Топонимия Саудовской Аравии
— совокупность
географических названий
, включающая наименования природных и культурных объектов на территории
Саудовской Аравии
. Структура и состав топонимии обусловлены географическим положением и богатой
историей страны
.
Нынешнее название —
аль-Мамляка-аль-Арабия ас-Саудия
(
араб.
المملكة العربية السعودية
) — стране дал король
Абд аль-Азиз
своим указом от 23 сентября 1932 года, после того как объединил под своей властью существовавшие ранее государственные образования —
Неджд
,
Хиджаз
,
Эль-Хаса
и Катиф. Название страны обычно переводится на другие языки как «Королевство Саудовская Аравия»
, хотя буквально оно означает «Саудовское арабское королевство»
или «Арабское королевство Саудовской Аравии»
.
Слово «саудовский» в названии страны происходит от элемента
ас-Саудия
, что является
нисбой
, образованной от фамилии правящей династии Саудовской Аравии —
Аль-Сауда
, Саудиты (
араб.
آل سعود
). Включение этого элемента в название страны демонстрирует, что страна является личным владением королевской семьи
. Аль-Сауд —
арабское имя
, образованное путем добавления компонента «Аль», что означает «семья» или «дом»
, к
личному имени
предка. Применительно к Саудитам это — основатель и первый правитель первого саудовского государства,
Дирийского эмирата
,
Мухаммад ибн Сауд
(ок. 1710—1765)
.
Формирование и особенности топонимии
Топонимия
Аравийского полуострова
характеризуется исследователями как единый топонимический пласт на основе
арабского языка
, при этом древнейшие названия представляют собой результат длительной трансформации либо арабской
ассимиляции
доарабских названий
. Во всех арабских странах литературный арабский язык отличается единством основного лексического состава, единством
письменности
, которая сохранила в неизменном виде до настоящего времени отдельные топонимы X—XI веков.
Арабские топонимические типы сочетают в себе как особенности языка, так и местной природы. Так, в состав арабских топонимов входит
формант
— характеристика класса обозначаемого
географического объекта
:
-джебель
(«гора»),
-баб
(«горный проход, ворота»),
-бахр
(«море, озеро, большая вода»),
-нахр
(«река»),
-касба
(«город»),
-меджас
(«пролив, проход»),
-мерса
(«бухта, залив»),
-медина
(«город»),
-рас
(«голова, мыс»),
-риф
(берег),
-риад
(луг, сад),
-сахиль
(берег),
-тель
(холм),
-хамада
(каменистая пустыня),
-эрг
(песчаня пустыня),
-вади
(речная долина),
-айн
(колодец) и другие
. Арабские
ойконимы
, как правило, двухсловны и включают в свой состав
артикль
или служебную частицу:
Эр-Рияд
, Айн-эз-Зейт, Марах-Аббас, Рас-Баалбек, Айн-эль-Харуба, Рас-эль-Метан, Айн-Сауфар,
Эль-Кунейтра
, Айн-Траз и т. д.
Состав топонимии
Гидронимы
Красное море
— русскоязычное название является прямым переводом греческого «
Эритра таласса
» (
греч.
Ερυθρὰ Θάλασσα
),
латинского
«Mare Rubrum»,
сомалийского
«
Badda Cas
»,
тигринья
«
Кэй-Бахри
» (ቀይሕ ባሕሪ) и арабского «
Эль-Бахр Эль-Ахмар
» (البحر الأحمر). Об этимологии этого названия имеется несколько версий. Согласно одной из них, название произошло от ошибочного прочтения
семитского
слова, состоящего из трёх букв: «х», «м» и «р». В древней
южноаравийской письменности
краткие гласные звуки графически не отображались на письме, поэтому появилось предположение, что при расшифровке арабами южноаравийских надписей сочетание «х», «м» и «р» было прочитано как арабское «а́хмар» (красный). Другая версия ставит название моря в зависимость от той или иной
части света
. В мифических сказаниях многих народов мира стороны света связаны с определёнными цветовыми оттенками. Например, красный цвет символизирует
юг
, белый —
восток
, чёрный (у ряда народов Азии) —
север
. Что касается Красного моря, то слово «красный», по-видимому, указывает на его южное месторасположение по отношению к
Синайскому полуострову
и в какой-то мере — Аравийскому. Античные европейские географы также упоминали это море как
Mare Mecca
(Море Мекки) и
Sinus Arabicus
(Арабский залив)
;
Персидский залив
— название, исторически сложившееся со времён древнегреческих географов
Птолемея
и
Страбона
, которые в своих трудах именовали Арабским заливом (
Sinus Arabicus
)
Красное море
. Название «Персидский залив» отражало геополитические реалии того времени с мощной
Персидской империей
, которая контролировала практически всю береговую линию Залива. Название «Персидский залив» использовал в своих и арабский христианский историк X века
Агапий Манбиджский
. До начала 1960-х годов термин «Персидский залив» был общепринятым для употребления в международных договорах и картах. Но в начале 1960-х соперничество между
Ираном
и рядом арабских государств, которые стали широко использовать название «
Ара́бский зали́в
» (
араб.
الخليج العربي
,
Халидж-эль-Араби
) — привело к
топонимическому спору
, не оконченному до настоящего времени
.
Джидда
или
Джедда
(
араб.
جدة
) — существуют две версии этимологии названия. Наиболее распространена версия, что название происходит от арабского
Jaddah
(
араб.
جدة
) — «бабушка», поскольку в городе находится
могила Евы
, которая, согласно мусульманской традиции, почитается как захоронение
Евы
— легендарной прародительницы человечества
;
Мекка
(
араб.
ُمَكَّة
Макка
, полное официальное название
مكة المكرمة
—
Макка аль-Мукаррама — Благородная Мекка
, иногда переводится как «Священный город Мекка»). Древнее название города —
Бакка
(
араб.
بَـكَّـة
) — арабское слово с неясной этимологией
. По некоторым оценкам, «Бакка» является древним названием долины, располагавшейся на месте города, в то время как мусульманские ученые обычно используют его для обозначения священного района города, где расположен храм
Кааба
. Форма «Бакка» используется также в
Коране
(3:96), наряду с формой «Мекка» (48:24)
. Другое название Мекки —
Тихама
(
араб.
تِـهَـامَـة
)
. Ещё одно название Мекки, используемое в арабской и исламской традиции —
Фаран
или
Паран
(от названия
, упомянутой в
Ветхом Завете
—
Ваера
21:21
). Арабская и исламская традиция гласит, что пустыня Паран в широком смысле является
Тихамой
, а местом, где поселился пророк
Исмаил
, была Мекка
. Сирийский географ XII века
Якут аль-Хамави
писал, что «Фаран» был «еврейским словом, одним из имён Мекки, упомянутых в
Торе
»
;
Медина
(
араб.
المدينة المنورة
,
Эль-Мадина-эль-Мунаввара
, или
араб.
المدينة
,
Эль-Мадина
) — в доисламскую эпоху город именовался
Ясриб
(
يثرب
), это название упомянуто в Коране (33:13). В исламскую эпоху получил название
Madīnat an-Nabī
(
араб.
المدينة النبوية
«город пророка»), или
al-Madīnah al-Munawwarah
(«просвещённый город» или «блистательный город»), а краткая форма «Медина» означает просто «город»
;
Табук
(
араб.
تبوك
) — этимология точно не установлена;
Эд-Даммам
(
араб.
الدمام
) — этимология точно не установлена. Существует версия, что название появилось благодаря барабану в одном из храмов, звук которого («дамдам»), оповещал жителей о возвращении кораблей рыбаков. Согласно другой версии, название происходит от арабского слова «dawwama» (водоворот), которое указывает на расположенный неподалёку опасный участок моря;
Эль-Хуфуф
(
араб.
الهفوف
, также известен как Аль-Хаса, Аль-Ахса) — этимология точно не установлена;
Эт-Таиф
(
араб.
الطائف
) — от названия обитавшего на этом месте в древности племени
, одной из ветвей
кайситов
;
Wahbi Hariri-Rifai; Mokhless Hariri-Rifai.
The heritage of the Kingdom of Saudi Arabia
(англ.)
. — 1990. — P. 26. —
ISBN 978-0-9624483-0-0
.
, с. 303.
↑
, с. 304.
(неопр.)
. World Digital Library. Дата обращения: 11 августа 2013.
5 июня 2013 года.
(англ.)
. www.roger-pearse.com. Дата обращения: 14 ноября 2014.
17 февраля 2020 года.
Jayussi, Salma; Manṣūr Ibrāhīm Ḥāzimī; ʻIzzat ibn ʻAbd al-Majīd Khaṭṭāb
Beyond the Dunes
I B Tauris & Co Ltd (28 April 2006), p. 295.
ISBN
978-1-85043-972-1
от 8 января 2017 на
Wayback Machine
Kipfer, Barbara Ann.
(неопр.)
. — Illustrated. —
(англ.)
(
, 2000. — С. 342. —
ISBN 0-306-46158-7
.
5 августа 2020 года.