Скульпторы Индонезии
- 1 year ago
- 0
- 0
Топонимия Индонезии — совокупность географических названий , включающая наименования природных и культурных объектов на территории Индонезии . Структура и состав топонимии обусловлены такими факторами, как состав населения , специфика исторического развития и географическое положение .
Название «Индонезия» является составным и происходит от топонима «Индия» в сочетании с производным от греческого слова «несос» ( греч. νῆσος — остров), означая буквально « Островная Индия ». Первые случаи его употребления относятся к концу XVIII века , однако документированное введение этого названия в научный оборот произошло только в 1850 году, когда британский этнограф в качестве одного из вариантов обобщающего названия жителей Малайского архипелага предложил этноним « индунезийцы » ( англ. Indunesians ) . Позднее ученик Эрла в своих работах впервые употребил топоним «Индонезия» ( англ. Indonesia ) как синоним использовавшегося тогда топонима «Индийский архипелаг» ( англ. Indian Archipelago ), а немецкий этнограф и философ Адольф Бастиан опубликовал монографию «Индонезия или острова Малайского архипелага» ( нем. Indonesien oder die Inseln des Malayischen Archipels ) .
При этом, несмотря на достаточно быстрое распространение топонима «Индонезия» в международной академической среде, в Нидерландах, колониальной метрополии этой территории, он долгое время практически не использовался: среди голландцев колония по-прежнему именовалась « Нидерландская Ост-Индия » ( нидерл. Nederlandsch Oost Indië ) либо просто «Индия» ( нидерл. Indië ), в общественно-политической лексике в её отношении употреблялось также понятие «Восток» ( нидерл. de Oost ) .
Начало активного распространения слова «Индонезия» в Нидерландах и в самой Нидерландской Ост-Индии связано с подъёмом национально-освободительного движения среди населения колонии в начале XX века . Так, в 1913 году один из активистов движения, яванский журналист Суварди Сурьянинграт основал в Нидерландах частное новостное агентство под названием «Индонезийское пресс-бюро» ( нидерл. Indonesisch Pers Bureau ) . Однако широкое распространение слово «Индонезия» в Нидерландской Ост-Индии получило лишь после конгресса молодёжных организаций национально-освободительного толка, состоявшегося в Джакарте в 1928 году. В ходе конгресса был впервые публично исполнен гимн «Великая Индонезия» ( индон. Indonesia Raya ), а его участники принесли так называемую «Клятву молодёжи» ( индон. Sumpah Pemuda ), присягнув на верность единой родине — Индонезии, единой индонезийской нации и единому индонезийскому языку.
В ходе борьбы за независимость страны после Второй мировой войны в 1949 году было провозглашено создание Соединённых Штатов Индонезии , СШИ ( индон. Republik Indonesia Serikat, RIS ) — государства, территория которого включала часть Суматры и примерно половину Явы, а также группу квази-независимых государств, созданных при покровительстве голландцев на удерживаемых ими ост-индских территориях . СШИ просуществовали недолго, и в августе 1950 года была провозглашена Республика Индонезия ( индон. Republik Indonesia ), которая существует под этим названием по настоящее время .
Географическое положение страны (архипелаг из более чем 17 тысяч островов, из которых обитаемы лишь чуть более 6 тысяч), и языковой состав её населения (в Индонезии используется более 700 языков) создают чрезвычайно сложную топонимическую картину. По оценке В. А. Жучкевича , говорить об индонезийской топонимии можно лишь условно, поскольку она изменяется от острова к острову .
В топонимии страны можно отследить лишь некоторые общие закономерности, связанные с ареалами языков. Так, в западноиндонезийских языках характерно наличие многочисленных заимствований из санскрита , китайского и нидерландского языков . После провозглашения независимости страны многие названия, данные голландскими колонизаторами, были заменены на топонимы, происходящие из аборигенных языков. Прежде всего это нашло своё отражение в . Так, остров, которому экспедиция Ф. Магеллана дала название Борнео , от названия султаната Бруней , именовался так в европейской традиции до 1945 года . После провозглашения независимости страны остров стал именоваться Калимантан ( индон. Kalimantan ), об этимологии этого названия существуют разные мнения. Есть точка зрения, оно происходит от санскритского слова «Kalamanthana», что означает «остров жгучей погоды» (из-за жаркой и влажной тропической погоды на острове) . Остров, в европейской традиции именовавшийся Целебес (от порт. Celebes ) , с 1945 года стал именоваться Сулавеси ( индон. Sulawesi ) — название, происходящее от этнонима сула , значение второго форманта неясно . Остров Джилоло получил название Хальмахера . Название острова Ява в русскоязычной традиции сохраняется в этой форме , хотя на индонезийском и яванском языках имеет форму ( индон. и яв. Jawa ), в английском — англ. Java . Остров Суматра ( индон. Sumatra ) исторически название не менял, оно происходит от санскритского слова samudra — «море» . Что касается острова Новой Гвинеи , это название ему дал в 1545 году испанский мореплаватель Иньиго Ортис де Ретес , поскольку побережье напоминало ему берега африканской Гвинеи , которые он видел ранее . Это название сохранилось в мировой практике до настоящего времени, хотя в Индонезии остров именуется «Ириан» ( индон. Pulau Irian ).
В качестве примеров «коренных» индонезийских топонимов Жучкевич приводит такие названия как Джакарта , Суракарта , , Палембанг , Пандегланг , Тангеранг , , , , Танджунг . Для них характерно использование формантов -карта («крепость», хотя в настоящее время формант в этом значении не употребляется, заменяется формантом -кота ) и банг — «город» .
Вопросами топонимической политики в Индонезии занимается созданный в 2006 году топонимический подотдел Агентства геопространственной информации, расположенного в Джакарте .