Крестоносцы
- 1 year ago
- 0
- 0
«Крестоносцы» , в некоторых переводах «Меченосцы» ( польск. Krzyżacy ) — исторический роман Генрика Сенкевича . Впервые опубликован в журнале « Tygodnik Ilustrowany » в 1897 — 1900 годах . В виде отдельной книги впервые опубликован издательством редакции « Вестник иностранной литературы » в 1897 году (дозволен цензурой 16.02.1897). Время действия охватывает десятилетие между годом смерти королевы Ядвиги ( 1399 ) и Грюнвальдской битвой ( 1410 ).
Во время публикации роман был протестом против германизации , которую проводили прусские власти. Сенкевич писал «Крестоносцев» к укреплению сердец ( польск. ku pokrzepieniu serc ) поляков. Он хотел, чтобы его книга показала Польшу во времена её подъёма и могущества.
Историческим фоном для «Крестоносцев» выбран период конфликта ягеллонской Польши с Тевтонским орденом . Во время написания романа автор использовал «Хронику» Янко из Чарнкова ( польск. «Kroniki Janka z Czarnkowa» ), «Историю» Яна Длугоша ( польск. «Historii Jana Długosza» ), работы таких историков, как Смолка ( польск. Smolka ) и Шайноха ( польск. Szajnocha ), немецкие и французские исторические работы, карты и т. д.
Главные герои романа — польский рыцарь Мацько и его племянник Збышко из Богданца. Трагическая любовь Збышка и шляхтянки Дануси составляет мелодраматическую линию книги, а борьба с тевтонцами должна была поднять дух поляков, находившихся в неволе.
Кульминацией романа является победоносная битва под Грюнвальдом, представленная как польско-литовский триумф. Ход битвы Сенкевич воспроизвел согласно Яну Длугошу и под влиянием полотна Яна Матейки .
В 1900 году книжное издание романа увенчало 20-летний юбилей творчества писателя.
Роман «Крестоносцы» в связи с антинемецкими настроениями в Польше стал первой книгой, изданной в стране в конце Второй мировой войны; роман издан в августе 1945 года .
Книга переведена на 25 языков.
Первый русский перевод романа, выполненный Владиславом Ходасевичем , увидел свет в 1897 году и выдержал несколько переизданий. Из цензурных соображений название изменено было на «Меченосцы». Новый русский перевод Е. Егоровой был опубликован в 1983 году.
В 1960 году в 550-ю годовщину битвы под Грюнвальдом, режиссёром Александром Фордом по роману снят приключенческий фильм под названием « Крестоносцы ».
В 1971 году на экраны выпущен детский фильм «Pierscien ksieznej Anny» (« Перстень княгини Анны »), режиссёр Мария Каневска (Maria Kaniewska), рассказывающий о фантастических приключениях трёх мальчишек, увлеченных романом Сенкевича «Крестоносцы», которые во время летних каникул решили обследовать развалины старого замка.
По сюжету романа в 2002 году вышла компьютерная игра « Рыцари Креста » в жанре стратегии в реальном времени с элементами ролевой игры от компании .