История славян с IV века по IX век
- 1 year ago
- 0
- 0
Эгерия ( Этерия , лат. Egeria, Aetheria , также упоминалась как Сильвия ; IV век ) — паломница, по происхождению, возможно галльская или галлекская монахиня или зажиточная женщина, которая совершила паломничество в Святую Землю , вероятней всего, в 381 — 384 годах . Она оставила отчет о своем путешествии в длинном письме к своим домашним — «Itinerarium Egeriae», которое фрагментарно сохранилось в составе позднего кодекса XI века. Это произведение, судя по всему, древнейший сохранившийся прозаический текст, написанный женщиной .
Эгерия описала своё путешествие в письме, которое теперь известно под названием Itinerarium Egeriae («Путешествие Эгерии»). Также его иногда называют Peregrinatio Aetheriae («Паломничество Этерии») или Peregrinatio ad Loca Sancta («Паломничество в Святую Землю») и т. д. Средняя часть этого сочинения сохранилась и вошла в Codex Aretinus , который был составлен в римском монастыре Монтекассино в XI веке; начало и конец письма утрачены, имя сочинителя в нём не упоминается. Этот кодекс, помимо данного текста содержащий трактат Илария Пиктавийского , De mysteriis , и его же 2 гимна, был обнаружен в 1884 году итальянским ученым Джан Франческо Гамуррини в монастырской библиотеке Ареццо , куда она, вероятно, попала в 1599 году. Гамуррини первым опубликовал «Путешествие» , но с рядом погрешностей, и православное Палестинское Общество поручило приват-доценту Санкт-Петербургского Университета И. И. Холодняку, который в 1887 году был в Италии, скопировать его. Русский перевод был опубликован в 1889 году.
Лакуны в тексте «Путешествия» частично позволяют заполнить написанное на его основе сочинение монтекассинского монаха Петра Диакона De locis sanctis (с дополнениями по Беде Достопочтенному ).
Дошедшая до нас информация о сочинительнице, в первую очередь, её имя, происходит из письма, написанного в VII веке галисийским монахом по имени Валерий из Бьерсо (Valerius Bergidensis), который говорит о ней как о своей соотечественнице и цитирует несколько фрагментов. Это письмо, напечатанное еще в XVIII веке, в 1903 году было изучено французским учёным по имени Dom M. Férotin , который отождествил упомянутую в нём Эгерию с автором «Путешествия», после чего сочинительница приобрела личное имя . Разные списки его текста дают различные формы написания имени (Egeria, Etheria, Aetheria, Echeria, Heteria, Eiheria) , вариант «Эгерия» по толедской копии 902 года принят за стандарт с 1948 года .
Паломничество было совершено после Константина Великого , потому что его постройки в Иерусалиме описываются с большою подробностью, и до Юстиниана , о сооружениях которого на Синае и в Константинополе не говорится ничего. Сократить промежуток до 372 — 394 годов помогает упоминание церкви в Эдессе.
Паломница пожелала посетить святые места Востока, начиная с Египта (где была в Фиваиде ), Синай, Палестину, Сирию и Малую Азию, останавливаясь в памятных святых местах. Ровно три года она прожила в Палестине, в Иерусалиме, из которого совершала экскурсии по различным библейским местам.
И так, снова продолжая путь через несколько ночлегов, я прибыла в город, имя которого читается в писании, то есть Ватанис, каковой город существует и до ныне. В нем находится церковь с епископом по истине святым, отшельником и исповедником; есть и несколько гробниц святых. Город изобилует множеством жителей; в нем расположены и воины со своим трибуном. Отправившись оттуда, мы, о имени Христа Бога нашего, прибыли в Едессу и, прибыв туда, тотчас направились к церкви и к гробнице Святого Фомы. И там мы, по обыкновению, произнесли молитвы и исполнили все, что обыкновенно делали в Святых местах; прочли также некоторые места из Святого Фомы. Там есть церковь, большая и очень красивая, выстроенная недавно и вполне достойная быть домом Божиим; и так как было многое, что я желала там видеть, то мне было необходимо остановиться там на три дня .
Сочинение написано по образцу анонимного путешествия, описанного т. н. Бордоским Паломником (ок. 333) примерно на полвека раньше. Оно представляет собой письмо, адресованное на родину, и предназначено быть справочником по священным местам и одновременно отчётом и духовным наставлением для читателей. Сохранившиеся части документа включают 2 фрагмента примерно равной длины.
Один (23 главы) открывается описанием пейзажа в северо-восточном Египте и рассказывает о приготовлении Эгерии к подъёму на Синай, рассказывает о её возвращении в Иерусалим и поездке в Месопотамию и завершается возвращением в Константинополь. Окончив путешествие, она вернулась в Константинополь, где пожелала рассказать о своем паломничестве «сестрам», остававшимся на родине. Она встречает епископов и других видных клириков, посещает могилы героев Ветхого Завета и другие библейские достопримечательности, общается с отшельниками Сирии и Месопотамии, выражает своё любопытство и восхищение на различные духовные темы.
Вторая часть работы (26 глав) представляет собой описание Эгерией христианского богослужения, совершавшегося в Иерусалиме, особенно крещения , детализация правил поста, отчёт о катехуменах . Большая часть текста написана неофициальным, бойким языком, но иногда автор берёт приподнятый тон, чтобы придать рассказу о глубоких религиозных событиях торжественный оттенок.
Эгерия описывает монахов, многие святые места и достопримечательности, которые ей довелось увидеть в своём путешествии. Она описывает даже удивившие её детали литургии Иерусалимской церкви и формировавшегося в это время годового богослужебного круга. Описание Эгерии является крайне важным, поскольку является свидетельством развития литургии (например, Великий пост , Великая пятница и т. п.). Она оставила первое описание практики и воплощения литургических сезонов, как они существовали в её эпоху — период ещё до отделения праздника Рождества Христова от Богоявления . Ей же принадлежит самое древнее свидетельство об иерусалимском бдении в ночь на Великую пятницу. Она рассказывает о подготовке катехуменов к крещению, происходившей в течение сорока дней Великого поста.
Кроме того, это сочинение является ценным источником для филологов по вопросу об изменениях в лексике и грамматики народной латыни , помогая проследить стадии формирования многих слов в романских языках.
Из того, что Эгерия сравнивает Евфрат по величине и по быстроте течения с Роной , профессор Хагит Сиван (Hagith Sivan) сделала вывод, что она родом из Галлии, из Арля ; с этим вполне согласуются и слова епископа Едесского, говорящего, что она прибыла туда de extremis porro terris . Если верить Валерию, она происходила из современной Испании.
Исследователь пишет: «Судя по обстановке, в которой она совершала свои паломничества, и по тому, что везде её принимали с вниманием и даже почетом, можно заключать, что анонимная путешественница принадлежала к лицам богатым и знатным: её сопровождает многочисленная свита, везде её встречают и провожают епископы, в местностях подозрительных её конвоирует военная стража» .
Она была образована, хорошо знала Писание и апокрифы, немного знала греческий язык, но не знала древнееврейского языка, что говорит о том, что она не получила классическое образование, которое давали аристократкам того периода (например, Паула, Фальтония Бетиция Проба , Мелания Старшая, Марцелла). Судя по тому, как она поднималась на Синай и другим экскурсиям, и упоминанию о том, что она имела fortiori corpore , вряд ли она была немолодой .
В XIX веке, до находки письма христианского монаха Валерия, в котором упомянуто её имя, выдвигались различные версии о том, кем сочинительница могла являться на самом деле:
Валерий восхваляет Эгерию и называет её монахиней, возможно, по той причине, что она обращалась к своим адресатам как к «сестрам» ( лат. sorores ), впрочем, она могла писать и родственницам. Однако другие (например, Hagith Sivan, 1988) указывают на то, что в её эпоху было общепринятым обращаться к христианам как к «братьям и сестрам». Кроме того, Валерий считал, что она была монахиней, поскольку отправилась в такое далекое путешествие, хотя известны и другие мирские женщины того периода, которые совершали такие паломничества.
Противники такой версии выдвигают доводы против её возможного монашества, например: её свобода в совершении столь длительного паломничества, свободное изменение планов, высокая стоимость путешествия, высокий уровень её образования, то, что в своем послании она основное внимание уделяет достопримечательностям, а не чудесам, как это было обычно для писем клириков. Если принять во внимание социальные ограничения в положении женщин той эпохи, обе версии представляются одинаково вероятными. Подобные свободы не были доступны женщинам среднего класса без их семей, столь длительные путешествия в одиночку были редки для женщин той эпохи, а чудеса могли быть описаны в утраченной части письма. Тот факт, что она провела вне дома три года и была финансово независима, указывает, что она не принадлежала к среднему классу, или же могла быть gyrovague — принадлежать к бродячим монахам, которые, как гласит устав святого Бенедикта, путешествовали по монастырям.