Interested Article - Кайф

Кайф (от араб. كايف ‎ — « удовольствие , наслаждение» , часто через тур. keyif ) — заимствованное из арабского языка слово , используемое в русском языке (и в других, прежде всего европейских языках, а также на иврите) для обозначения приятных эмоций и ощущений в общем и целом. В буквальном смысле — эйфория .

Эволюция слова

Русское слово «кайф» произошло от арабского слова «кэйф» араб. كايف ‎ — «время приятного безделья» . Согласно Корану , праведники , попадая в рай , постоянно находятся в состоянии кэйфа .

Впервые в русском языке слово «кайф» («кейф») официально зафиксировано в 1821 году. Именно в этом году О. И. Сенковский , рассказывая о своих путешествиях по Египту , объяснил, что такое «кейфир»:

Путешественники, бывшие на Востоке, знают, сколь многосложное значение имеет выражение кейф. Отогнав прочь все заботы и помышления, развалившись небрежно, пить кофе и курить табак называется делать кейф. В переводе это можно было бы назвать наслаждаться успокоением.

В 1848 году слово «кейф» в повести « Неточка Незванова » употребил Ф. М. Достоевский («…бульдог расположился среди комнаты и лениво наслаждался своим послеобеденным кейфом»). Его также использовали А. П. Чехов («Когда я кейфую на диване…»), Д. В. Григорович , Н. С. Лесков , Вс. В. Крестовский , И. А. Гончаров и другие.

После Октябрьской революции слово считалось относящимся к проявлению буржуазной идеологии и практически вышло из употребления . Снова оно вошло в речь после VI Всемирного фестиваля молодёжи и студентов в Москве в 1957 году, когда стало модным «вворачивать» в разговоре слова иностранного происхождения .

Обозреватель журнала « Вокруг света » А. Синельников в 1967 году в своей статье о Шахи Зинде писал:

На Востоке есть такое слово — кайф. Его произносят с придыханием, закатывая глаза, и вкладывают в него куда больше содержания, чем в понятие «отдых». Кайф — это Отдых в Оазисе. Это прохлада и тень. Это покой после бесконечного пути по раскалённым барханам под раскалённым небом. Кайф — это когда исчезает жёлтое одиночество песков и ты вдруг видишь, что небо голубое и тихое.

А. Синельников. Ст. «Шахи-Зинда», журнал « Вокруг света » № 5 (май 1967), с. 33

В других языках

Как и их российские современники, западноевропейские авторы XIX — начала XX века, посещавшие Османскую империю в то время, нередко употребляли это слово (напр, англ. keif , реже kef , от тур. keyif , фр. kiff ) описывая любовь турок к «приятному безделью» . К примеру, описывая турецкие бани в городе Бурса , Йозеф фон Хаммер-Пургшталь обращает внимание на веранду с диванами ,

…возлегая на которых, посетители бани курят, пьют кофе и шербет , и предаются этому состоянию приятного, беззаботного безделья, которые итальянцы называют dolce far niente , и которое турки обозначают одним выразительным словом, «кайф»

Западные авторы часто противопоставляли «кэйф» турок трудовой деятельности или активному отдыху «прогрессивных» европейцев .

Из турецкого языка слово «кайф» пришло и в языки ряда других народов бывшей Османской империи. В болгарском языке оно существует в форме «кеф» (в близкородственном македонском , «ќеф»), и нередко встречается уже в народных сказках, записанных в XIX веке. К примеру :

Взялся за работу крот да и распахал одно место, ему только в кайф было его распахать.

В албанский язык это же слово заимствовано в форме алб. qejf .

Примечания

  1. Х. К. Баранов , Арабско-русский словарь, 2007.
  2. // Новый энциклопедический словарь : В 48 томах (вышло 29 томов). — СПб. , Пг. , 1911—1916.
  3. от 2 апреля 2011 на Wayback Machine , Вокруг света, 02.10.2006.
  4. Сравнительно поздняя цитата: « But perhaps what gives more than anything else the impression that the Turk is fundamentally indolent is the fact that all his recreation consists of repose… His [the nomad’s] idea of bliss — what he calls keif — is to recline in the shade, smoking and listening to the soothing murmur of running water ». Eliot, Sir Charles (1908), (2 ed.), E. Arnold, pp. 96—97 .
  5. von Hammer, Joseph (1819-03-06), , The London Literary Gazette, and Journal of Belles Lettres, Arts, Sciences, etc , H. Colburn, no. 111, p. 150 {{ citation }} : Википедия:Обслуживание CS1 (дата и год) ( ссылка ) . Дата обращения: 2 октября 2017. Архивировано 25 января 2021 года. . Оригинальный немецкий текст, в: von Hammer-Purgstall, Freiherr Joseph (1818), , Hartleben, p. 22 .
  6. « They sit with the mind asleep, but the body and eyes open; this is what they call "taking kef", and they do it when we should be cricketing, partridge-shooting, riding, or boating. » Thornbury, Walter (1860), , Smith, Elder . Дата обращения: 2 октября 2017. Архивировано 14 января 2021 года. .
  7. В сказке «Лисица, ёж и крот» (« от 14 января 2021 на Wayback Machine »), записанной Марко Цепенковым .

Литература

  • В. В. Колесов , Язык города, М., 1991.
  • В. С. Елистратова , Словарь русского арго: Материалы 1980—1990 гг., М., 2000, с. 182.

Ссылки

Источник —

Same as Кайф