Interested Article - Свентокшиские проповеди
- 2020-01-06
- 1
Свентокши́ские про́поведи (иногда также Свентокжижские или даже Свенто-кржижские , польск. Kazania świętokrzyskie ) — польский средневековый памятник письменности, созданный, предположительно, в конце XIII или начале XIV века. Этот текст считается самым старым прозаическим текстом на древнепольском языке . Документ был найден Александром Брюкнером в 1890-м г. в переплёте латинского кодекса XV-го века, содержащего Деяния апостолов и Апокалипсис . Текст был назван так по месту, где он, по мнению учёного, нашедшего его, был создан: книга, в которой он сохранился, была собственностью библиотеки монастыря бенедиктинцев на в Свентокшиских горах . Горы получили своё название от словосочетания święty krzyż — «святой крест».
История памятника
Датирование
Когда были написаны Свентокшиские проповеди , точно неизвестно. Большинство учёных полагает, что сохранившийся текст был записан в XIV веке, но при этом является копией значительно более старого оригинала, создание которого датируется концом XIII или началом XIV века. Однако часть учёных считает, что сохранившийся текст и есть оригинал .
Происхождение
История происхождения Свентокшиских проповедей доподлинно неизвестна. Брюкнер на основании библиотечной записи установил, что в Варшаву памятник попал из библиотеки монастыря в Свентокшиских горах , из чего он сделал вывод, что именно там этот памятник и был создан. Сейчас эта гипотеза поставлена под сомнение — Владислав Семкович открыл, что кодекс, уже с пергаментными полосками, попал в монастырь бенедиктинцев из монастыря Ордена Святого Гроба Господня в Лежайске около 1459 г., в качестве пополнения библиотечного собрания, уменьшившегося из-за пожара. Однако известно, что и Лежайск не был местом создания памятника — кодекс оказался там уже с пергаментными полосками в переплёте. Результаты лингвистического анализа, проведённого С. Урбаньчиком и В. Семковичем, свидетельствуют в пользу того, что текст был написан, по всей видимости, в Малой Польше. Исследователи полагают, что это могло произойти в Мехуве — тамошний монастырь славился высоким уровнем проповедей (в том числе на польском языке) и богатой библиотекой, кроме того, он был связан с собранием Лежайске, в которое мог передать кодекс. Однако если верна гипотеза, датирующая появление проповедей XIII-м веком, они вряд ли могли быть созданы в Мехуве, поскольку в мехувском монастыре в то время в основном жили иностранцы (главным образом немцы и чехи ), и поэтому неизвестно, жил ли там в конце XIII века человек, знавший польский язык настолько хорошо, чтобы создать такие сложные и искусные проповеди .
История текста
Текст Свентокшиских проповедей был разрезан на полоски, которыми были оклеены шнурки, скрепляющие переплёт латинского кодекса, содержащего Деяния апостолов и Апокалипсис . Остальные, не дошедшие до нас части проповедей, по всей видимости, пошли на оклейку других книг. В то время это был популярный способ реставрации переплётов — пергамент был прочным и дорогим материалом, а потому его старались беречь и использовать многократно. Ненужные тексты на пергаменте использовались для реставрации более ценных экземпляров.
Александр Брюкнер нашёл проповеди 25 марта 1890 года в Императорской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге , когда просматривал кодекс, попавший в эту библиотеку из собрания Варшавского университета , конфискованного после польского восстания 1830 года. В переплёте тома учёный обнаружил 18 продолговатых полосок. Сложив их, он получил текст одной целой и отрывков пяти проповедей .
В 1925 году Свентокшиские проповеди вернулись в Польшу , где находились до 1939 года После войны текст попал в Канаду , откуда был вновь возвращён на родину .
Собранный Брюкнером текст сейчас находится в (шифр 8001). 15 полосок составляют один лист размером 117 на 173 мм, в то время, как оставшиеся три полоски составляют нижнюю часть второго листа .
В 2009 году под редакцией профессора Павла Стемпня ( польск. Paweł Stępień ) вышла книга «Свентокшиские проповеди. Новое издание, новые теории» ( польск. Kazania świętokrzyskie. Nowa edycja, nowe propozycje badawcze ), содержащая самую полную из опубликованных до сего дня версию текста .
Содержание
Сохранившийся текст памятника содержит: полностью Проповедь на день св. Екатерины (25 ноября) и отрывки Проповеди на день св. Михаила (29 сентября), Проповеди на день св. Николая (6 декабря), Проповеди на день Рождества (24 декабря), Проповеди на праздник трёх волхвов (6 января), а также Проповеди на день очищения пресвятой девы Марии (2 февраля). Каждому из праздников соответствует теологическая проблема — Проповедь на день св. Михаила содержит рассуждения о ангелологии (в том числе обсуждение функций, исполняемых ангелами ), Проповедь на день св. Екатерины построена на контрасте между грехом и праведностью (обсуждаются четыре группы грешников: сидящие, лежащие, спящие и умершие, а также проводится сопоставление между ними и фрагментами из жития святой), Рождество служит поводом для рассуждений о воплощении Христа, а день трёх волхвов — o Богоявлении (три волхва представлены символом действий человека по отношению к Богу, кроме того проводится противопоставление трёх земных царей с Иисусом , царём небесным).
Композиция и стиль
Свентокшиские проповеди написаны в соответствии со средневековыми принципами и , а также с правилами составления учёных проповедей ( лат. sermones ) . Теоретические проблемы в проповедях делятся на составные части (обычно 3 или 4, как, например, в проповеди на день св. Екатерины). Количество элементов проповеди может соответствовать теме — проповедь об ангелах делится на 9 частей, рассказывающих о функциях небесных посланцев, а цифра 9 в Средневековье ассоциировалась с количеством ангельских хоров . Рассмотрение темы укладывается в логическую схему: утверждение — доказательство — вывод; проповеди содержат композиционные блоки, характерные для ars dictandi (вступление, тема, разделение ( лат. divisio ), расширение ( лат. dilatatio ), заключительное слово лат. peroratio и итог). Проза проповедей ритмизирована и зарифмована — составные части сложных предложений чаще всего имеют близкое количество слогов , а их окончания созвучны (например, Zawierne niczs jin ego kromie człowieka grzeszn ego ). Лексикон текстов довольно богат — автор избегал повторов путём использования многочисленных синонимов . В проповедях содержится много слов с абстрактным значением, что вместе с эрудированностью высказываний и преобладанием теоретических умозаключений по сравнению с повествованием и указывает на предназначенность проповедей для образованного слушателя.
Лингвистическая характеристика
Фонетика
Свентокшиские проповеди демонстрируют, что в польском языке к моменту их написания два древнепольских носовых гласных звука слились в одном, обозначаемом на письме буквой ø. Кроме того, памятник отражает переход мягких ť и ď в аффрикаты ć и dź (это отражается в написаниях типа zbauicel = zbawiciel , smircy = śmirci ), однако, в силу орфографической традиции, встречается и передача этих звуков буквами t и d .
Морфология
Латинские памятники, включающие отдельные польские глоссы (как, например, Гнезненская булла ), предоставляют нам информацию, в основном, по существительному. В противовес этому, Свентокшиские проповеди содержат очень богатый материал по древнепольскому глаголу: перед читателем предстаёт довольно архаичная система времён, близкая праславянской . В тексте памятника представлены аорист и имперфект (по сути, Свентокшиские проповеди являются единственным древнепольским текстом, где эти времена представляют собой живые образования) :
- videh (= widziech , праслав. *vidĕxъ ) — я видел (имперфект);
- sedese (= siedziesze , праслав. *sĕdĕaše ) — он сидел (имперфект);
- postaui (= postawi , праслав. *postavi ) — он поставил (аорист);
- idehø (= idziechą , праслав. *jьdexǫ ) — они пошли (аорист).
Третье лицо множественного числа аориста демонстрирует собственно польскую инновацию: замену праславянского окончания аориста окончанием имперфекта.
В третьем лице перфекта наблюдается колебание: встречаются как формы со вспомогательным глаголом (как в праславянском), так и без (как в современном языке): uslusal = usłuszał (совр. usłyszał ), но sø uslisely = są usłyszeli (совр. usłyszeli ) .
В памятнике представлены три конкурирующие между собой формы 3-го лица ед. ч. глагола być : jest , являющуюся единственно возможной в современном языке, jeść (ср. рус. есть ) и je (ср. чеш. je ) укр. "є" .
Лексика
Лексика Свентокшиских проповедей содержит большое число архаичных лексем, неизвестных современному польскому языку:
- wrzemię — «время» (совр. польск. czas );
- chociał — «хотел» (совр. польск. chciał );
- kłodnik — «узник» (совр. польск. więzień );
- kaki — «какой» (совр. польск. jaki );
- tet — «этот» (совр. польск. ten ).
Примечания
- Лер-Сплавинский Т. Польский язык. — Издательство иностранной литературы. — М. , 1954. — С. 85.
- Селищев А.М. Славянское языкознание. Западнославянские языки. — Государственное учебно-педагогическое издательство Наркомпроса РСФСР. — М. , 1941. — С. 280.
- Michał Hanczakowski Kazania świętokrzyskie // Lektury polonistyczne. Tom III. — Universitas. — Kraków, 1999. — С. 9. — ISBN 83-7052-796-5 .
- Michałowska T. Średniowiecze. — Wydawnictwo Naukowe PWN. — Warszawa, 2002. — С. 302. — ISBN 83-01-13842-4 .
- Michał Hanczakowski Kazania świętokrzyskie // Lektury polonistyczne. Tom III. — Universitas. — Kraków, 1999. — С. 7–9. — ISBN 83-7052-796-5 .
- ↑ Ананьева Н.Е. История и диалектология польского языка. — УРСС. — М. , 2004. — С. 39.
- Michał Hanczakowski Kazania świętokrzyskie // Lektury polonistyczne. Tom III. — Universitas. — Kraków, 1999. — С. 7, 10. — ISBN 83-7052-796-5 .
- Michałowska T. Średniowiecze. — Wydawnictwo Naukowe PWN. — Warszawa, 2002. — С. 301. — ISBN 83-01-13842-4 .
- Michał Hanczakowski Kazania świętokrzyskie // Lektury polonistyczne. Tom III. — Universitas. — Kraków, 1999. — С. 10. — ISBN 83-7052-796-5 .
- . Дата обращения: 5 августа 2010. 24 ноября 2009 года.
- Michał Hanczakowski Kazania świętokrzyskie // Lektury polonistyczne. Tom III. — Universitas. — Kraków, 1999. — С. 14, 20. — ISBN 83-7052-796-5 .
- Michałowska T. Średniowiecze. — Wydawnictwo Naukowe PWN. — Warszawa, 2002. — С. 303. — ISBN 83-01-13842-4 .
- Michałowska T. Średniowiecze. — Wydawnictwo Naukowe PWN. — Warszawa, 2002. — С. 309. — ISBN 83-01-13842-4 .
- Лер-Сплавинский Т. Польский язык. — Издательство иностранной литературы. — М. , 1954. — С. 87-88.
- Лер-Сплавинский Т. Польский язык. — Издательство иностранной литературы. — М. , 1954. — С. 88-89.
- Лер-Сплавинский Т. Польский язык. — Издательство иностранной литературы. — М. , 1954. — С. 88.
- Лер-Сплавинский Т. Польский язык. — Издательство иностранной литературы. — М. , 1954. — С. 90.
Ссылки
Литература
- Michałowska T. Średniowiecze. — Wydawnictwo Naukowe PWN. — Warszawa, 2002. — ISBN 83-01-13842-4 .
- Michał Hanczakowski Kazania świętokrzyskie // Lektury polonistyczne. Tom III. — Universitas. — Kraków, 1999. — ISBN 83-7052-796-5 .
- 2020-01-06
- 1