Interested Article - Топонимия Ирландии

Крупнейшие города Ирландии

Топонимия Ирландии — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Ирландии . Структура и состав топонимии страны обусловлены её географическим положением и богатой историей . Изучение топонимов в Ирландии ведётся соответствующим подразделением министерства искусств, наследия и гэлтахтов .

Название страны

Название Ирландии происходит от имени богини земли Эриу ( Ériu + land ), статья 4 Конституции Ирландии 1937 года гласит: «название государства — Éire , или, по-английски, Ireland » .

Структура и состав топонимии

Ирландия

Указатель на двух языках в деревне Балликмойлер , графство Лиишь .

На Британских островах сложилось два топонимических фона — английский ( сакский ) и кельтский , которые распределены по территории островов в неравномерно. Так, на территории острова Ирландия кельтский фон наиболее мощный . Подавляющее большинство современных топонимов в Ирландии представляет собой англифицированные ирландские названия . Некоторые названия имеют изначально английское происхождение, и небольшое количество топонимов происходит от древнескандинавских и шотландских названий. В некоторых случаях английское или англифицированное название объекта может полностью не совпадать с изначальным ирландским названием. Например, название столицы Ирландии « Дублин » происходит от ирландского dubh linn (что означает «черный пруд», «чёрная заводь» ), но его официальное ирландское название Бале-Аха-Клиах ( ирл. Baile Átha Cliath ), что означает «поселение у брода» . В Республике Ирландия английский и ирландский являются официальными языками, и географические названия на обоих языках имеют одинаковый статус и отображаются на дорожных указателях, за исключением территорий гэлтахта , где английские/англифицированные имена не имеют официального статуса и не отображаются на дорожных указателях.

После возникновения Ирландского свободного государства в 1922 году английские названия некоторых местностей и населённых пунктов были заменены на ранее существовавшие ирландские. В большинстве случаев ирландское название стало единственным официальным (например Kingstown стал именоваться Dún Laoghaire ( Дун-Лэаре ) на обоих языках). В других случаях прежнее английское название было изменено на другое (например, графство Кингс было переименовано в Оффали, от ирландского Uíbh Fhailí). Большинство переименований были приняты широкой общественностью, но некоторые из них не прижились и в конечном итоге были отменены. Закон о местном самоуправлении 1946 года позволил местным жителям ходатайствовать об изменении наименования своего населённого пункта.

Следующие места в Ирландии были официально переименованы:

В соответствии с ирландским Законом об официальных языках 2003 и рекомендацией Топонимической комиссии ( ирл. Coimisiún Logainmneacha ), был принят Указатель географических названий 2005 года ( англ. Placenames (Centres of Population and Districts) Order 2005 ), содержащий ирландские варианты географических названий и их английские эквиваленты. Указатель включал около 2000 топонимов, при этом многие ирландские названия претерпели изменения с момента обретения независимости, например Bray ( Брей ) изменился с Brí Chualann на Bré, Naas ( Нейс ) изменён с Nás na Rí на An Nás, и т. д.

Названия провинций

В ирландском языке провинции называются ирл. cúigí , в единственном числе — cúige. Слово cúige первоначально означало «пятый», в значении — «пятая часть Ирландии». Это название объясняется тем, что центральная область древней Ирландии, в которой находилась резиденция Верховных королей Ирландии, была когда-то самостоятельной провинцией — королевством Миде , которая впоследствии вошла в состав Ленстера. В настоящее время Ирландия делится на четыре провинции, названия трёх из них происходят от их древнеирландского названия в сочетании с древнескандинавским staðr (означает «земельный участок, территория, место») :

  • Коннахт , название, ранее англифицированное как «Connaught», происходит от династии Коннахта , что означает «потомки Конна». В современном ирландском называется Connachta или Cúige Chonnacht;
  • Манстер , происходит от ирландского Mumhan + древнескандинавское staðr , что означает «земля Mумы». В современном ирландском называется Mhumhain или Cúige Mumhan;
  • Ленстер , происходит от ирландского Laighin + древнескандинавское staðr , что означает «земля в Лене». В современном ирландском называется Laighin или Cúige Laighean;
  • Ольстер , происходит от ирландского Ulaidh + древнескандинавское staðr , что означает «земля в Оле». В современном ирландском называется Ulaidh или Cúige Uladh. По оценке Е. М. Поспелова, до недавнего времени элемент -ster выводили из древнескандинавского staðr «место, земля», сейчас в нём выделяют -s как окончание родительного падежа и -tir — «территория». Исторически Ольстер включал девять графств, из которых в состав Северной Ирландии как части Соединенного Королевства вошли только шесть. Однако на бытовом уровне названия названия «Ольстер» и «Северная Ирландия» часто употребляются как синонимы .

Названия графств

В ирландском языке графства называются ирл. contaetha , в единственном числе — ирл. contae . Ирландские версии названий графств имеют официальный статус только в Республике Ирландия.

Большинство графств были названы в честь главного города в этом графстве (как правило, административного центра). Некоторые из этих городов, как, например, Лаут , впоследствии утратили статус административного центра. Среди графств, названных по названию нынешнего или бывшего главного города — Антрим , Арма , Каван , Корк , Донегол , Даун , Дублин , Голуэй , Килдэр , Килкенни , Литрим , Лимерик , Лонгфорд , Лаут , Mейо , Монахан , Роскоммон , Слайго , Типперэри , Уотерфорд , Уэксфорд и Уиклоу . Графство Лондондерри названо в честь города Дерри , хотя его административным центром до 1972 года был город Колрейн .

Некоторые графства получили названия из древних ирландских племён ( туатов ), королей или других исторических личностей:

  • Фермана — производное от Fear Manach (означает «человек из Мана»);
  • Керри — производное от Ciarraí, которое, в свою очередь, происходит от Ciarraighe, что означает «народ Ciar»;
  • Лиишь — производное от UI Laoighis (название туата);
  • Мит — производным от Midhe, названия бывшей провинции;
  • Оффали — производное от UI Failghe (название туата);
  • Тирон — производное от Tír Eoghain (означает «земля Оуэна»);
  • Уэстмит — ранее входило в состав графства Мит (до 1543 года), название также происходит от Midhe.

В 1994 году традиционное графство Дублин было упразднено как административная единица и заменено тремя новыми административными округами:

  • Дун-Лэаре-Ратдаун , названо в честь города Дун-Лэаре (что означает «крепость Лэара») и бывшего поместья Ратдаун ( ирл. Ráth an Dúin , что означает «крепостной вал»);
  • Фингал — название происходит от ирландского Fine Gall, что означает «чужое племя» и связано с вторжениями викингов в эту местность;
  • Южный Дублин — названо в честь Дублина.

Названия улиц и дорог

Графтон-стрит в Дублине

Многие годонимы и дромонимы Ирландии получили названия от названий населённых пунктов и местностей. через которые они проходят, многие из них имеют ирландское происхождение. Ряд улиц и дорог получил названия от местных зданий, предприятий, известных личностей и т. д.

В ирландском языке «улица» - , «дорога» — (что означает «путь коровы»), переулок — lána , проспект — ascaill . Поселения, представляющие собой вытянутую линию ( англ. Linear settlement ) в ирландском языке называются sráidbhaile («поселение с одной улицей») — это слово было англифицировано как stradbally и дало название ряду населённых пунктов Ирландии.

Происхождение названий некоторых улиц в Дублине :

  • О'Коннелл-стрит , ранее называлась Саквилл-стрит, переименована в честь Дэниела О’Коннелла . Её ирландское название — Sraid Uí Chonaill.
  • Графтон-стрит — названа в честь семьи графов Графтон, которые владели землей в этом районе. Её ирландское название — Sráid Grafton .
  • Пирс-стрит , изначально называлась Мосс-лейн, затем Грейт Брансуик-стрит, после чего переименована в честь ирландских революционеров, братьев Пирс — Патрика и Уильяма , которые родились здесь. Её ирландское название — Sráid an Phiarsaigh .
  • берёт своё название от святого источника, посвященного Святому Джеймсу.

Северная Ирландия

Двуязычный дорожный знак при въезде в город Ньюри , Северная Ирландия.

Северная Ирландия , расположенная в северо-восточной части острова Ирландия , является административно-политической частью Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии . Северную Ирландию не следует путать с Ольстером — исторической провинцией Ирландии. В Ольстер входят 9 графств, из которых только 6 входят в состав Северной Ирландии: Фермана , Тирон , Лондондерри , Антрим , Даун и Арма (известны под аббревиатурами FATLAD и FATDAD ). После административной реформы 1973 года эти графства не имеют собственных администраций, а разделены на 26 районов со своими органами власти.

В Северной Ирландии установка двуязычных дорожных знаков не носит обязательного характера. В ряде местностей — Фермана , Ома , Арма , Марафелт , Ньюри и Мурн и Кукстаун по решению местных советов установлены двуязычные дорожные указатели. Дорожные знаки могут быть продублированы на ирландском языке по просьбе местных жителей, при условии наличия достаточной поддержки .

Происхождение названий некоторых улиц и дорог в Белфасте :

  • Антрим-роуд ( англ. Antrim Road ), берёт своё название от города Антрим ;
  • Баллимёрфи-роуд ( англ. Ballymurphy Road ), получила своё название от названия населённого пункта Баллимёрфи , которое является производным от ирландского ирл. Baile O Muircháin , что означает «усадьба О’Мерфи» ;
  • Крамлин-роуд ( англ. Crumlin Road ) берет своё название от посёлка Крамлин;
  • Площадь Донегол ( англ. Donegall Square ) и Донегол-пасс ( англ. Donegall Pass , ныне — Ормо-роуд), названы в честь лорда Донегола;
  • Фоллс-роуд ( англ. Falls Road ) изначально называлась «Паунд», своё нынешнее название получила от древнеирландского названия Tuath-na-bhfal , что означает «район водопада» или «живые изгороди»;
  • Геркулес-стрит ( англ. Hercules Street ), была названа в честь сэра Геркулеса Лэнгфорда;
  • Маунтпоттинджер ( англ. Mountpottinger ) и Поттинджерс-лейн ( англ. Pottinger's Lane ) названы в честь семьи Поттинджер;
  • Мастард-стрит ( англ. Mustard Street , буквально — «Горчичная улица») названа в честь производства горчицы;
  • Олд-фордж ( англ. Old Forge ) и Нью-фордж ( англ. New Forge ) получили названия от кузниц для выплавки чугуна;
  • Шенкилл-роуд ( англ. Shankill Road ) получила своё название от ирландского названия ирл. Seanchille , что означает «старая церковь», которое является также названием местного прихода.

Топонимическая политика

Вопросами топонимической политики в Ирландии занимается созданная в 1947 году Комиссия по географическим названиям при Министерстве искусств, наследия и гэлтахтов Ирландии .

См. также

Примечания

  1. (англ.) . Department of Taoiseach. Дата обращения: 15 февраля 2011. 24 марта 2012 года.
  2. , с. 285—286.
  3. . Дата обращения: 21 мая 2014. 21 мая 2014 года.
  4. , с. 146.
  5. «Place Name Confusion — Donegal or Tirconaill», The Irish Times , 24 April 1924.
  6. «Back to 'Donegal'», The Irish Times , 22 November 1927.
  7. (недоступная ссылка)
  8. от 7 апреля 2014 на Wayback Machine (see archival records)
  9. от 7 апреля 2014 на Wayback Machine . Irish Statute Book.
  10. . Дата обращения: 21 мая 2014. 7 апреля 2014 года.
  11. от 15 ноября 2017 на Wayback Machine . Navan Historical Society.
  12. . Дата обращения: 21 мая 2014. 7 апреля 2014 года.
  13. . Дата обращения: 21 мая 2014. 7 апреля 2014 года.
  14. . Дата обращения: 23 мая 2014. 27 февраля 2014 года.
  15. . Дата обращения: 23 мая 2014. 9 марта 2012 года.
  16. , с. 310.
  17. . Дата обращения: 27 мая 2014. 22 февраля 2020 года.
  18. (недоступная ссылка)
  19. . Дата обращения: 23 мая 2014. Архивировано из 15 июля 2009 года.
  20. . Дата обращения: 27 мая 2014. 5 августа 2014 года.
  21. . Дата обращения: 27 мая 2014. Архивировано из 2 ноября 2013 года.
  22. (англ.) . Дата обращения: 22 сентября 2020. 1 октября 2020 года.

Литература

  • / Сост.: Л. И. Аненберг. — М. , 1975. — 80 с.
  • / Сост.: Л. И. Аненберг; Ред. А. А. Королев. — М. , 1970. — 44 с.
  • Жучкевич В.А. Общая топонимика. Издание 2-е, исправленное и дополненное. — Минск: Вышэйная школа, 1968. — С. 432.
  • Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь / отв. ред. Р. А. Агеева. — 2-е изд., стереотип. — М. : Русские словари, Астрель, АСТ, 2002. — 512 с. — 3000 экз. ISBN 5-17-001389-2 .
  • Словарь географических названий зарубежных стран / А. М. Комков. — М. : Недра, 1986. — 459 с.

Ссылки

Источник —

Same as Топонимия Ирландии