переводившихся им авторов был, в частности, Карл Маркс . Гинзбург переводил его юношеские стихи, включённые в советское собрание сочинений Маркса и Энгельса.

Переводил с латинского стихи из Carmina Burana . Его вольный перевод стихотворения «Hospita in Gallia» из сборника Carmina Burana, первоначально опубликованный под названием «Прощание со Швабией», стал популярной песней с инципитом « Во французской стороне… » (музыка Давида Тухманова ) .

Написал также несколько книг антифашистской публицистики, в которых описал свои многочисленные поездки в ГДР и в ФРГ . Книга мемуаров «Разбилось лишь сердце моё…» вышла после смерти автора, последовавшей 17 сентября 1980 года.

Был председателем секции переводчиков Московского отделения Союза писателей СССР .

Похоронен на Востряковском кладбище (уч. 50) .

Семья

  • Жена — Бибиса Ивановна Дик-Киркилло (1925—1978), дочь румынского коммуниста И. О. Дика , сестра писателя И. И. Дика .
    • Дочь — Ирина Грицкова (Гинзбург-Журбина), поэтесса, переводчица, мемуарист, жена композитора Александра Борисовича Журбина .
    • Сын — Юрий Гинзбург (род. 1951), журналист.

Сочинения

Переводы

  • Дарбни А. М. Басни / Авториз. пер. с арм. Л. Гинзбурга; Под ред. И. Сельвинского ; [Ил.: О. Шаварш]. — Ереван: Айпетрат, 1952. — 76 с.
  • Немецкие народные баллады / В переводах Л. Гинзбурга; [Грав. Е. Бургункера]. — М.: Гослитиздат, 1959. — 135 с.
  • Слово скорби и утешения: [Немецкая поэзия времен Тридцатилетней войны. 1618—1648 гг.] / [Пер., сост., вступ. статья и примеч. Л. Гинзбурга]; [Ил.: Г. Клодт]. — [М.]: [Изд-во худож. лит.], [1963]. — 190 с.
  • Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга / Предисл. и примеч. Л. Гинзбурга; Худож. Г. Клодт. — М.: Худож. лит., 1970. — 190 с.
  • Страницы немецкой поэзии в переводах Льва Гинзбурга: От лирики вагантов до поэтов ГДР. — [М.]: [Прогресс], [1970]. — 199 с.
  • Волшебный рог мальчика : Из нем. нар. поэзии / Пер., [предисл. и коммент.] Л. Гинзбурга; [Ил.: Е. Мешков]. — М.: Дет. лит., 1971. — 94 с.
  • Немецкая старина: Классическая и народная поэзия Германии XI—XVIII веков / Пер. и предисл. Л. Гинзбурга. — М.: Худож. лит., 1972. — 266 с.
  • Колесо фортуны: Стихи немецких поэтов в пер. Льва Гинзбурга / [Предисл. М. Алигер ]. — М.: Прогресс, 1976. — 245 с. — (Мастера поэтического перевода; Вып. 20).
  • Немецкая поэзия XVII века / В пер. Л. Гинзбурга. — М.: Худож. лит., 1976. — 205 с.
  • Рейнеке-лис: Поэма 15 века / В пер. Л. Гинзбурга. — М.: Худож. лит., 1978. — 268 с.
  • Из немецкой поэзии: Век X — век XX / Пер. Л. Гинзбурга; [Предисл. С. Ошерова ; Худож. В. Носков]. — М.: Худож. лит., 1979. — 542 с.

Проза

  • Дудка Крысолова: Заметки писателя. 1956—1959 / [Ил.: Е. О. Бургункер]. — М.: Сов. писатель, 1960. — 222 с.
  • Цена пепла: Немецкие заметки. — М.: Сов. писатель, 1962. — 403 с.
  • Бездна: Повествование, основанное на документах. — М.: Сов. писатель, 1966. — 221 с.
  • Над строкой перевода: Статьи разных лет. — М.: Сов. Россия, 1981. — 144 с. — (Писатели о творчестве).
  • «Разбилось лишь сердце моё…»: Роман-эссе. — М.: Сов. писатель, 1983. — 255 с.
  • Потусторонние встречи / [Предисл. Ю. Гинзбурга]. — М.: Новости, 1990. — 304 с. — (Время. События. Люди. ВСЛ).

Критика

Григорий Свирский в своей книге «На лобном месте» отмечает, что «Потусторонние встречи» не были приняты официозной критикой, так как «благоговение перед кровавым всесилием» характеризовало не только немецкое, но и советское общество. Публикация «Встреч» стала одним из поводов для смены руководства журнала « Новый мир », считает Свирский.

По мнению немецкого слависта Вольфганга Казака , в своей публицистике Гинзбург, «говоря о Федеративной Республики Германии, <…> придавал непомерное значение проблеме возрождения в стране духа национал-социализма , не соответствующее политической реальности 1960-х гг.; говоря о военных преступлениях, Гинзбург рассматривает их очень односторонне, обвиняя только одних немцев; противопоставление двух германских государств фальсифицировано и тенденциозно». В. Казак полагал также, что «переводы Гинзбурга имеют большое значение, а его публицистика важна лишь для понимания того искажённого образа Германии, который существовал в то время» .

Примечания

  1. М. : Советская энциклопедия , 1962.
  2. Гинзбург Лев Владимирович // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / под ред. А. М. Прохоров — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия , 1969.
  3. Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. Издание 2-е. Т. 40. М., 1975.
  4. Дата обращения: 12 марта 2012. 24 октября 2018 года.
  5. boza.m-necropol.ru . Дата обращения: 8 октября 2021. 16 мая 2021 года.
  6. (рус.) . Дата обращения: 5 февраля 2024.
  7. Казак В. Лексикон русской литературы XX века. — М., 1996. — С. 103.

Литература

  • = Lexikon der russischen Literatur ab 1917 / В. Казак ; [пер. с нем.]. — М. : РИК «Культура», 1996. — XVIII, 491, [1] с. — 5000 экз. ISBN 5-8334-0019-8 .

Ссылки

Источник —

Same as Гинзбург, Лев Владимирович